Перевод "Flock flock flock" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Flock flock flock (флок флок флок) :
flˈɒk flˈɒk flˈɒk

флок флок флок транскрипция – 31 результат перевода

Good flock.
Flock, flock, flock.
But being a doctor, that must take up a lot of time.
Хорошая паства.
Паства, паста, паства.
Но работа врачом занимает довольно много времени.
Скопировать
Yes, holy father.
I would rather remain with the flock of the faithful.
Recently, master Brereton, I have ordained a new and very special holy order.
Да, святой отец.
Лучше я останусь с теми, кто еще верен.
На днях, господин Бреретон, я издал новый и весьма особенный священный указ.
Скопировать
This is unacceptable.
The shepherd cannot stand idly by while the wolf enters the fold and threatens his flock.
I have decided to make Fisher a Cardinal.
Это возмутительно.
Пастух не может безучастно взирать на то, как волки вторгаются в стадо и угрожают его пастве.
Я решил назначить Фишера кардиналом.
Скопировать
My name's Yoo Inhee.
After being revitalized at the lake, a flock of young migratory birds leave for a new place at the end
I'm going to give Mom a bath.
Меня зовут Ю Инхи.
Обновив популяцию на озере, стая молодых мигрирующих птиц улетела в поисках нового места в конце зимы...
Я собираюсь помыть маму.
Скопировать
But, if we complete our NAT0 mission I give you my word as a Russian paratrooper: I'II let you go!
You can go tend your fucking flock!
But, you know how difficult these things can be...
Но если мы задачу НАТО выполним, я тебе слово русского десантника даю:
Отпущу!
Будешь своих баранов сраных пасти. Но ты же понимаешь, да, как это сложно...
Скопировать
His army is drawn from many different System Lords.
More flock to him with each raid he makes.
But an army cannot live on courage alone.
Те, кто составляет его армию, пришли к нему от многих Системных Владык.
И с каждым набегом, который он совершает, их приходит всё больше.
Но армия не может существовать на одном только мужестве.
Скопировать
Jade?
He will defeat an army of enemies... while a flock of cranes circles above.
Come on.
Джейд?
Он разгромит армию врагов, а стая журавлей будет кружить над ним.
Пойдем.
Скопировать
We could commandeer his fleet.
Ships filled with Jaffa ready to flock to our cause.
I have dreamed of it but I never thought it possible.
Мы сможем захватить его флот.
Корабли, заполненные Джаффа, готовых присоединиться к нам.
Я мечтал об этом, но не думал, что такое возможно.
Скопировать
- Is that a teal?
- There's a flock of them.
- There, just over by that fallen tree.
- Это чирок?
- Там их целая стая.
- Вон там, рядом с упавшим деревом.
Скопировать
You have fulfilled the Three Noble Prophecies.
You defeated an army of enemies... while a flock of cranes circled above.
And then you battled for love in the palace of jade.
Ты выполнил три Благородных Предсказания.
Ты разгромил армию врагов, в то время как наверху кружила стая журавлей.
А затем ты бился за любовь во Дворце Джейд.
Скопировать
That's not fair, India.
She's so attractive, men naturally flock to her.
Melanie, you're just too good to be true.
Это несправедливо, Индия.
Она привлекательна. Естественно, что мужчины окружают её.
Мелани, ты слишком добра, чтобы видеть правду.
Скопировать
Anyway, there's no time for worrying about that now.
Out there's a flock of policemen and assistant DAs running around with their noses to the ground.
Mr. Spade, do they know about me?
- Так оно и было. В любом случае, разговор сейчас не об этом.
Там целое скопление полицейских и по помощнику на каждые 10 кв. метров, которые бегают вокруг и вынюхивают каждую мелочь.
Мистер Спэйд, они знают обо мне?
Скопировать
You're on the scene of the crime, and you're here jawing.
Get to work before I hand out a flock of suspensions!
Come on, shake it!
Вы на месте преступления, а занимаетесь болтовней!
За работу, пока я не начал раздавать отстранения от должности!
Давайте!
Скопировать
I not only prescribe food, I bring it.
How'd you like a flock of weenies, a set of potato salad, a slab of chocolate cake, and a couple of bottles
What did you really come for?
Я не только прописываю еду, но и приношу её.
Как Вы на счет сосисок с картофельным салатом, шоколадного торта, и нескольких бутылок пива к обеду?
Зачем вы пришли на самом деле?
Скопировать
- If we play our cards right and carefully...
If you watch the shepherd, you're bound to find the flock.
- What's the name of the shepherd?
И если вести игру осторожно... Это гениально!
Следи за пастырем, и ты выследишь всё стадо.
- Так как же имя пастыря?
Скопировать
Why shouldn't I be?
Well, that was a flock of wine we got away with.
I guess we're lucky both to have such good heads.
Почему должно быть иначе?
Но мы с тобой столько вина выпили.
Нам повезло, что у нас крепкие головы.
Скопировать
Very well.
Because you make yourselves out to be shepherds of the flock, and yet you allow your sheep to live in
And if they try and raise their voices against it, you calm them by telling them their suffering is the will of God.
Хорошо.
Вы выделились, чтобы стать пастухами стада, и вы позволили своим овцам жить в грязи и нищете.
А если они пытаются возвысить голос, тогда вы успокаиваете их, говоря, что их страдания угодны Богу.
Скопировать
That's my bird.
He will defeat an army of enemies... while a flock of cranes circles above.
Impossible.
Достаньте его!
Он разгромит армию врагов, а стая журавлей будет кружить над ним.
Невероятно.
Скопировать
A place where the beer flows like wine.
Where beautiful women instinctively flock like the salmon of Capistrano.
I'm talking about a little place called Aspen.
Туда, где пиво течет, как вино.
Туда, где прекрасные женщины ходят стаями, как техасские лососи.
Я говорю о маленьком городке под названием Аспен.
Скопировать
The migrants?
The flock I've been chosen to lead.
Chosen by the Lord God.
- Переселенцам?
- Стаду, которое я избран пасти.
Избран Господом Богом.
Скопировать
But we have so many sheep.
You also need electricity to run it, which will probably cost a whole flock.
How was your journey?
Но у нас очень много овец
Вам нужно электричество, чтобы это работало, оно будет вероятно стоить целое состояние
Как была Ваша поездка?
Скопировать
How would you like to have a ship all to yourself that makes daily trips to China and Australia?
How would you like to be the Statue of Liberty in the morning and in the afternoon, fly south with a flock
It's very simple.
или yпpaвлять coбcтвeнным кopaблeм, кoтopый кaждый дeнь плaвaeт в Aвcтpaлию или Китaй?
Tы xoчeшь oкaзaться cтaтуeй cвoбoды утpoм, a ужe днeм лeтeть c кocякoм гуceй нa юг?
Этo oчeнь пpocтo.
Скопировать
That's too bad, because you could have said something to her about it.
A priest can't advise his flock to wash their feet.
Yeah...
- Очень жаль, вы могли бы сказать ей об этом пару слов.
- Священник не может советовать своей пастве мыть ноги.
- Да...
Скопировать
Hello.
It looks like you've been jumped on by a 20-plus flock of wolves.
- I tried to pull out of a flat-out dive just now.
Что это такое?
Ты выглядишь так, как будто выпрыгнул из самолёта.
- Я только что пытался изо всех сил избежать ныряния.
Скопировать
Look at the mother hen with all her chicks!
Come on, I'll take the whole flock!
Lorenzo, assign them to Menicuccio's boat.
Ладно, я беру весь ваш выводок.
Мы это знаем.
Лоренцо, запиши их всех в команду Меникуччио. Хорошо, Антонио?
Скопировать
Dear Akka Knebekayze!
I beg you to accept me in your flock.
It's is a great honor to be accepted, but you deserve it.
Многоуважаемая Акка Кнебекайзе!
Покорнейше прошу принять меня в вашу стаю.
Это большая честь, но ты ее заслужил.
Скопировать
[Winning music] You are the first boy that protected us.
I will allow you to stay in the flock and fly with us to Lapland.
Ah, how i would like now to go home to mom Who will take care of me here?
[победная музыка]
Я разрешаю тебе остаться в стае и лететь с нами в Лапландию.
Эх, попасть бы сейчас домой к маме, а тут кто о тебе позаботится?
Скопировать
Let's not talk scared, that's what Ryker wants.
He thinks he can shoo us off like a flock of chickens.
Here's Torrey.
Давайте не казаться напуганными, это именно то, чего хотят Райкеры.
Они думают, что могут пугать нас, как стаю цыплят.
А вот и Торри.
Скопировать
"Aye, sir."
This is where l come all day and tend my flock.
"When I say it sounds fascinating, I want you to believe me."
Да, сэр.
Туда я хожу каждый день.
Это звучит потрясающе, и я хочу, чтобы ты мне поверил.
Скопировать
You don't have to tell me.
One of the lambs in your flock.
- Now in a monastery, I suppose?
Не говорите.
Один из агнцев вашей паствы.
- А сейчас он, наверно, в монастыре?
Скопировать
Santa Viviana - One out of many torrid little Mexican villages.
Fertile, pretty, with its weekly marketplace where countless peasants flock.
A deep river slowly flows near the town.
Санта Вивиана - одна из многих жарких мексиканских деревушек.
Красивая, плодородная, куда каждые выходные стекается множество крестьян на рынок.
Недалеко от деревушки лениво течет глубокая река.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Flock flock flock (флок флок флок)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Flock flock flock для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флок флок флок не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение