Перевод "scheduling" на русский

English
Русский
0 / 30
schedulingграфик опись расписание рейсовый
Произношение scheduling (шэдюлин) :
ʃˈɛdjuːlɪŋ

шэдюлин транскрипция – 30 результатов перевода

Call for Donna Jensen.
This is Royalty International Scheduling.
You're on for tomorrow. 6am, flight 698 to Cairo.
Дона Дженсен, здравствуйте.
Это Джим Донахью из Ройалти Интернешенал, сообщаю расписание.
Вы летите завтра в шесть утра на рейсе 698 в Каир.
Скопировать
Rick, the Manager, was breaking down my new job.
to come in early, stay late, open up, lock up, check in the tellers, count out the tellers, weekly scheduling
And for my hard work and talents, I would be getting a long overdue raise.
Рик, управляющий, объяснил мне будущие обязанности.
К моему должностному расписанию добавлялись еще 15 пунктов: рано приходить и поздно уходить, открывать и закрывать помещение, проверять поступление денег и их выдачу по каждой кассе.
Остальные мне уже и не вспомнить. За проявленное трудолюбие и природные способности я получил давно заслуженную прибавку.
Скопировать
- Thanks for refraining.
Scheduling it like this was beyond necessary.
I would die without organization.
- Спасибо, что сдержалась.
Планирование в таком деле необходимо.
Я бы умерла без планирования.
Скопировать
Emmett: AT ONCE?
SCHEDULING DIFFICULTIES.
WHO HAVEN'T YOU FUCKED?
- Одновременно?
Пытался, да расписание не сошлось.
Кого ты не трахал? ..
Скопировать
Welcome, everyone, to the official debate section of the charter review.
Unfortunately, the captain of the university debate team had a scheduling conflict.
So, we had to bring someone else in to fill in for this event.
Добро пожаловать на официальную часть проверки, Переговоры.
К сожалению, капитан университетской команды занят в другом месте.
Да, Так, что на его место мы коего-кого пригласили.
Скопировать
Christ, Ziggy.
Jimmy, just a scheduling thing.
Sean was invited to Mark Lohrman's birthday party on Saturday.
Боже, Зигги.
Джимми, это по поводу расписания.
Шона пригласили на день рождения к Марку Лорману в субботу.
Скопировать
But, Maurice, I'm positive you told me 9:50.
alternative but to reassign your spot to one of your peers who possesses a clearer understanding of our scheduling
- Jerry!
Но Морис, я уверен, что ты говорил мне про 9:50.
Так или иначе, у меня не было другого выбора, кроме как отдать ваше время одному из ваших коллег, который чётко понимает нашу политику с расписанием.
- Джерри!
Скопировать
I know you've got your show to do.
Barry, we've run into some slight scheduling problems... concerning the national feed.
We're gonna have to delay it for at least a couple of weeks.
Знаю, что тебе доверили собственное шоу.
Барри, у нас появились небольшие проблемы планирования... касательно национального вещания.
Нам придется отложить, по крайней мере на несколько недель.
Скопировать
Night Talk will not be broadcast nationally tonight... due to the usual corporate, big business, inefficiency, sloppiness and bureaucracy.
I've just been informed of a scheduling problem.
Nothing personal, nothing logical, just business as usual.
"Ночная Беседа" не станет сегодня вещать на всю нацию... из-за обычной корпоративной этики, большого бизнеса, неэффективности, разгильдяйства и бюрократии.
Меня только что проинформировали насчет проблем в планировании.
Ничего личного, ничего логичного, один только бизнес, как обычно.
Скопировать
And there's a clock inside and when the game starts he's 100% mentally and physically.
And what Brian is saying is that you're scheduling the game before he can get ready.
Couldn't it wait until over the weekend?
Внутри у него запущены часы, и когда игра начинается, он на 100% психологически и физически готов.
И Брайан, собственно, говорит, что вы назначили игру раньше, чем он может быть готов.
Можно ли подождать до следующей недели?
Скопировать
As you all know, we have five buses.
Some of you have brought up problems with the scheduling.
I think we should discuss this issue...
Как вы все знаете, у нас их 5.
Некоторые из вас подняли вопрос о расписании.
Думаю, нам надо обсудить его.
Скопировать
Maybe because you're both treating me like a child.
. - You're both scheduling me 24 hours a day.
Between the two of you, that's 48 hours.
Возможно потому, что вы оба относитесь ко мне как к ребенку. - Баффи.
- Вы оба контролируйте меня 24 часа в сутки.
На двоих получается уже 48 часов.
Скопировать
- This is unbelievable. Make a note.
Re-evaluate all scheduling procedures, cc all department heads.
Heather will be back in five, if you want to wait.
- Просто невероятно.
Провести переоценку графика всех процедур и работы глав всех ведомств.
Хэзер скоро вернётся, можете её подождать.
Скопировать
She'll bring you Juan Valdez on a donkey, if that's what you want.
I thought we should start by scheduling a meeting to get more acquainted.
We've met.
Если захочешь, она принесет тебе Хуана Вальдеса на осле.
Нам следует распланировать встречи для более близкого знакомства.
Мы уже знакомы.
Скопировать
I told that fuck down at the league office.
Who's in charge of scheduling?
- Walter! - Burkhalter.
я же говорил этому пидору из лиги.
то отвечает за расписаниеЕ - "олтер?
- ЅЄркхалтер.
Скопировать
BabCom unit standing by.
Access public scheduling data bank.
I wanna schedule an appointment for later this afternoon with one of the ambassadors.
Пункт связи готов к выполнению команд.
Открыть банк данных общественных контактов.
Я хочу назначить встречу сегодня после обеда с одним из послов.
Скопировать
Just postponed.
Scheduling conflicts.
It's nothing.
Не отказали - просто отложили.
Вот и все. Проблема в расписании.
Это ничего не означает.
Скопировать
This bout came out of nowhere!
There's some sort of scheduling mix-up.
You haven't had the time to train.
Этот бой не зарегистрирован!
Это перепутает всё расписание.
Ты даже не нашел время для тренировок.
Скопировать
- Which was...?
- About us over scheduling you.
Pulling you in two directions, your home life and your duties as a slayer.
- О чем? ..
- О том, что мы слишком плотно тебя контролируем.
Растягиваем тебя в разные стороны. С одной стороны твоя домашняя жизнь, с другой обязанности истребительницы.
Скопировать
There's no reason we can't take her here every day.
I'll talk to Quark about scheduling some regular time.
Mummy, Mummy.
Что ж, нет причин не брать ее сюда на часок-другой в день.
Я поговорю с Кварком о выделении постоянного времени.
Мама... Мама.
Скопировать
- Yes.
I know we're in the throes of scheduling our first date.
But given that we're in trial I'd feel most comfortable if we suspended our plans until you're finished with the well-endowed model.
- Да.
Мы оба мучительно планируем наше первое свидание.
Но учитывая, что сейчас мы в процессе слушания я не чувствую себя в данный момент совсем готовым и если бы мы отложили наши планы на время... ..то позже я смогу предстать перед тобой во всём великолепии.
Скопировать
Then I will be unable to help you.
You may communicate with scheduling.
Who does he think he is?
Тогда я не смогу Вам помочь.
Обратитесь, куда следует и запишитесь в очередь.
За кого он себя держит?
Скопировать
This probe may represent contact with a new species.
I appreciate your interest, and to keep you all informed, I'm scheduling a briefing at 04:00.
Now, Dr Bashir, the best place to view this probe is from the docking ring near port seven.
Этот зонд может означать контакт с новой расой.
Для федерального посла было бы уместно присутствовать в этом случае, и поскольку я заинтересован в первом контакте... Я уважаю ваши интересы, и поэтому, чтобы держать вас в курсе, назначаю брифинг в 04:00.
А теперь, доктор Башир, лучшее место для наблюдения за зондом рядом с седьмым шлюзом на стыковочном кольце.
Скопировать
It was your fault we met in the first place.
The scheduling mix-up?
Point is, she makes me happy.
И вообще, из-за вас мы и встретились.
- Вы про накладку с расписанием?
- Главное, что с ней я счастлив.
Скопировать
- Just this. Us, walking, having a conversation...
About something else than scheduling, food, work.
Yeah, how long's it been since we just wandered around bullshitting?
— Да вот это: мы гуляем, разговариваем
О чём-то, не связанным с едой, работой.
Да, как давно мы не бродили и не говорили о ерунде.
Скопировать
But I am expanding your responsibilities to match your great promise.
You are now in charge of all scheduling decisions and budget tracking.
- No!
Но я расширил твои обязанности для соответствия твоему потенциалу.
Теперь ты заведуешь согласованием расписаний и следишь за бюджетом.
- Нет!
Скопировать
Now we may end up saving this world, or blowing it to hell or making a new one.
But we can't do any of it while scheduling our evolution around the needs of the least lucky birds.
What are you, a demon?
Возможно, мы спасем этот мир, или взорвем его к чертям, или построим новый.
Но мы не сможем этого сделать, если будем планировать нашу эволюцию в соответствии с нуждами наименее везучих птичек.
Ты кто, демон?
Скопировать
Humoring a relative?
No, no, scheduling my life down to the last minute.
I mean, look at this...
Смеялась над родственником?
Нет, планировала свою жизнь до последней минуты.
Только посмотри...
Скопировать
Quiet down. - Hey, Will.
Alicia, we have a scheduling problem here. Where are you?
Lunch.
- Привет, Уилл.
Алисия, у нас тут проблема с графиком встреч.
На обеде.
Скопировать
I only wish I could.
I'm scheduling a press conference for later this afternoon.
I expect you to be there standing behind me... in support.
Если бы только это было возможно.
Пресс-конференция назначена на вторую половину дня, сегодня.
Я надеюсь, что вы там будете, рядом со мной... и поддержите меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов scheduling (шэдюлин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scheduling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэдюлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение