Перевод "sank" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sank (санк) :
sˈaŋk

санк транскрипция – 30 результатов перевода

Tim Cornish
In 1904, in Maine, a fishing boat sank.
3 men reached the lifeboat.
Тиму Корнишу.
"В 1904 году у побережья Мэн, рыболовецкое судно попало в шторм.
Только 3 человека смогли забраться в спасательную шлюпку.
Скопировать
The days he existed,
it seemed to him he had fallen asleep not 2 days before but the day before, and his heart sank at the
By listening to what the passers-by said, he wondered what the world might have been doing without him.
В дни, когда он существовал,
ему казалось, что он уснул не два дня назад, а за день до этого и сердце его сжималось при мысли о тех днях, которые он не прожил.
Прислушиваясь к тому, что говорили прохожие, он представлял, что могло бы произойти в мире, пока его не было.
Скопировать
Was that the boat she was sailing in when she was drowned?
It capsized and sank.
She was washed overboard.
Что с ней случилось? Эта та лодка, на которой она плыла, когда утонула?
Да.
Перевернулась и затонула, а ее смыло в за борт.
Скопировать
He opened me like a flower of pain and it felt good.
He sank into me and set me on fire like he always does.
Made me burn from the inside out.
Словно раскрылся цветок боли. И это такое наслаждение.
Он проник в меня и разжёг во мне огонь. Он всегда это делает.
Разжигает во мне огонь изнутри.
Скопировать
They deal in guns, diamonds, antiquities, anything that Chen Lo can sell on the black market.
They followed you from the moment you arrived in Santorini, where they killed your friend, Gus, and sank
Why?
Они занимаются оружием, алмазами, древностями, всем что Чен Ло может продать на черном рынке.
Они следовали за вами с самого прибытия в Санторин. Там они убили вашего друга, Гаса, и затопили его яхту.
Почему?
Скопировать
And the days... fly by.
You were the favourite handmaid of mandarin Tao-Qian when my husband sank your ship.
Remember ?
...и ты уже не успеваешь считать дни.
Ты была любимой служанкой Мандарина Тао-Киана,.. ...когда мой муж пустил ко дну ваш корабль.
Ты помнишь?
Скопировать
Some way to make a lot of money
Really, it sound rather good 500 million francs sank to the sea
Is it true
Разве можно соневаться в людях, если они клянуться.
500 миллинов! Сокровища на дне океана. Сокровища на дне океана?
- Что?
Скопировать
You're mad!
It's a mythical Empire which sank into the Pacific Ocean thousands of years ago!
You're well informed.
Это невозможно, ублюдок!
Империя Му и континет, на котором она находилась, затонули в океане тысячи лет назад. Так гласят легенды.
Я знаю... Мои люди там.
Скопировать
That nightingales were singing here today."
And sank into the chasm of silence; for him was no more
The 350th day of war.
У нас сегодня пели соловьи".
И сразу канул в омут тишины
Трехсотпятидесятый день войны.
Скопировать
But he wouldn't... and I...
I just sank.
- Who is Shankarda?
и я...
Я просто утонул.
- Кто такой Шанкарда?
Скопировать
Japan.
Papa, brother's boat sank.
No, the west wind battered it.
Япония.
Папа, лодка брата затонула?
Нет, ее просто потрепал западный ветер.
Скопировать
Maybe I should tell him.
The very spot, your lordship, where she sank beneath the waves.
Now, it's me own dear brother who lost his life... tryin' to put out in a small boat to save some of the crew.
Пожалуй я ему расскажу.
Вот в этом самом месте, ваша светлость, их поглотили волны.
Мой родной, любимый брат погиб, пытаясь на крохотной шлюпке спасти других.
Скопировать
Think so?
No, it sank into the Pacific Ocean 12,000 years ago.
Sir, this.
Вот оно что!
Но... Этого не... Это место затонуло 12,000 лет назад!
Капитан, мы получили подарок.
Скопировать
Our Empire once ruled the entire world.
Cursed by fate, she sank to the bottom of the sea in one night.
But our ancestors survived.
Теперь,вынаконец-тоувидитеправду.
Однако,судьбебылоугодно затопить империю Му в океане за одну ночь.
Но некоторые из жителей выжили.
Скопировать
Come on.
My heart sank.
could not continue living in Monte Guidi, because I was always annoyed that people feel sorry for me, so I decided to go to work in the city.
Идем!
Эти слова... "каторга", "Россия" - ...разрывали мне сердце.
Я больше не могла оставаться дома. Меня и раньше раздражало, если меня жалели.
Скопировать
Walking on the water?
It cannot be Peter, the rock, for he sank like a rock.
-Is this He?
По морю?
Просто кто-то идущий по морю — ибо тот камнем пошел ко дну...
Это Он?
Скопировать
I was their prisoner.
They sank my ship and left me with a few scars. Kouassi-Bâ saved my life.
My accountant is a Protestant.
Я был в плену у них.
Они потопили мой корабль и разукрасили лицо, а Куаси-Ба спас меня.
А вот мой счетовод, сын моей кормилицы.
Скопировать
# The corporation driver fell in and couldn't swim
# He sank right to the bottom just like a little stone
# And all the time was whistling There's No Place Like Home #
# А водитель упал в него...
# И, как камушек, пошёл ко дну
# И всё свистел, что нет Лучше Места, чем Родной Дом.#
Скопировать
Where's the ball, Yuta?
It sank in the river.
It can't sink.
Где мяч, Юта?
Он утонул.
Он не мог утонуть.
Скопировать
Off Norway, they reckon.
When it sank, it must've caused a tidal wave, so they're looking at old Nordic texts to see if there's
You're disgusting, Sheela.
Норвежского происхождения.
Когда остров погрузился на дно, это должно было вызвать огромные приливные волны. Они решили изучить старинные скандинавские тексты и найти там записи о наводнении.
Северное море и Ты отвратительна, Шила.
Скопировать
I have a complete memory record of that day.
You decided to go swimming and when you jumped out of the boat you sank straight to the bottom.
I did not have enough buoyancy to get back to the surface.
Я владею полной записью этого дня.
Ты решил поплавать и когда ты спрыгнул с лодки то пошел прямо ко дну.
Я не был достаточно плавучим, чтобы вернуться на поверхность.
Скопировать
No matter how fast I ran, he just kept gaining on me and gaining on me.
Then just before I got to my front door he jumped and sank his teeth in.
That's when I woke up and felt the back of my neck.
И как бы быстро я не бежал, она всё приближалась и приближалась...
И прямо перед тем как я добежал до двери своего дома... он прыгнула, и вонзила свои зубы.
И тогда я просыпаюсь... и чувствую что-то на загривке.
Скопировать
Frank, you never tried to understand.
How can you say that, when I sank every penny into buying 1,000 acres of Brazilian rainforest.
Frank!
О, Фрэнк... Ты никогда не хотел этого понять...
Как ты можешь такое говорить! и это после того, как я выбросил все до-последнего пенни на покупку 1,000 акров Бразильских Джунглей где, после вырубки леса, мы смогли бы построить "домик нашей мечты"...
Фрэнк!
Скопировать
The Marquis gave the girls six gold coins each and sent them packing.
He lowered the Venetian blinds on the windows facing the sea- -and sank into a slumber, as deep and untroubled
An innocent, dreamless sleep.
- Маркиз дал им денег и велел уйти. - Ну, наконец-то, это закончилось!
Он спустил жалюзи на окнах, обращенных к морю, и уснул безмятежным, детским сном.
Это было невинное забытье, без сновидений.
Скопировать
Well, it seems to have been caused by an empty ammonite shell that fell down into the mud, making a dent, and then, carried by a current, rolled until it came to the mouth again,
Insects flying over the lagoon sometimes flopped into the water and sank.
A dragonfly.
Нет. Кажется это была пустая раковина аммонита. Она упала в ил, оставив на его поверхности вмятину, а затем, подхваченная течением, прокатилась по дну, ударилась своим устьем, подпрыгнула, упала снова, и покатилась дальше.
Насекомые, летавшие над заливом, иногда падали в воду и тонули.
Стрекоза.
Скопировать
Yeah.
The 2nd Battalion was at Kud Sank.
You're the only one I trust.
Да.
2-ой батальон сражался под Кьюп Сангом.
Так что доверяю я здесь только вам.
Скопировать
Why not?
Why do you think he sank the other boats and not yours?
I must admit that puzzled me.
- Почему?
А почему он топил чужие судна, а не ваше?
Ну, это... Да, это удивительно.
Скопировать
These depth charges of yours...
What if we packed them into a separate tank, floated it over and then sank it when it was directly above
How would you fire the depth charges?
Эти ваши глубинные бомбы...
Что, если бы мы погрузили их в отдельный контейнер, пустили бы его плыть, а затем затопили бы, когда он окажется непосредственно над существом?
А как бы вы запустили глубинные бомбы?
Скопировать
No one can stand in my way.
Forget that my heart sank when I saw you standing there with that policeman.
This is your mother talking.
Никому не позволено стоять у меня на пути.
Забудь, что у меня просто сердце остановилось когда я увидела тебя с этим полицейским.
С тобой мать разговаривает.
Скопировать
Pardon me, kiss my pucker.
The fuckers that rounded us up and sank us into this mess are bailing me out?
You think you can catch Keyser Soze?
Прости, но поцелуй меня в задницу.
Меня выкупают те же ублюдки, которые устроили опознание и втянули нас в это.
Думаешь, ты поймаешь Кайзера Созе?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sank (санк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sank для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить санк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение