Перевод "ronin" на русский
Произношение ronin (ронин) :
ɹˈɒnɪn
ронин транскрипция – 30 результатов перевода
But never mind that.
Earlier this year, perhaps around the end of January, this ronin named Motome Chijiiwa came calling,
He requested the use of our forecourt to dispatch himself with honor.
Впрочем, это не так уж и важно.
Ранее, в этом году... Возможно, ближе к концу января ронин по имени Мотоме Чиджива пришел в этот дворец с точно такой же целью.
Он попросил воспользоваться нашим двором, чтобы с честью умереть.
Скопировать
Ever since the Battle of Sekigahara,
Edo has been teeming with ronin - masterless samurai.
They're like wild dogs roving about in search of prey.
Со времен битвы при Секигахара
Эдо кишмя кишит ронинами - самураями, не имеющими хозяев.
Они как псы рыщут повсюду в поисках добычи.
Скопировать
"The House of lyi has gone soft like the others.
Everybody thought they had backbone, so until now, the ronin avoided their gate.
But look what they've done now.
"Дом Ии утратил твердость характера, как и остальные кланы.
"Все думали, что у них есть храбрость, потому и ронины избегали ворот дворца.
"И посмотрите, что с ними стало.
Скопировать
I am Umenosuke Kawabe, a member of Lord lyi's mounted guard.
My name is Motome Chijiiwa, a ronin from Hiroshima.
Kindly come with me.
Я Уменосуке Кавабе - караульный господина Ии.
Меня зовут Мотоме Чиджива, я бывший воин Гейшу из Хиросимы.
Прошу вас пройти со мной.
Скопировать
O ancestors of the House of lyi...
I must beg your forgiveness for defiling the mansion courtyard with unworthy ronin blood.
I do this to preserve the honor of this house, as well as that of the Tokugawa family,
О достопочтенные предки дома Ии...
Я молю простить недостойного ронина, который пытается осквернить наш сад.
Я делаю это, чтобы защитить честь этого дома, имя семьи Токугава
Скопировать
This is most unexpected.
I've heard lately of incidents all across Edo in which ronin who don't deserve to call themselves samurai
Surely you're not -
Это так неожиданно.
Позже я слышал, что в Эдо стали появляться ронины, которые даже не заслуживают называться самураями. Они стали угрожать совершить харакири прямо у ворот, но счастливо их покидали, получив несколько монет.
Но ты ведь не...
Скопировать
Attendant!
This ronin from Hiroshima, Master Hanshiro Tsugumo, is to be granted use of the courtyard to perform
His present dress will not do.
Слуга!
Господину Ханширо Цугумо - ронину из Хиросимы - предоставляется наш двор для совершения ритуала харакири.
Его прежняя одежда не подходит.
Скопировать
Please do not trouble yourselves over such things.
For the final moments of a down-and-out ronin like myself... surely nothing is more fitting than the
I am deeply grateful for the courteous and considerate treatment you have accorded me today.
Не нужно столь почетных приготовлений.
Для последних минут жизни такого нищего ронина, как я... нет более походящего одеяния, чем то, во что я облачён сейчас.
Я глубоко признателен за предоставленный двор и за оказанный мне сегодня прием.
Скопировать
Yes.
The hardscrabble tales of a half-starved ronin don't amount to much, but what befalls others today may
Perhaps your retainers will find some small point or two worth remembering among my otherwise useless ramblings.
Да.
История полуголодного ронина не представляет ценности, но то, что выпадает на долю других сегодня, может стать твоей судьбой завтра.
Возможно, ваши воины найдут определенные жемчужины мудрости, спрятанные в моих бесполезных скитаниях.
Скопировать
Indeed.
The ronin from Hiroshima named Motome Chijiiwa was a man of some acquaintance to me.
Motome Chijiiwa... was a man of some acquaintance to me.
Да.
Бывший воин Мотоме Чиджива из Хиросимы был знаком со мной.
Чиджива Мотоме... Да... я знал его.
Скопировать
When my master's house fell... we immediately left the domain and moved to Edo.
The streets of Edo were crowded with ronin, flotsam from the Battle of Sekigahara.
In former times, other clans would have gladly taken in any ronin who'd earned a name for himself.
После падения Дома моего господина... мы оставили свои земли и отправились в Эдо.
После битвы при Секигахара Эдо наполнился ронинами.
В лучшие времена любой клан взял бы себе опытного воина.
Скопировать
The streets of Edo were crowded with ronin, flotsam from the Battle of Sekigahara.
In former times, other clans would have gladly taken in any ronin who'd earned a name for himself.
But in an era no longer in need of warriors or horses, so peaceful that no wind even rustled the leaves on the trees,
После битвы при Секигахара Эдо наполнился ронинами.
В лучшие времена любой клан взял бы себе опытного воина.
Но в мирные времена, когда нет нужды ни в опытных воинах, ни в лошадях,
Скопировать
The shogunate's policy toward the warlords is completely beyond me.
We'll see another jump in the number of ronin.
Did you hear?
Сёгунатские законы для военачальников ко мне никак не относятся.
Что ж, теперь появится еще больше ронинов.
Ты слышал?
Скопировать
One of them tried to commit harakiri at the Sengoku Clan's gate.
A ronin named Shume Ooi, formerly of the Kurume Clan.
I heard the Sengoku were so impressed that they offered him employment.
Один ронин грозил совершить харакири прямо у ворот дворца клана Сенгоку.
Бывший воин по имени Оои Шуме из клана Куруме.
Я слышал, что Сенгоку были столь изумлены, что предложили ему службу.
Скопировать
Yes, I heard.
Other ronin who got wind of the story began presenting themselves at the gates of daimyo houses all over
In order to get rid of them, the houses offered them money to leave.
Да, я слышал.
Другие ронины прослышали об этом и начали появляться у дворцов различных кланов по всему Эдо, угрожая совершить харакири и отказываясь покинуть дворцовые ворота.
Чтобы избавиться от них, этим Домам приходилось откупаться от них деньгами.
Скопировать
Takechi certainly lives up to his reputation.
He thought we'd picked up Okada Izo on a routine Ronin Patrol.
I wondered if we should torture him to make him talk.
Ханпэйта Такэти заслуживает своей репутации.
Мы приказали патрулю арестовать Идзо Окаду.
Подвергли его пыткам, чтобы он заговорил. Но он ничего не сказал.
Скопировать
Shut up and let me do my job!
Ronin Patrol.
State your name and clan!
Заткнись и не мешай! Вставай!
Патруль клана Айдзу.
Назови имя и клан.
Скопировать
State your name and clan!
Ronin Patrol?
Leave me alone, dogs!
Назови имя и клан.
Патруль?
Оставьте меня в покое, собаки!
Скопировать
Ronin Patrol get you?
I'm no ronin!
You are aware you can't be arrogant in here.
Ронин, небось?
— Я не ронин!
— А кто ты такой? Тут у нас пыжиться нечего!
Скопировать
Yes, I think he's one of the Mito Kodokan students.
He was expelled from the school for killing a drunken gambler, and is now a ronin.
But, our clan has invited him here.
Да. Это мастер, использующий стиль Синдо?
Клан Мито приказал ему отправиться в путешествие, в наказание за увлечение спиртным.
Наш клан пригласил его.
Скопировать
You look like a samurai.
Ronin Patrol get you?
I'm no ronin!
Ты похож на самурая.
Ронин, небось?
— Я не ронин!
Скопировать
I won't hurt you.
The 47 ronin, do you know it?
47 samurai whose master was betrayed and killed by another lord.
Я не сделаю вам больно.
47 ронинов, вы знаете о них ?
47 самураев ,хозяин которых был предан и убит другим лордом.
Скопировать
47 samurai whose master was betrayed and killed by another lord.
They became ronin, masterless samurai, disgraced by another man's treachery.
For three years they plotted, pretending to be thieves, mercenaries, even madmen.
47 самураев ,хозяин которых был предан и убит другим лордом.
Они стали ронинами, безхозными самураями,... ..опозоренные предательством другого человека.
Три года они вычеркнули, притворяясь ворами,... ..наемниками, безрасудными.
Скопировать
Right now I'm a man without a pay cheque.
The ronin could have hired themselves to new masters.
They could have fought for themselves.
Сейчас я человек без зарплаты.
Ронин конечно может наняться к новым владельцам.
Возможно они и боролись за себя
Скопировать
Thirties?
According to these journals his name is Ronin and he's 34 years old.
They met just after my great-grandmother's death and I think I saw him at the funeral.
За тридцать?
Если верить этим дневникам, его звали Ронин и ему было 34 года.
Они встретились сразу после смерти моей прабабушки, и мне кажется, я видела его на прошедших похоронах.
Скопировать
I did fall asleep reading a particularly erotic chapter in my grandmother's journal.
She wrote very detailed descriptions of her experiences with Ronin.
Well, that's bound to cause a dream or two.
Я заснула как раз когда читала очень эротичную главу дневника моей бабушки.
Она очень подробно описывала все, что пережила с Рониным.
Ну... это может стать причиной одного-двух снов.
Скопировать
I love you, Beverly just as I loved Felisa before you.
Are you Ronin?
Yes.
Я люблю тебя, Беверли, так же, как до тебя любил Фелиссу.
Вы Ронин?
Да.
Скопировать
All right.
I met Ronin.
Ronin?
Хорошо.
Я встретила Ронина.
Ронина?
Скопировать
I met Ronin.
Ronin?
Your grandmother's lover?
Я встретила Ронина.
Ронина?
Любовника Вашей бабушки?
Скопировать
But I want you to consider something.
You and Ronin have both suffered a tremendous loss.
Very often shared traumatic experience can create the illusion of closeness... and romance.
Но я хочу, чтобы Вы кое над чем подумали.
И Вы и Ронин перенесли чудовищную потерю.
Очень часто сопереживание общей беды может создать иллюзию близости... и любви.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ronin (ронин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ronin для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ронин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
