Перевод "all the same" на русский

English
Русский
0 / 30
allвсё весь
theтем тот
sameтождественность
Произношение all the same (ол зе сэйм) :
ˈɔːl ðə sˈeɪm

ол зе сэйм транскрипция – 30 результатов перевода

That could be cannon fire.
Cannon fire or storm, it's all the same to you.
You ever see this before, my friend?
Это наверно пушечная пальба.
Пушечная пальба или гроза, для тебя все равно.
Когда-нибудь раньше видел такое, друг?
Скопировать
A people who had this painter here, this gaze there and resulted in the Tretiakov Gallery.
All the same, it's curious that the Vikings knew of form and not just a useful form, a breathtaking form
It's true that now there's a kind of official pop art that is rather cool, but all the same... Me, I'd to put all the academic apologists in a big boat -And sink it?
У народа с такой живописью, с таким взглядом, как следствие, есть и Третьяковская галерея...
И все же это любопытно, узнай бы викинги, что существует форма, при этом не только полезная, но и прекрасная настолько, что захватывает дух, и что советские академики вряд ли будут настроены признать ее существование.
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же... — Я бы хотел посадить всех защитников академизма в большую лодку... — И утопить?
Скопировать
All the same, it's curious that the Vikings knew of form and not just a useful form, a breathtaking form, and that the Soviet Academics didn't have the character to suspect it exists.
It's true that now there's a kind of official pop art that is rather cool, but all the same...
Lead it to Cienfuegos, Cuba.
И все же это любопытно, узнай бы викинги, что существует форма, при этом не только полезная, но и прекрасная настолько, что захватывает дух, и что советские академики вряд ли будут настроены признать ее существование.
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же... — Я бы хотел посадить всех защитников академизма в большую лодку... — И утопить?
— Нет-нет, отправиться с ними в путь до Сьенфуэгоса, на Кубу.
Скопировать
I'll pass them to you.
I liked it all the same.
It had got too easy-going.
Я догоню.
Мне это нравилось.
Слишком всё легко.
Скопировать
No.
No, they're all the same to me.
Good enough.
Нет.
Нет, для меня всё одинаково.
Это хорошо.
Скопировать
- Why, Madam?
We have not all the same character.
You like the convent life.
- Почему, сударыня?
У нас у всех разные характеры.
Вам нравится жизнь в монастыре.
Скопировать
Don't kid yourself he's different.
Men are all the same.
Within half an hour of me arriving, Jeff was kissing me.
Не обманывайте себя, он, как и все мужики.
Мужики все одинаковые.
Уже через полчаса, после своего приезда, Джефф был готов расцеловать меня.
Скопировать
But you have any doubts?
Doubts or not, it's all the same for me.
If it's Ryszard, he's to give me the money from the insurance for everything he has from my husband.
- У вас есть сомнения?
- Какие там сомнения, мне все равно
- Если это Ричард, то пусть вернет деньги по страховке за все, что получил за моего мужа
Скопировать
I agree with him.
You road-menders, all the same, pavement sluggards.
I've been breaking my back for 40 years on country roads.
Я его понимаю.
Ну с вами-то, подёнщиками, всё ясно - короли безделья.
Что? Да я уже 40 лет спину на дорогах ломаю.
Скопировать
One needs...
One needs, all the same, a strong stomach to live through what we have.
Charly...
Одна потребность...
Одна потребность, всё та же - сильное мужество... Чтобы пережить то, что мы имеем.
Шарли...
Скопировать
- If there's no money, I won't need any though.
All the same.
- I know, why nobody likes my father... He is always sober, he's not drinking.
А когда я подрасту, денег не будет. А не будет - и мне не обидно.
Всем вровень.
А я вот знаю, почему моего отца не любят.
Скопировать
Do I come before or after the salad?
But it's not at all the same thing.
But if you had to choose. Frankly, between the salad and me?
А я иду до или после салата?
Но это даже сравнивать нельзя!
Но если бы вам пришлось выбирать, только по-честному, между салатом и мной?
Скопировать
- Why do you call him Glomaud?
- Glomaud or Pop - it's all the same.
People used to say he wasn't your father.
- Почему ты называешь его Гломо?
- Гломо, или папа.
В деревне когда-то говорили, что он тебе не отец.
Скопировать
Not long.
All the same, eh?
Hesitations and vapors, fear and trembling...
Колебался немного.
Опять все то же!
Нерешительность, страх, туманность, трепет!
Скопировать
Not those, these.
It's all the same .
Let's go.
- Нет, нет, вот эти
- Да все равно
Пошли Пойдем
Скопировать
How are you finding the hotel?
For me, hotels are all the same, just like cafés.
You're rather pale, do you want a cognac?
Вы нашли гостиницу?
Для меня гостиницы, так же, как и кафе.
Вы очень бледны, хотите коньяк?
Скопировать
When I came from the dry lands, I thought it would be better here.
It's all the same.
Hunger eats us down to the bones.
Когда я пришла от северной засухи, думала, что тут лучше.
Все едино.
Голод пробирает нас до костей.
Скопировать
That's the one you like, darling.
Sherlock Holmes, if it's all the same to you.
Well, uh, what do you do?
Тебе он тоже нравится, дорогой.
Шерлок Холмс, если это всё для тебя не одно и то же.
А чем вы занимаетесь?
Скопировать
And the devil.
It's all the same thing.
I was never taught how to pray...
-Или дьявол.
Это не имеет значения.
Меня никто не учил молиться.
Скопировать
- You can arrange yourself over there.
- I know, I know, all the same...
Hello.
- Припаркуйтесь вон там. - Ну да, знаю-знаю.
Все вы одинаковые.
Здравствуйте.
Скопировать
You can tear my eyes out...
You'll be mine all the same.
No, mine!
Ты не выжмешь из меня слез.
Ты все равно моя.
Нет - моя!
Скопировать
Is she expecting a baby?
All the same... but that doesn't tire you, you men, always thinking about the same thing?
Ah no.
Она ждёт ребёнка?
Все вы одинаковые! Вам, мужчинам, не надоедает думать всё время об одном и том же?
Нет.
Скопировать
Yes you are!
All the same!
All of you!
Ты такая же!
Такая же как все!
Все вы такие!
Скопировать
Maybe next time.
You're all the same.
-I'm sorry.
Может быть в следующий раз.
Вы все одинаковые.
-Я сожалею.
Скопировать
It's from France.
It's good all the same.
Fernand, my Turkish carpet!
Оно, всё-таки, из Франции.
Всё равно вкусно.
Фернан, мой турецкий ковёр!
Скопировать
it's because we're involved in a process. a revolutionary process and in the movies
you come up against balls... sugar-coated bullets, but deadly all the same... which explains all our
Take Jacky's case, for example,
...это потому, что мы вовлечены в про-про-процесс в ре-ре-революционный процесс.
...и в фи-фильмах в таком случае прешь против пушек засахаренных пуль, и все это смертельно од-однообразно. - Это объясняет все наши трудности вот причина, по которой мы даже раз-разговаривать не можем противоречие между те-теорией и пра-пра-практикой.
- Возьмем, к примеру, дело Джеки.
Скопировать
Axons.
That ship, Axonite, it's all the same thing.
Don't you see we're dealing with one single living creature.
Аксоны...
Корабль... аксонит... Они одно целое.
Неужели вы еще не поняли, что мы имеем дело с одним живым существом?
Скопировать
Axons.
That ship, Axonite, it's all the same thing.
Don't you see we're dealing with one single living creature.
Аксоны...
Корабль... аксонит... они одно целое.
Неужели вы еще не поняли, что мы имеем дело с одним живым существом?
Скопировать
Now, a... as I told you, this is not going to be a sermon!
But all the same, I do beg of you to listen carefully.
Because this could be the most important day in your lives.
Итак... как я же вам сказал, это будет не проповедь!
Но все же, я прошу вас слушать внимательно.
Потому что это может быть самым важным днем в вашей жизни.
Скопировать
I cannot bear it.
All the same, you must obey, and submit.
But the truth, Mother?
Я не в силах этого вынести.
И все же ты должна повиноваться, и принять.
Но как же истина, Матушка?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов all the same (ол зе сэйм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы all the same для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол зе сэйм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение