Перевод "s-s-ships" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение s-s-ships (эсэсшипс) :
ˈɛsˈɛsʃˈɪps

эсэсшипс транскрипция – 31 результат перевода

You know what they say:
People in glass houses sink s-s-ships.
Hey, Doc, I gotta buy you, like, a proverb book or somethin'.
Так что прикройте свои хавальники!
Знаете ведь, как говорится: Люди в стеклянных домах топят корабли.
Док, я тебе подарю сборник пословиц, что ли!
Скопировать
In the end this unity of purpose.... These ceremonies not only remember war, they celebrate peace.
S. surface ships.
Tomorrow the ship embarks for San Francisco for her final voyage.
Это церемония не только в память о войне, но и чтобы отметить мир.
Президент недавно распорядился о снятии всех ядерных ракет "Томагавк" с надводного флота.
Завтра корабль пойдёт на стоянку в Сан-Франциско, в последний поход.
Скопировать
Yes.
A ship 's captain-- always having to be so formal, so decent and honest and proper.
You must wonder what it would be like to forget all that.
Да, капитан корабля.
Всегда вынужден быть сдержанным, честным, правильным.
Тебе, наверно, хочется знать, каково забыть обо всем этом.
Скопировать
Correction, Bones.
Those four ships don't know it's M-5's game.
And M-5 is going to destroy them.
Поправка, Боунс.
Те 4 корабля не знают, во что играет М-5.
А М-5 намерен их уничтожить.
Скопировать
You know what they say:
People in glass houses sink s-s-ships.
Hey, Doc, I gotta buy you, like, a proverb book or somethin'.
Так что прикройте свои хавальники!
Знаете ведь, как говорится: Люди в стеклянных домах топят корабли.
Док, я тебе подарю сборник пословиц, что ли!
Скопировать
!
Stationary ships don't react well to 1400's.
Get us out of here!
!
Стационарные корабли нехорошо себя чувствуют под прицелом 1400мм.
Валим отсюда!
Скопировать
The Black Freighter.
The hell-bound ship 's black sails against the yellow Indies sky.
I knew again the stench of powder and men 's brains and war.
Чёрный фрегат.
Порождённый адом корабль, с черными парусами на фоне желтых индийских небес.
Я ещё раз почувствовал вонь пороха, человеческих мозгов и войны.
Скопировать
The imperials can't follow us through hyperspace.
Imperial XX-23 S-thread tracker was developed by Sienar systems... to trace ships through hyperspace
Hera, could they have tagged us with that thing?
Имперцы не могут проследить нас через гиперпространство.
Передатчик XX-23, разработка "Сенар Системс", может проследить полёт цели через гиперпространство до места назначения.
Гера, может они пометили нас этой штуковиной?
Скопировать
I'll be back in a moment.
Danton, are you saying it's a wild planet within Gamma 1 's gravity quadrant?
Precisely, sir.
Я вернусь через минуту,
Дантон вы хотите сказать, что эта неизвестная планета Находится в том же секторе что и Гамма 1?
Совершенно верно,
Скопировать
All of you, buffoons, Are drunks and thieves,
You're flogged and will be 's long as anybody breathes.
You vagabonding slime, You'll die in your grime.
Вы, скоморохи, Все воры и пьяницы,
Вас секут, секут От пятницы до пятницы.
Козлы да бродяги, Сдохнете в браге.
Скопировать
"To see."
The verb is s-e-e, but the past tense is s-a-w.
With a "w".
Видеть.
Глагол - "видеть", но прошедшем времени будет "видел".
С "л".
Скопировать
Gin?
Four 9-s, three 6-s, and three jacks.
I'm stuck with 7 points.
Джин?
Четыре девятки, три шестёрки и три вальта.
Я проиграл 7 очков.
Скопировать
He painted her.
He´s a painter-poet.
He´s stationed here.
Он нарисовал ее.
Он художник-поэт.
Он обосновался здесь.
Скопировать
He´s a painter-poet.
He´s stationed here.
We all seek our feminine ideal.
Он художник-поэт.
Он обосновался здесь.
Мы все ищем наши женские идеалы.
Скопировать
We all seek our feminine ideal.
He´s not the only one.
Don´t be so sad, Maxence.
Мы все ищем наши женские идеалы.
Не только он.
Не будь таким печальным, Максенс.
Скопировать
In profile she is like those virgins of mythology Who haunt museum galleries and the dreams of teenage boys.
Her stride is so much like a childhood memory That passes my mind´s eye lilting, dreamily.
Her hair pours down her brow like torrents of pure gold Round which wind, sea and sun quarrel for a hold.
У нее профиль тех мифических девственниц, которые остались только в музеях и в подростковых мечтах.
Ее поступь похожа на воспоминания ребенка, которая звучит у меня в голове и танцует мечтая.
Ее золотые волосы вступают в борьбу с ветром, морем и солнцем.
Скопировать
Mere coincidence.
- But it´s me all over!
- No, it´s just figurative.
Просто совпадение.
- Но это я, как есть!
- Нет, это только образ.
Скопировать
- But it´s me all over!
- No, it´s just figurative.
You´re spiritual, dear soul.
- Но это я, как есть!
- Нет, это только образ.
Ты божественна, душка.
Скопировать
He must really love me to dream me up like this.
What´s he like?
Dull, insignificant.
Он должно быть серьезно влюбился в меня, чтобы так мечтать обо мне.
Как он выглядит?
Глупо и незначительно.
Скопировать
Sorry. He just left for Paris.
But he´s not your type at all.
You think you know me, you like to talk a lot But really you do not not not...
Прости, но он уехал в Париж.
И он совершенно не твоего типа.
Ты думаешь, что ты меня знаешь, тебе нравится много говорить об этом, но в реальности это не так.
Скопировать
- Delphine... my daughter.
- She´s a peach!
- So are you!
- Дельфина... моя дочь.
- Она персик!
- Такая же как и вы!
Скопировать
A plastic atomic submarine.
- How´s it holding?
That´s good.
Пластмассовая атомная подводная лодка.
- Как идут дела? - Прекрасно.
Это хорошо.
Скопировать
- How´s it holding?
That´s good.
I just saw them tramping by, armed to the teeth.
- Как идут дела? - Прекрасно.
Это хорошо.
Я только что видел их марширующих, вооруженных до зубов.
Скопировать
- A friend of Gramps´.
- What´s he do?
- Retired.
- Друг дедушки.
- Чем он занимается?
- Он на пенсии.
Скопировать
We go from place to place, With motorcycles to sell,
The road´s our home base.
Today we´re here, Tomorrow there.
Мы путешествуем из города в город.
Мы представляем мотоциклы, велосипеды и лодки, дорога - наш дом.
Один день здесь, другой день в другом месте.
Скопировать
We live on the heady brine, a baker´s loaf, a sip of wine, The morning haze, the evening storm, A child´s smile to make us warm,
We go from town to town, The future´s an unknown.
A pretty girl lends a hand And life is grand.
Наша жизнь - это вольный ветер, запах хлеба, вкус вина, бледное утреннее солнце, черное солнце грозовых вечеров, улыбка ребенка, отдых в копне сена, любовь в поле и свежий ветер в лицо.
Мы путешествуем из города в город. Мы не уверены в завтрашнем дне.
Блондинка протянет нам руку, снова жизнь легка.
Скопировать
A pretty girl lends a hand And life is grand.
Our life´s a romance, A melody composed by chance, Full of new delights.
We prefer joy to misery, Intelligence to stupidity, Straight talk to hypocrisy,
Блондинка протянет нам руку, снова жизнь легка.
Один день здесь, другой день в другом месте, наша жизнь как романс, набрасывается на мелодию удачи, бежит от счастья к счастью.
Мы предпочитаем радость несчастью, ум - глупости, искренность - лицемерию, добрых людей - жандармам.
Скопировать
They call us carnies, The road is our home base.
- What´s wrong?
- I´m sad and bored.
Нас зовут артистами, дорога - наш дом.
- Что-то не так?
- Мне грустно и скучно.
Скопировать
You´re hiding something.
It´s over with GuiIIaume.
That´s good news!
Ты что-то скрываешь.
Я порвала с Гийомом.
Это хорошая новость!
Скопировать
It´s over with GuiIIaume.
That´s good news!
I never liked the guy.
Я порвала с Гийомом.
Это хорошая новость!
Мне никогда не нравился этот парень.
Скопировать
Not right now.
He´s in Paris.
He did my portrait.
Не сейчас.
Он в Париже.
Он написал мой портрет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов s-s-ships (эсэсшипс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы s-s-ships для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эсэсшипс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение