Перевод "all the same" на русский

English
Русский
0 / 30
allвсё весь
theтем тот
sameтождественность
Произношение all the same (ол зе сэйм) :
ˈɔːl ðə sˈeɪm

ол зе сэйм транскрипция – 30 результатов перевода

I am number two.
It's all the same to me.
The top student is Ji-hye.
Я всего лишь вторая.
Для меня это не имеет значения.
Лучшая ученица Чжи Хе.
Скопировать
But I will say this about Hooverville - we're a truly equal society.
Black, white, all the same, all starving.
So you're welcome, both of you.
Но вот, что я вам скажу о Хувервилле - у нас по-настоящему равное общество.
Черные, белые, все одинаковы, все голодают.
Так что, добро пожаловать... оба.
Скопировать
Damn it.
Whether getting beaten to death or starving to death, death is all the same.
Anyway, that Miss' corpse isn't even rotten, I heard.
Чёрт возьми.
или заморенным голодом. Смерть всё равно одна и та же.
я слышал.
Скопировать
Our world, our reality, needs to make sense to us, so that we can complain of its monotony with a clear conscience.
Don't be sad, dear splendid artists actors and actresses, we need you all the same.
You are there to provide us with supernatural shudders or, even better, our mundane amusements.
Мир и жизнь должны быть понятными, чтобы, с чистой совестью, их можно было ругать за однообразие.
Не грустите, мои дорогие, замечательные художники, актёры и актрисы, вы нужны нам, как чёрт знает что.
Ведь это вы даете нам неземную дрожь, а ещё лучше - земное наслаждение.
Скопировать
I did Magnetics GCSE.
Well, I failed, but all the same.
A magnet with its setting now increased to 50,000 tesla.
Я сдавал экзамен по магнитонике.
Завалил, правда, но неважно.
Я усилила магнит до 50 тысяч Тесла.
Скопировать
Stupid ass men!
They're all the same! - Oh God.
Here we go again.
Тупые ослы, мужики!
Они все одинаковые!
- О, Боже. Снова по новой.
Скопировать
Ryuzaki... You can't break this rule with Rem.
they're the same. but their rules are all the same.
Even the rules for when humans obtain them.
Рем никогда не даст тебе усомниться в этих правилах.
они будут такими же. 440)}В Королевстве Шинигами существует много но правила едины для всех.
Даже в человеческих руках правила Тетради остаются теми же.
Скопировать
And there's always money in land.
All the same. We respect the Earth as family.
So many species evolved from that planet.
А в земле всегда есть деньги.
Как бы то ни было, мы уважаем Землю как часть своей семьи.
На этой планете зародилось много видов.
Скопировать
See you in the headlines!
Actually, sir, if it's all the same to you, I think I'll resign.
Bye, then.
Увидимся в заголовках новостей!
Если вы не против, сэр, я, пожалуй, уволюсь.
До встречи.
Скопировать
-Yeah.
I mean, there's still all the same old issues.
What are those?
- Да.
То есть у нас... трудности старые.
Какие?
Скопировать
personally, i hope the pod people return your body to you someday.
if it's all the same,i'll find shawn myself.
this way,sir.
Лично, Надеюсь они вернут вам ваше тело когда-нибудь.
Чтож, попробую найти Шона сам.
Пройдёмте.
Скопировать
That's incredible.
Dr.Hodler, if it's all the same to you.
I'd prefer to work anonymously.
Это невероятно.
Др.
Ходлер, если вам всё равно, я бы предпочёл работать анонимно.
Скопировать
I'm sharing with this girl from my life class.
All the same...
I've had some help.
Ну, мы снимаем его вместе с однокурсницей.
Опять ты за свое...
Ну нашелся у меня помощник.
Скопировать
The doctor said he should give up work completely, but he refused.
P, the staff, your constituency workers, me, we're all the same.
You have the ability to make people carry on no matter what.
Доктор запретил ему работать, но Инчес не послушался.
Он сказал: " Я нужен мистеру Черчиллю". И он не один такой, миссис Пи,.. ...твои помощники по работе с избирателями, я и все мы.
Ты умеешь повести за собой людей.
Скопировать
What has it to do with AIDS?
It's all the same, faggots and lesbians.
I wonder if you would be thinking the same if you caught it!
Какое это имеет отношение к СПИДу?
Это все одно и то же, голубые и лесбиянки.
ты бы это понимал, если бы вообще о чем-то думал!
Скопировать
Still it's the feeling, especially now with Milly away, such an idea for him to send the girl down there to learn to take photographs.
Only he'd do a thing like that all the same on account of me and Boylan.
That's why he did it. I'm certain.
Но всё-таки переживаешь, особенно сейчас, когда Милли нет, и что ему вдруг взбрело отсылать девочку учиться там фотографии.
Только он, пожалуй, всё равно устроил бы что-нибудь такое, из-за меня с Бойланом.
Уверена, он именно потому так и сделал.
Скопировать
He'll be a genius anyway.
And if he's not, he'll be our son all the same.
We're having a kid, Pelu!
В любом случае он будет гением.
И даже если нет, все равно он будет наш сын.
У нас будет ребёнок, Пелу!
Скопировать
Still you have to get rid of it somehow.
Did me good all the same.
"The Mystery Man on the Beach", prize titbit by Mr Leopold Bloom.
Что делать, надо же как-то разрядиться.
Признателен за вашу небольшую услугу.
"Таинственный незнакомец на пляже", премированный рассказ мистера Леопольда Блума.
Скопировать
If the cops caught me, they are gonna send me back to Albania
I'll be put in jail It's all the same
I'm going to set out, good luck, Katia!
Если меня поймают, отправят в Албанию. А меня в тюрьму.
Плохо.
Ну я пошел. Счастливо тебе, Катя.
Скопировать
Then the fault's with me.
Maybe so, but all the same, you can't do it.
- No?
- Это не моя вина.
- Возможно. Но всё же не делай этого.
- Нет?
Скопировать
I think I'm going to have to tell a coroner to go to blazes, Sid.
Can I hide behind the sanctity of my client's identity secrets and whatnots all the same, priest or lawyer
But Dundy's getting a little rambunctious, and maybe it is a bit thick this time.
Я думаю, что придется послать к чертям одного следователя, Сид.
Я могу прикрыться святостью анонимности своих клиентов и тому подобным, как священник или адвокат?
Данди становится немного назойливым, и в этот раз дело пахнет жаренным.
Скопировать
- Is she an actress?
- No, but she doesn't have any talent all the same.
- This is amusing.
- Она актриса?
- Нет, но таланта у нее все равно никакого.
- Забавно.
Скопировать
Haven't you got any better accommodations?
The cabins are all the same, Monsieur.
About your luggage, we don't seem able to find it.
У вас нет более комфортабельной каюты?
Они все одинаковые.
Мы не нашли ваш багаж.
Скопировать
Above a saloon, it's true but walk up a flight I'll be expecting you.
All the same, someday you'll lie to Laszlo.
You'll be there.
Правда, над кафе, но... Зайди ко мне. Я буду тебя ждать.
Все равно, когда-нибудь ты будешь врать Ласло.
Ты придешь?
Скопировать
I'm his girlfriend!
They're all the same.
Women troubles.
Я его девушка!
Как всегда.
Женщины.
Скопировать
He knows where all the bodies are buried.
You know, all the same, I feel kind of sorry for Mr. Kane.
Don't you think I do?
Очень многое.
Но все же, жаль мистера Кейна.
А мне не жаль?
Скопировать
Oh, that isn't buffalo.
It's all the same.
Well, then I think buffalos must smell lovely, like the fresh air and the sun.
Но не из буйвола же.
Все-равно.
Ну, тогда буйволы должны пахнуть прекрасно, как свежий воздух и солнце.
Скопировать
Nothing doing.
Men are all the same.
What about friendship?
Ничего не поделаешь.
Все мужчины одинаковы.
А дружба?
Скопировать
What's so special about Haitai?
They're all the same
"When it comes to milk, choose Haitai! "
А что такого особенного в Хаитаи?
Молоко как молоко, всё оно одинаковое
"Когда дело касается молока, выбирайте Хаитаи!"
Скопировать
I didn't know it was a matter of liking.
I told you yesterday they're all the same to me.
Here women prefer Jesus... and men love the Virgin Mary of Guadalupe.
Мне казалось, что здесь дело не в любви.
Я уже говорил вам, для меня они все на одно лицо.
Женщины в деревне любят Господа, а мужчины - Деву Марию Гваделупскую.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов all the same (ол зе сэйм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы all the same для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол зе сэйм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение