Перевод "scorching" на русский
Произношение scorching (скочин) :
skˈɔːtʃɪŋ
скочин транскрипция – 30 результатов перевода
Morbo is pleased but sticky.
The scorching heat has melted the polar icecaps... Causing floods of biblical proportion.
They called me crazy for building this ark.
Морбо рад, но ему нехорошо.
Палящее Солнце уже растопило полярные ледяные шапки, что вызвало всемирное наводнение в библейских масштабах.
Они называют меня сумасшедшим, потому что я построил этот ковчег!
Скопировать
What?
You and me might make a scorching couple.
You must be dipping into your supply.
Что?
Ты и я могли бы составить искрящую пару.
Ты наверное пользуешься своим товаром.
Скопировать
I've been scotching a rumour.
Or should I say, scorching.
What happened?
Я сдерживаю слух.
Точнее говоря пресекаю воздействие на него.
Что случилось?
Скопировать
Desperate, they sought the help of a fairy godmother who had them lock the young princess away in a tower, there to await the kiss of the handsome Prince Charming.
It was he who would chance the perilous journey through blistering cold and scorching desert travelling
For he was the bravest and most handsome in all the land.
В отчаянии просили они помощи у Крестной-Феи которая заставила их заточить юную принцессу в башню, чтоб ожидала она там поцелуя очаровательного Прекрасного Принца.
И это был он - тот, кто решился на опасное путешествие сквозь жгучий холод и знойную пустыню множество дней и ночей в пути, не щадя живота своего чтоб добраться к драконовой узнице.
И был он наихрабрейшим, и наипрекраснейшим... во всем королевстве.
Скопировать
Warmer?
Scorching?
Burning?
Горячо?
Очень горячо?
Очень горячо.
Скопировать
- Likewise, child.
Only the devil would find such scorching heat good.
Don't blaspheme.
Добрый, дитя моё.
Доброый только для дьявола. Такой невыносимый зной!
Не богохульствуй.
Скопировать
Move it out of here!
It's scorching the table! Fast!
- Move! - Okay!
Скачи!
- Загорелся стол.
- Скачи!
Скопировать
please.
In a parallel universe, we're probably a scorching couple.
But in this one neighbors.
Пожалуйста.
В параллельной вселенной, мы вероятно жаркая пара.
Но в этой только соседи.
Скопировать
When you get to the coast, the treasure is near.
Follow the coast to the left back inland towards the Scorching Sands.
But I warn you, the thirst will be terrible.
Как только окажешься на побережье, золото будет рядом.
Следуй по побережью налево, повернешь обратно вглубь страны у Раскаленных Песков.
Но хочу предупредить, сначала будет ужасно.
Скопировать
I've never seen that sort before.
It must be scorching hot.
This is a...
Ничего подобного раньше не видел.
Должно быть, это обжигающе-горячо.
Это...
Скопировать
I'm going to find Magan Sardar
Father, the sun's scorching.
Take this
Я собираюсь найти Магар Сардара
Отец, такое жаркое солнце.
Возьмите это
Скопировать
Young hearts here burn hotter
Than a thousand scorching suns!
They are so charming, so nice to look at.
Жарче тысячи солнц раскалённых
Здесь горение юных сердец!
Как они милы, любо посмотреть,
Скопировать
Enlivened by its magic might we'll wander through the realm of night
Our passage through the scorching fire the flute did aid us to endure
Against the waves we would require its help again to feel secure
В её силах развеять даже самую тёмную ночь.
Звуки флейты, не дали опаляющему огню прикоснуться к нам!
Надеюсь, Она поможет нам преодолеть холодящую воду.
Скопировать
You give us 22 minutes, we'll give you the world.
Temperatures will drop tomorrow after another scorching day.
Right now, it's 96 degrees at Caldwell. La Guardia is 94 and it's 98 degrees in Central Park and on the Upper East Side. Great.
¬ы дарите нам двадцать минут, а мы вам - весь мир.
ѕосле сегодн€шнего зно€ завтра нас ожидает понижение температуры.
—ейчас в олдвеле тридцать шесть градусов, в Ћа √варди€ тридцать четыре, в ÷ентральном парке и ¬ерхнем "ст-—айде - тридцать семь градусов.
Скопировать
After a vicious campaign which lasted seven long years... the Scorpion King and his army were defeated... and driven deep into the sacred desert of Ahm Shere.
One by one, they slowly perished... under the scorching sun... until only the great warrior himself was
Near death... the Scorpion King made a pact with the dark god Anubis... that if Anubis would spare his life... and let him conquer his enemies... he would give him his soul.
после изнурительного похода, длившегося целых семь лет... Царь-Скорпион и его войско были разбиты... и загнаны вглубь священной пустыни Ахм-Шере.
Один за другим они погибали от палящего солнца... пока в живых не остался только сам великий полководец.
Умирая... Царь-Скорпион заключил сделку с Анубисом - богом тьмы... о том, что если Анубис пощадит его... и даст ему покорить своих врагов... то он отдаст ему свою душу.
Скопировать
In my 23 years as a reporter from all over the world, I've never seen something as harrowing as these horrifying pictures caused by nature.
Now, 16 hours after the devastating earthquake, conditional on the scorching heat, the scent of decay
Danger of epidemic is imminent.
За 23 года работы во многих уголках мира, я не видел более душераздирающего зрелища, чем эти ужасные картины, результат воздействия природы.
Сейчас, через 16 часов после разрушительного землетрясения, в условиях жаркого зноя запах разложения уже пропитал весь город.
Возникла непосредственная угроза эпидемии.
Скопировать
So if you have any brains whatsoever, you'll get your ass out of my house real quick.
I'd also like to add that I have my father's gun and a scorching case of herpes.
Hey, wait, wait, wait.
Так что если у вас остались еще мозги... то быстрее уносите свою задницу из моего дома.
Кроме того я хочу добавить, что у меня есть ружье... на всякий случай.
Эй, постойте, постойте, постойте.
Скопировать
Stop worrying.
He lucked out with a wet spring, but that's the sign of a scorching summer ahead.
By July, all his greens will be as yellow as ripe wheat.
Не волнуйся.
После слякотной весны всегда наступает жаркое лето.
К концу июля весь его сад пожелтеет как лимон.
Скопировать
Earlier this year, I took Alexis and Katya in a sailing to Ullswater.
It was a scorching day, so we had a swim before lunch.
On his back, Alexis had extensive bruising.
В начале лета я взял с собой Алексиса и Катю покататься на лодке.
Была жара и мы решили покататься до завтрака.
На спине Алексиса было много синяков.
Скопировать
- I scorched the gravy in his opinion.
Scorching has nothing to do with opinion.
It's a chemical effect.
-Я сожгла соус, по его мнению.
Сжечь - это не мнение.
Это химическое действие.
Скопировать
Do I look hot in the movie?
Do I look hot or do I look scorching?
What scene do I look best in?
Я выгляжу сексуально? В фильме, я имею в виду.
Я выгляжу сексуально, или очень сексуально?
В какой сцене я выгляжу лучше всего? В конце?
Скопировать
You ok?
Well, if scorching some douchebag with my magic is ok, then, yeah, peachy.
When you came back, did you just slide right back into your old life?
Ты в порядке?
Ну, если некоторые подонки поджаренные моей магией в порядке, тогда отлично.
Когда ты вернулся ты просто вскользнул обратно в свою прошлую жизнь?
Скопировать
They say there are many snakes here?
There are scorching stones here.
Look, what a grave.
- Говорят, здесь много змей?
- Здесь раскаленные камни.
Смотрите, какая могила.
Скопировать
What are they doing now?
DAVID: Scorching the earth and poisoning the wells.
Hi, uh, I'm Cam.
Что они теперь делают?
Палят землю и отравляют колодцы.
Привет, я... я Кэм.
Скопировать
I was at his house one night.
It was the summer, so it was just scorching hot.
Must have been eight or nine.
В ту ночь я был у него дома.
Это было летом, так что было нереально жарко.
Должно быть, мне было восемь или девять.
Скопировать
It's in the net!
A scorching header from Mountroy, and Manchester United are back on top!
It's 2-1 here as Arsenal again caught ball-watching in the defensive end.
И мяч в сетке!
Моунтрой совершает убийственный удар головой и Манчестер Юнайтед снова на высоте!
Счёт 2:1, а "Арсеналу" вновь остаётся лишь наблюдать за мячом, отсиживаясь в обороне.
Скопировать
A circular railway that expands for 438,000 km... and completes one circle every year.
In the extreme cold of the Arctic, and the scorching heat of the African desert...
As hard as it is to believe... people in the old world made fun of Mr Wildford.
Круговая железная дорога протяжённостью 438 тысяч километров, поезд проходит по ней один круг за целый год.
В ужасных арктических холодах, и в жгучей жаре африканской пустыни поезд Уилфорда самодостаточен, он обладает прекрасным дизайном и передовыми технологиями.
В это трудно поверить, но люди старого мира потешались над мистером Уилфордом.
Скопировать
If you will marry me
No scorching sun
Nor freezing cold Will stop...
Если выйдешь за меня
Палящее солнце
Жуткий холод - Всё это...
Скопировать
No.
I've intentionally assembled many foods that require serious scorching.
Hmm? Crème brûlée...
Нет.
Я намеренно собрал много еды которая нуждается в сильной обжарке.
Крем брюле.
Скопировать
Fourth in the bloody league!
I hear City's scorching.
Might have to switch teams.
Четвёртые в лиге.
Я слышал, что "Сити" жгут.
Надо болеть за них.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Scorching (скочин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Scorching для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скочин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение