Перевод "1922" на русский
Произношение 1922 (найнтинхандродон тyэнти ту) :
nˈaɪntiːnhˈʌndɹədən twˈɛnti tˈuː
найнтинхандродон тyэнти ту транскрипция – 30 результатов перевода
That's their destiny, man.
Italy invented Fascism in 1922.
Mussolini said, "We're all Fascists."
Думаю, это их судьба.
Итальянцы изобрели фашизм в 1922 году.
Муссолини сказал, "Мы все фашисты."
Скопировать
Could you calm him down?
LOVE ONE ANOTHER (1922)
Just outside Berlin, we had to reconstruct a corner of Russia.
Можешь поставить его на место?
ВОЗЛЮБИ БЛИЖНЕГО СВОЕГО (1922)
Неподалёку от Берлина нам пришлось воссоздать маленькую Россию.
Скопировать
The region we are going to visit is called Las Hurdes. It's barren and inhospitable and man is forced to fight for subsistence.
The first road to las Hurdes was built only in 1922.
On the way to Las Hurdes, we pass La Alberca. It's a bit more prosperous, but still feudal. Almost all the inhabitants of Las Hurdes are in debt to this town.
По мнению географов и исследователей, регион Лас Хурдес, который мы собираемся посетить, бесплоден и негостеприимен, где человек вынужден каждую постоянно вести борьбу за существование.
До 1922 года, когда было проложено первое шоссе, Лас Хурдес был практически неизвестен остальному миру, включая саму Испанию.
Дорога в Лас Хурдес лежит через сравнительно богатый город Ля Альберка феодального толка, который оказывает значительное влияние на жизнь в Лас Хурдес, в котором почти все население в долгах у Ля Альберки.
Скопировать
- Is Maddalena with you?
In 1922 I spent a night in a castle like this near Genzano.
We saw a little girl with a candle appear in my sister-in-law's castle.
Вы не видели Мадалену?
Когда я возвращался из Рима... то провел ночь в замке неподалеку от Дженсано.
Знаете, в замке моего деверя мы видели однажды... явление маленькой девочки со свечой в руке.
Скопировать
Nothing's changed! Just like I remember it.
Were you here in 1922?
- No, I was in Turin.
Ничего не изменилось, все осталось таким, как я помню.
Что-то похожее я видел в 22-м году.
Тогда такое кабаре было в Турине... а в Риме только пару лет.
Скопировать
You saw it.
New York Giants, 1922.
He played one game.
Вы видели это.
Нью Йорк Giants, 1922 год.
Он сыграл в одной игре.
Скопировать
Lenin?
December 25, 1922.
I don't recognize uncle Joseph...
- Ленин?
- Ленин... 25-ое декабря 1922-го года.
Что-то я не узнаю здесь дядюшку Джо.
Скопировать
Before his death in 1919, former president Teddy Roosevelt warned the American people what was going on.
As reported in the March 27th, 1922 edition of the NY Times, Roosevelt said:
Just one day before, in the NY Times, the mayor of NY, John Highland quoted Roosevelt and blasted those he saw as taking control of America, its political machinery and its press:
ѕоэтому этот период прозвали Ђбурл€щие двадцатыеї. ѕеред своей смертью в 1919 году бывший президент "еодор –узвельт предупреждал американцев о том, что происходит.
ак писала 27 марта 1922 года газета New York Times, –узвельт сказал:
Ђћеждународные банкиры и лица, лоббирующие интересы –окфеллеров и треста Standard Oil контролируют большинство газет дл€ того, чтобы призвать к повиновению или заставить покинуть госслужбу тех людей, которые отказываютс€ слушатьс€ могущественной коррумпированной клики, €вл€ющейс€ нашим невидимым правительствомї. ¬сего за день до этой публикации мэр Ќью-...орка ƒжон 'айлэн цитировал слова –узвельта и обличал тех, кто, по его мнению, захватывает управление јмерикой, политическим процессом страны и прессой:
Скопировать
Ross equals boss?
Come on, what is this, 1922?
What's 1922?
"Росс" = "босс"?
Разве у нас 22-й год?
А что тогда было?
Скопировать
Come on, what is this, 1922?
What's 1922?
Just, you know, a long time ago.
Разве у нас 22-й год?
А что тогда было?
Просто это было давно
Скопировать
Nobody would think that you are a woman.
Your father can tell you what we did with these arms in 1922.
Lawyer, let's have a toast.
- Тебя никто не спутает с женщиной.
- Твой отец может рассказать, что мы творили с этим оружием в 1922 году.
Адвокат, скажите тост.
Скопировать
After the war, Yevdokim returned to his profession of blacksmith.
It was the year of 1922.
Little by little, life in the country was coming back to normal.
Отвоевав, Евдоким вернулся к своей кузнечной специальности.
Шел 1922 год.
Жизнь в стране помаленьку устраивалась.
Скопировать
Yeah, well, Cook's is just a made up name.
Back in 1922... they were originally called Coon Chicken Inn.
That's an early painting of their first logo.
Да, Жареный это переделанное имя.
В 1922... по-настоящему они назывались постоялый двор Чернокожий Цыпленок.
Это самый старый из их логотипов.
Скопировать
Soissons, 1918.
Morocco, 1922. So!
How can we help you, Monsieur?
Суэц, 1918 год.
Марокко, 1922 год.
Итак, чем могу помочь, месье?
Скопировать
It's an Alden Schooner.
1922, out of Maine.
Is she yours?
Это шхуна ""Олден"".
Построена в 1922-ом году.
Она ваша?
Скопировать
ButHomerwasbornhere . - In what was it?
1922? - Mm-hmm.
Graduated Bowdoin College, 1935. Harvard School of Medicine, 1939.
Но Гомер родился здесь...
И в 1922 году!
Окончил Боден-колледж в 1935 году и Гарвардскую медицинскую школу - в 1939-м...
Скопировать
-It really needs to be Kandinsky.
Ah, here is a lovely 1922 Kandinsky lithograph...
-The 1911 is all that interests me.
- Мне нужен только Кандински. - Кандински... ну да.
Вот работа 1922 года, литография Кандински.
- Меня интересует только 1911 год.
Скопировать
To fully understand the tragic scope of this joyous, blasphemous book, one must refer to the Granero episode, page 67.
borrowed from a miscellaneous, bloody news piece that Bataille himself was present for on the 7th of May 1922
On that day, in Madrid, a bull's horn popped out the right eye of bullfighter Manuel Granero, a providential footnote, which allowed the theme of the eye, which up to this point in the story had been withheld from the plot,
Чтобы увидеть трагедию в этой живой и провокационной книге, надо обратиться к эпизоду с Гранеро на странице 67.
Он был навеян диким случаем, свидетелем которого явился сам Батай 7 мая 1922 года...
В тот день в Мадриде бык рогом пронзил правый глаз тореро Мануэля Гранеро. Это судьбоносное событие привело к тому, что мотив глаза, до сих пор неявный, стал преобладать в тексте до самого конца.
Скопировать
Speaking of crazy, did you hear about Lloyd Braun?
The Alex was built in 1922, during the golden age of movie palaces.
Minor restorations in 1941, '47, '52, '58, '63 and currently to our present period of time.
Говоря о сумасшествии, ты слышала о Ллойде Брауне?
Кинотеатр Алекс был построен в 1922 году, в золотом веке шикарных кинотеатров.
Подвергался незначительной реставрации в 1941-ом, 47-ом, 52-ом, 58-ом, 63-ем и в настоящее время.
Скопировать
Good night.
January 21st 1922. On the train to Askersund.
Dear Father!
Спокойной ночи.
21 января 1922 года В поезде, по дороге в Аскерсунд.
Дорогой папа!
Скопировать
I have no idea who you people are.
"March 12, 1922. I blacked out for days.
"I wake up in a stranger's blood
Я понятия не имею, кто вы такие.
И даже наши воспоминания. "12 марта 1922.
Я был без сознания несколько дней.
Скопировать
At a party... in New York.
In the summer of 1922... the tempo of the city approached hysteria.
Stocks reached... record peaks... and Wall Street boomed... in a steady... golden roar.
В Нью-Йорке.
Летом 1922-го ритм Нью-Йрка напоминал истерию.
Цены на акции взлетели и Уолл-стрит ликовала, провозглашая это ровным золотым рёвом.
Скопировать
She'II be fine.
33, 19, 22.
That's the safe combination, right?
Всё будет хорошо.
33, 19, 22.
Такая комбинация у сейфа, да?
Скопировать
- AII right, no, no.
33, 19, 22.
Okay, this is now a salvage op!
- Так, нет.
33, 19, 22.
Теперь это Операция "Забор"!
Скопировать
What's the combo?
- 32, 19, 22!
Yo, DL, where you at, man?
- Какая комбинация?
- 32, 19, 22!
ДЛ, ты где?
Скопировать
What does he say about this school in his book?
'For 1922 days' 'I attended Balissio where my Father sent me,' 'the strictest school in the whole country
'By the third day I realized that I had to count the days' 'so as not to be crushed by them.'
А что он написал о нашей школе в своей книге?
'На целых 1922 дня' 'отец послал меня в Балиссио,' 'самую строгую католическую школу в стране.'
'Уже на третий день я понял, что должен считать дни,' 'чтобы не быть раздавленным ими.'
Скопировать
Come on.
33... 19... 22...
Shit!
Ну же.
33... 19... 22...
Сука!
Скопировать
Come on!
33... 19... 22...
- This is not my fault!
Ну же!
33... 19... 22...
- Ты облажался, блядь! - Это не моя вина!
Скопировать
♪ Welcome to Coddington manor. ♪
The year is 1922, and on this dark and stormy night, you are all guests of the late Lady Coddington.
You are all suspects in her untimely demise.
Добро пожаловать в поместье Коддингтон.
На дворе 1922 год, и в эту темную и неспокойную ночь, все вы гости усопшей Леди Коддингтон.
Все вы - подозреваемые в ее безвременной кончине.
Скопировать
Sploders is a family business.
In 1922, our grandfather Irwin Fleischman arrived at Ellis Island, took one look at the Statue of Liberty
- And sploders was born. - Wow.
Сплодерс - это семейный бизнес.
В 1922, наш прадед, Эрвин Флэшмэн, прибыл на остров Эллис, взглянул на Статую Свободы и подумал: "Интересно, что же у нее там под юбкой."
И так появился сплодерс.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов 1922 (найнтинхандродон тyэнти ту)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы 1922 для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найнтинхандродон тyэнти ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение