Перевод "scorching" на русский
Произношение scorching (скочин) :
skˈɔːtʃɪŋ
скочин транскрипция – 30 результатов перевода
I've been scotching a rumour.
Or should I say, scorching.
What happened?
Я сдерживаю слух.
Точнее говоря пресекаю воздействие на него.
Что случилось?
Скопировать
When you get to the coast, the treasure is near.
Follow the coast to the left back inland towards the Scorching Sands.
But I warn you, the thirst will be terrible.
Как только окажешься на побережье, золото будет рядом.
Следуй по побережью налево, повернешь обратно вглубь страны у Раскаленных Песков.
Но хочу предупредить, сначала будет ужасно.
Скопировать
I've never seen that sort before.
It must be scorching hot.
This is a...
Ничего подобного раньше не видел.
Должно быть, это обжигающе-горячо.
Это...
Скопировать
I'm going to find Magan Sardar
Father, the sun's scorching.
Take this
Я собираюсь найти Магар Сардара
Отец, такое жаркое солнце.
Возьмите это
Скопировать
Earlier this year, I took Alexis and Katya in a sailing to Ullswater.
It was a scorching day, so we had a swim before lunch.
On his back, Alexis had extensive bruising.
В начале лета я взял с собой Алексиса и Катю покататься на лодке.
Была жара и мы решили покататься до завтрака.
На спине Алексиса было много синяков.
Скопировать
You give us 22 minutes, we'll give you the world.
Temperatures will drop tomorrow after another scorching day.
Right now, it's 96 degrees at Caldwell. La Guardia is 94 and it's 98 degrees in Central Park and on the Upper East Side. Great.
¬ы дарите нам двадцать минут, а мы вам - весь мир.
ѕосле сегодн€шнего зно€ завтра нас ожидает понижение температуры.
—ейчас в олдвеле тридцать шесть градусов, в Ћа √варди€ тридцать четыре, в ÷ентральном парке и ¬ерхнем "ст-—айде - тридцать семь градусов.
Скопировать
So if you have any brains whatsoever, you'll get your ass out of my house real quick.
I'd also like to add that I have my father's gun and a scorching case of herpes.
Hey, wait, wait, wait.
Так что если у вас остались еще мозги... то быстрее уносите свою задницу из моего дома.
Кроме того я хочу добавить, что у меня есть ружье... на всякий случай.
Эй, постойте, постойте, постойте.
Скопировать
Stop worrying.
He lucked out with a wet spring, but that's the sign of a scorching summer ahead.
By July, all his greens will be as yellow as ripe wheat.
Не волнуйся.
После слякотной весны всегда наступает жаркое лето.
К концу июля весь его сад пожелтеет как лимон.
Скопировать
Move it out of here!
It's scorching the table! Fast!
- Move! - Okay!
Скачи!
- Загорелся стол.
- Скачи!
Скопировать
please.
In a parallel universe, we're probably a scorching couple.
But in this one neighbors.
Пожалуйста.
В параллельной вселенной, мы вероятно жаркая пара.
Но в этой только соседи.
Скопировать
Young hearts here burn hotter
Than a thousand scorching suns!
They are so charming, so nice to look at.
Жарче тысячи солнц раскалённых
Здесь горение юных сердец!
Как они милы, любо посмотреть,
Скопировать
In my 23 years as a reporter from all over the world, I've never seen something as harrowing as these horrifying pictures caused by nature.
Now, 16 hours after the devastating earthquake, conditional on the scorching heat, the scent of decay
Danger of epidemic is imminent.
За 23 года работы во многих уголках мира, я не видел более душераздирающего зрелища, чем эти ужасные картины, результат воздействия природы.
Сейчас, через 16 часов после разрушительного землетрясения, в условиях жаркого зноя запах разложения уже пропитал весь город.
Возникла непосредственная угроза эпидемии.
Скопировать
Warmer?
Scorching?
Burning?
Горячо?
Очень горячо?
Очень горячо.
Скопировать
- Likewise, child.
Only the devil would find such scorching heat good.
Don't blaspheme.
Добрый, дитя моё.
Доброый только для дьявола. Такой невыносимый зной!
Не богохульствуй.
Скопировать
- I scorched the gravy in his opinion.
Scorching has nothing to do with opinion.
It's a chemical effect.
-Я сожгла соус, по его мнению.
Сжечь - это не мнение.
Это химическое действие.
Скопировать
After a vicious campaign which lasted seven long years... the Scorpion King and his army were defeated... and driven deep into the sacred desert of Ahm Shere.
One by one, they slowly perished... under the scorching sun... until only the great warrior himself was
Near death... the Scorpion King made a pact with the dark god Anubis... that if Anubis would spare his life... and let him conquer his enemies... he would give him his soul.
после изнурительного похода, длившегося целых семь лет... Царь-Скорпион и его войско были разбиты... и загнаны вглубь священной пустыни Ахм-Шере.
Один за другим они погибали от палящего солнца... пока в живых не остался только сам великий полководец.
Умирая... Царь-Скорпион заключил сделку с Анубисом - богом тьмы... о том, что если Анубис пощадит его... и даст ему покорить своих врагов... то он отдаст ему свою душу.
Скопировать
Desperate, they sought the help of a fairy godmother who had them lock the young princess away in a tower, there to await the kiss of the handsome Prince Charming.
It was he who would chance the perilous journey through blistering cold and scorching desert travelling
For he was the bravest and most handsome in all the land.
В отчаянии просили они помощи у Крестной-Феи которая заставила их заточить юную принцессу в башню, чтоб ожидала она там поцелуя очаровательного Прекрасного Принца.
И это был он - тот, кто решился на опасное путешествие сквозь жгучий холод и знойную пустыню множество дней и ночей в пути, не щадя живота своего чтоб добраться к драконовой узнице.
И был он наихрабрейшим, и наипрекраснейшим... во всем королевстве.
Скопировать
Oh, about five minutes ago, actually.
After I endured blistering winds, scorching desert...
I climbed to the highest room in the tallest tower...
Э, вообще-то, минут пять назад.
После того как я испытал на себе жгучие ветра, знойную пустыню...
Я взобрался на самую высокую башню в самую верхнюю комнату...
Скопировать
Mommy can handle this.
He endures blistering winds and scorching desert!
He climbs to the highest bloody room of the tallest bloody tower...
Мамуля все уладит.
Он испытал на себе жгучие ветра и знойную пустыню!
Он взобрался на самую высокую башню в самую верхнюю комнату...
Скопировать
Now you know how I feel.
SPIKE: No army of doom scorching the earth.
Huzzah for our side.
Теперь ты знаешь, как я себя чувствую.
Никакой армии апокалипса, опаляющей землю.
Ура для нашей стороны.
Скопировать
Within a few hundred thousand years, the cloud spins into a flattened disc.
Gravity coalesces the centre of the disc into a sphere, where the heat rises to a scorching 2 million
This glowing system is now known as a "protostar".
В течение нескольких сотен тысяч лет облако сворачивается в плоский диск.
Гравитация преобразует центр диска в сферу, где температура поднимается до 1 млн градусов.
Эта пылающая система известна сегодня, как протозвезда.
Скопировать
Yes.
Right, now, all we're going to do is, we're going to vaporise this paper without even scorching the cup
This is going to end in tears.
- Да.
А теперь, все, что нам нужно сделать, это распылить бумагу и при этом не поджечь стаканчик.
Все закончится слезами.
Скопировать
- No problem.
Scorching hot, isn't it?
Summer is hell for fatsos like me.
- Никаких проблем.
Адское пекло, да?
Лето - это ад для толстяков, как я.
Скопировать
See?
Another ten layers to go, and we're scorching.
What's that?
Видишь?
Ещё десять уровней, а потом понесёмся.
Что это было?
Скопировать
Xiao Qi, let's go.
A scorching day...
Isn't he hot?
Сяо Ци, пошли.
Какой знойный день...
Ему там не жарко?
Скопировать
But he'd paved the way for a new era of questioning, at a time when many alchemists were more interested in making gold.
They would heat metals in scorching furnaces.
They'd boil, they'd distill.
Ќо он проложил путь дл€ новой эры - эры вопросов в то врем€, когда многие алхимики были более заинтересованы в получении золота.
ќни нагревали металлы в обжигающих печах.
ќни кип€тили и очищали
Скопировать
- You too.
That is awesome-- scorching score.
Have a doughnut.
- И я.
Это потрясающе, - ошеломляющий успех. - Боже, я знаю.
Съешь пончик.
Скопировать
- What are you waiting for?
- Just not used to scorching myself.
Get used to it.
Чего ждём?
Знаешь, как-то еще не привыкла добровольно поджаривать себя.
Так привыкай!
Скопировать
let's find him
In scorching Sun, he was like a patch of shade...
In an endless desert, like an oasis...
Давай его найдем
Он как прохлада тени в знойньIй день
Как оазис в бескрайней пустьIне
Скопировать
Mina! Give me a hand, zip it for me...
It's scorching outside!
You sure you're gonna wear this? Yeah, Jangmi gave me this.
пожалуйста.
А свариться не боишься?
Жара такая... мне это Чжан Ми дала.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Scorching (скочин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Scorching для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скочин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
