Перевод "schlep" на русский
Произношение schlep (шлэп) :
ʃlˈɛp
шлэп транскрипция – 30 результатов перевода
It's true.
Even a schlep like me gets a little action once in a while.
Most of it is tired quail that fly south the next day.
Я не вру.
Даже такой подонок, как я, время от времени получает удовольствие.
Многие из них сразу уставали и улетали на следующий день, как мухи.
Скопировать
Whoopie fuck, the table too.
Hey, do you want me to schlep it on my back?
You got a friend.
Ящик - дерьмо, подставка тоже.
Ну что ты хочешь, чтобы я его на себе таскал?
У тебя есть друг.
Скопировать
Dad, I just have had enough of these guys.
I don't want to schlep along them anymore.
No, I don't fit in...
Я ими сыт по горло.
Больше не хочу за ними таскаться.
Я им не подхожу.
Скопировать
Ted was taking her to a show and dinner.
- You want to schlep out to New Jersey...
- This town never sleeps.
- И что из того?
Тед пригласил ее на концерт и ужин. - Ты хочешь топать до Нью-Джерси...
- Этот город никогда не спит.
Скопировать
- He's got time.
This is some day for a schlep out to Asbury Park.
- When does your bus leave?
У него ещё есть время.
Вы это очень выгодно для себя с этим Айсбери-парком придумали.
Когда отправляется твой автобус?
Скопировать
Everyone loves a villain.
What about that poor schlep you humiliated?
Hey, man, excellent show.
Все любят злодеев.
А как же тот бедняга, которого ты унижал?
Привет, старик, классное шоу.
Скопировать
I don't know.
Α schlep.
Why the hell are you going out with a schlep?
Я не знаю.
Какой-то странный.
Зачем же с ним встречаться?
Скопировать
Kind of a mook. Α schlep.
Why the hell are you going out with a schlep?
It's not like that, Magda. Υou know.
Какой-то странный.
Зачем же с ним встречаться?
Все не так просто, Магда.
Скопировать
You're so charming and beautiful.
I don't know how that schlep ever married you.
-Me neither.
Ты такая очаровательная и красивая.
Не знаю как этому балбесу удалось женился на тебе.
- Я тоже не знаю. - Нет?
Скопировать
Well, you're the reason I can't drive.
So the least you can do is schlep me somewhere.
It'll be painless.
Из-за тебя я лишилась прав.
В искупление ты можешь меня подбросить.
Это будет не больно.
Скопировать
Thank you.
Know how long it takes to schlep out to this hellhole?
Exactly.
Спасибо.
Ты представляешь, сколько нужно добираться в эту дыру?
Именно.
Скопировать
Listen, I fixed up the walk-in as a sort of bedroom if you want.
We'd love to have you and you wouldn't have to schlep all the way to Queens.
It's just a thought.
Слушай-ка, я устроила в проходной нечто типа спальни для тебя.
Мы были бы рады иметь тебя в нашем доме и тебе бы не пришлось каждый раз тащится в Куинз.
Впрочем, как хочешь.
Скопировать
Those are working hands.
Gotta schlep those crates.
See, homeopathy's good for you.
Руки рабочего.
Конечно, потягай ящики с наше!
Смотри, гомеопатия идет тебе на пользу.
Скопировать
That's two whole nights in a row I can sleep over with you all the way to morning.
Unless the desert air dries out her sinuses, in which case I'll have to schlep out there with the big
That's it?
Это целых две ночи подряд, которые я могу провести с тобой до самого утра.
Если только воздух пустыни не высушит её пазухи, в таком случае мне придется тащиться туда с большим увлажнителем.
Вот как?
Скопировать
I didn't touch anybody, and there are witnesses.
be tough wiping decks for a living, catering to a bunch of rich slobs, and then making your daughter schlep
What the hell is wrong with you?
Я никого не трогал, этому есть свидетели.
Знаете, должно быть, это трудно, зарабатывать мытьем палуб. обслуживать кучку богатеньких придурков, и заставлять свою дочь тащить им выпивку, пока они осматривают ее с ног до головы, как кусок мяса.
Да что с вами не так?
Скопировать
There's an Arthur Murray studio right here in Miami Beach.
Why schlep all the way to Spain?
I can't believe you, Roz.
– Гейлорд?
– Папа?
– Ты меня слышишь?
Скопировать
It doesn't necessarily mean anything.
I feel bad making my grandson schlep me back here.
He's a busy person.
Это не обязательно что-то означает.
Жаль что я заставила внука сюда со мной топать.
Он человек занятой.
Скопировать
All right.
Well, schlep him along.
For the time being, we will use him as a litter bearer.
Отлично.
Зашвыривайте его!
Отныне, мы назначаем его - нашим виночерпом и носильщиком.
Скопировать
Attack Earth!
Yes, I know it's a schlep. Just do it!
Aha!
Атакуйте Землю!
Да, я знаю, что планета так себе, просто сделайте это!
Ага!
Скопировать
Attack Earth!
Yes, I know it's a schlep. Just do it!
Aha!
Атакуйте Землю!
Да, я знаю, что планета так себе, просто сделайте это!
Ага!
Скопировать
-Yeah.
Look, I know it's a schlep to Worcester but they're totally amazing live, and you do have a car.
-Worcester?
-Да.
Смотри, я знаю, что до Ворчестера далековато, но но они замечательно играют вживую, а у тебя есть машина.
-Ворчестер?
Скопировать
Don't you think? Oy! But we, but we keep...
Schlep your bag for you, sir?
In our globalised world, this kind of phoenix-cuckoo hybrid may be the most workable way of keeping local languages alive.
Разве нет?
Ой! Потаскать вашу сумку, сер?
В нашу эпоху глобализации такие фениксо-кукушки, возможно лучший способ сохранить малые языки в живых.
Скопировать
- I am not sharing a bed.
It's bad enough Lachouffe made us schlep all the way to Monaco for... whatever's on that damn disk.
Which had better be worth this splitting headache.
- Я в одной кровати ни с кем не сплю.
Будто мало того, что Ляшуфф вынудил нас притащиться в Монако, ради... что там на этом чёртовом диске.
Надеюсь, оно стоит этой блядской головной боли.
Скопировать
- Nyle had charisma.
I - I was just a schlep from Jersey.
He was the star. I was the- - what?
- У Найла была харизма.
Я был просто ничтожеством из Джерси.
Он был звездой, а я..
Скопировать
I wish you would stop with this.
We schlep around with a box of watches, what do we look like?
Fellas who know what time it is.
Как бы я хотел, чтобы ты прекратил все это.
Мы околачиваемся по округе с ящиком ,набитым часами. Как тебе картина?
Ребята, которые знают который сейчас час.
Скопировать
And you do know?
The fast food goddess till I was old enough to schlep drinks.
Well,you're right.Working an operation like this is a good thing,
А ты знаешь лучше?
Я была богиней фаст-фуда, пока не стала достаточно взрослой, чтобы подавать выпивку.
Ты права. Поработать на операции, вроде этой - здорово, особенно, если хочешь стать детективом.
Скопировать
He got a text from Pierce.
I think you actually take pleasure in making me schlep after you.
These couldn't wait?
Он получил сообщение от Пирса.
Я думаю ты, на самом деле, получил удовольствие заставив меня таскаться за тобой.
Это не может подождать?
Скопировать
And your girl will promise, and she might even mean it...
I'm telling you this right now... there is no way she's gonna schlep up to some maxi-max prison on the
Not gonna happen.
А твоя девушка будет обещать ждать, и даже будет намереваться сдержать слово, но я тебе прямо скажу:
навряд ли она потащится в какую-нибудь супер-пупер тюрьму на американо-канадской границе, чтобы увидется с тобой.
Не будет этого.
Скопировать
I never had to resort to living below ground.
Well, for us humans finding accommodations isn't as easy as convincing some poor schlep he's in love
I'm sorry, that... that came out wrong.
Мне никогда не доводилось жить под землей.
Ну, для нас, людей, найти помещение это не так просто, как убедить некоторых бедных подонков что ты его любовь на всю жизнь, одним прикосновением твоей нежной... суккубской руки...
Прости, я не это имела в виду.
Скопировать
Didn't I already sign this?
Yeah, but this one will let me go straight home from the museum instead of having to schlep all the way
Ah.
Разве я уже не подписала его?
Да, но это позволит мне идти прямо домой из музея вместо того, чтобы идти обратно в школу.
-
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов schlep (шлэп)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы schlep для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шлэп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
