Перевод "schlep" на русский
Произношение schlep (шлэп) :
ʃlˈɛp
шлэп транскрипция – 30 результатов перевода
Attack Earth!
Yes, I know it's a schlep. Just do it!
Aha!
Атакуйте Землю!
Да, я знаю, что планета так себе, просто сделайте это!
Ага!
Скопировать
Attack Earth!
Yes, I know it's a schlep. Just do it!
Aha!
Атакуйте Землю!
Да, я знаю, что планета так себе, просто сделайте это!
Ага!
Скопировать
It's true.
Even a schlep like me gets a little action once in a while.
Most of it is tired quail that fly south the next day.
Я не вру.
Даже такой подонок, как я, время от времени получает удовольствие.
Многие из них сразу уставали и улетали на следующий день, как мухи.
Скопировать
Kind of a mook. Α schlep.
Why the hell are you going out with a schlep?
It's not like that, Magda. Υou know.
Какой-то странный.
Зачем же с ним встречаться?
Все не так просто, Магда.
Скопировать
Well, you're the reason I can't drive.
So the least you can do is schlep me somewhere.
It'll be painless.
Из-за тебя я лишилась прав.
В искупление ты можешь меня подбросить.
Это будет не больно.
Скопировать
You're so charming and beautiful.
I don't know how that schlep ever married you.
-Me neither.
Ты такая очаровательная и красивая.
Не знаю как этому балбесу удалось женился на тебе.
- Я тоже не знаю. - Нет?
Скопировать
Whoopie fuck, the table too.
Hey, do you want me to schlep it on my back?
You got a friend.
Ящик - дерьмо, подставка тоже.
Ну что ты хочешь, чтобы я его на себе таскал?
У тебя есть друг.
Скопировать
Dad, I just have had enough of these guys.
I don't want to schlep along them anymore.
No, I don't fit in...
Я ими сыт по горло.
Больше не хочу за ними таскаться.
Я им не подхожу.
Скопировать
Everyone loves a villain.
What about that poor schlep you humiliated?
Hey, man, excellent show.
Все любят злодеев.
А как же тот бедняга, которого ты унижал?
Привет, старик, классное шоу.
Скопировать
I don't know.
Α schlep.
Why the hell are you going out with a schlep?
Я не знаю.
Какой-то странный.
Зачем же с ним встречаться?
Скопировать
Ted was taking her to a show and dinner.
- You want to schlep out to New Jersey...
- This town never sleeps.
- И что из того?
Тед пригласил ее на концерт и ужин. - Ты хочешь топать до Нью-Джерси...
- Этот город никогда не спит.
Скопировать
-Yeah.
Look, I know it's a schlep to Worcester but they're totally amazing live, and you do have a car.
-Worcester?
-Да.
Смотри, я знаю, что до Ворчестера далековато, но но они замечательно играют вживую, а у тебя есть машина.
-Ворчестер?
Скопировать
Miserable as all get out!
You think I give two shits about these nine fucking dogs that fucking schlep around with me everywhere
Geiger counter.
Печаль ушла!
Ты думаешь, мне есть какое-нибудь дело до этих девяти псов, которые таскаются везде за мной, только потому что они ее?
Черта с два.
Скопировать
Whoa.
I did not just schlep my ass up your jillion idiot stairs
- to eat your shitty attitude for dinner, mister.
Whoa.
I did not just schlep my ass up your jillion idiot stairs
- to eat your shitty attitude for dinner, mister.
Скопировать
All right.
Well, schlep him along.
For the time being, we will use him as a litter bearer.
Отлично.
Зашвыривайте его!
Отныне, мы назначаем его - нашим виночерпом и носильщиком.
Скопировать
♪ I'll get drunk and lose my blouse ♪
♪ She'll schlep this stuff back to her house ♪ ♪ And make a seder dinner ♪ ♪ And make ♪
♪ A seder ♪
А я напьюсь и останусь без блузки
Она отнесет это к себе домой и сделает праздничный обед и сделает
Праздничный
Скопировать
And your girl will promise, and she might even mean it...
I'm telling you this right now... there is no way she's gonna schlep up to some maxi-max prison on the
Not gonna happen.
А твоя девушка будет обещать ждать, и даже будет намереваться сдержать слово, но я тебе прямо скажу:
навряд ли она потащится в какую-нибудь супер-пупер тюрьму на американо-канадской границе, чтобы увидется с тобой.
Не будет этого.
Скопировать
He got a text from Pierce.
I think you actually take pleasure in making me schlep after you.
These couldn't wait?
Он получил сообщение от Пирса.
Я думаю ты, на самом деле, получил удовольствие заставив меня таскаться за тобой.
Это не может подождать?
Скопировать
I never had to resort to living below ground.
Well, for us humans finding accommodations isn't as easy as convincing some poor schlep he's in love
I'm sorry, that... that came out wrong.
Мне никогда не доводилось жить под землей.
Ну, для нас, людей, найти помещение это не так просто, как убедить некоторых бедных подонков что ты его любовь на всю жизнь, одним прикосновением твоей нежной... суккубской руки...
Прости, я не это имела в виду.
Скопировать
Didn't I already sign this?
Yeah, but this one will let me go straight home from the museum instead of having to schlep all the way
Ah.
Разве я уже не подписала его?
Да, но это позволит мне идти прямо домой из музея вместо того, чтобы идти обратно в школу.
-
Скопировать
♪ I'll schlep this stuff back to my house ♪ ♪ And make a seder dinner ♪
♪ She'll schlep this stuff back to her house ♪ ♪ She'll do it for her Jewish spouse ♪
♪ She'll schlep this stuff back to her house ♪
Я отнесу это к себе домой и сделаю праздничный обед
Она отнесет это к себе домой и сделает обед для своего еврейского супруга
Она отнесет это к себе домой
Скопировать
♪ She'll schlep this stuff back to her house ♪ ♪ She'll do it for her Jewish spouse ♪
♪ She'll schlep this stuff back to her house ♪
♪ I'll get drunk and lose my blouse ♪
Она отнесет это к себе домой и сделает обед для своего еврейского супруга
Она отнесет это к себе домой
А я напьюсь и останусь без блузки
Скопировать
♪ The Jews came out the winner ♪
♪ I'll schlep this stuff back to my house ♪ ♪ And make a seder dinner ♪
♪ She'll schlep this stuff back to her house ♪ ♪ She'll do it for her Jewish spouse ♪
Евреи победили
Я отнесу это к себе домой и сделаю праздничный обед
Она отнесет это к себе домой и сделает обед для своего еврейского супруга
Скопировать
Double, now that I think about it.
'Cause you killed that poor schlep Ruben Leonard right before he did the weather, isn't that right?
Two-for-one day.
Двойное, если подумать.
Потому что вы убили бедного идиота Рубена Леонарда, прямо перед эфиром прогноза погоды, верно?
Два-в-один день.
Скопировать
Make it? I wouldn't miss it.
Easier than a schlep to Egypt.
And better libation, I'd wager, too.
Я бы ни за что не пропустил это.
Это было легче, чем добраться до Египта.
И, держу пари, тут лучшая выпивка.
Скопировать
- He's got time.
This is some day for a schlep out to Asbury Park.
- When does your bus leave?
У него ещё есть время.
Вы это очень выгодно для себя с этим Айсбери-парком придумали.
Когда отправляется твой автобус?
Скопировать
Thank you.
Know how long it takes to schlep out to this hellhole?
Exactly.
Спасибо.
Ты представляешь, сколько нужно добираться в эту дыру?
Именно.
Скопировать
Those are working hands.
Gotta schlep those crates.
See, homeopathy's good for you.
Руки рабочего.
Конечно, потягай ящики с наше!
Смотри, гомеопатия идет тебе на пользу.
Скопировать
Listen, I fixed up the walk-in as a sort of bedroom if you want.
We'd love to have you and you wouldn't have to schlep all the way to Queens.
It's just a thought.
Слушай-ка, я устроила в проходной нечто типа спальни для тебя.
Мы были бы рады иметь тебя в нашем доме и тебе бы не пришлось каждый раз тащится в Куинз.
Впрочем, как хочешь.
Скопировать
I didn't touch anybody, and there are witnesses.
be tough wiping decks for a living, catering to a bunch of rich slobs, and then making your daughter schlep
What the hell is wrong with you?
Я никого не трогал, этому есть свидетели.
Знаете, должно быть, это трудно, зарабатывать мытьем палуб. обслуживать кучку богатеньких придурков, и заставлять свою дочь тащить им выпивку, пока они осматривают ее с ног до головы, как кусок мяса.
Да что с вами не так?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов schlep (шлэп)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы schlep для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шлэп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение