Перевод "мирный договор" на английский

Русский
English
0 / 30
мирныйpeaceable peaceful
договорpact treaty contract agreement
Произношение мирный договор

мирный договор – 30 результатов перевода

Добрый вечер, невежественные свиньи.
Отложите свои косяки и бонги... и смотрите, как я подписываю исторический мирный договор... с послом
Эй, секундочку, я знаю эту обезьяну!
Hello, ignorant pigs.
Drop your crack pipes and your beer bongs and watch as I sign an historic peace accord with Ambassador Kong of Planet Nintendu 64.
Wait. I know that monkey!
Скопировать
Вскоре тебе достанется все.
Оба великих Клана и вечный мирный договор с оборотнями.
Я надеюсь, ты не забудешь о нас, когда настанет время делить трофеи.
Soon, you will have it all.
Both great covens and an ironclad peace treaty with the Lycans.
Who I trust will not be forgotten when the spoils are tabulated.
Скопировать
Целебный эликсир, лорд Бекингем, обет ваш сердцу моему больному.
Лишь брата Глостера недостаёт, чтоб мирный договор наш закрепить.
Вот, кстати, здесь и благородный герцог.
Apleasing cordial, princely Buckingham... is this thy vow unto my sickly heart.
There wanteth now our brother Gloucester here... to make the perfect period of this peace.
And in good time here comes the noble duke.
Скопировать
- Царь Нефера был убит во время войны с Кафаосом.
- И несправедливый мирный договор ...... был подписан его братом Пергасо.
- Теперь, он тот, кто правит.
The king of Neder was killed while fighting against Cafaus.
And an unjust peace treaty... has been signed by his brother Pergaso, himself.
Now, he's the one who rules.
Скопировать
В Пруссии, в Тильзите, 13 июня 1807 года состоялась встреча
Обсуждался мирный договор.
Не может быть, чтоб они не полюбили меня.
At Tilsit in Prussia, on June 13th 1807,
Napoleon met with Emperor Alexander of Russia, for the purpose of discussing a treaty of peace.
They can't help liking me.
Скопировать
Я?
Есть Клинганы, которые не придерживаются мнения о мирном договоре но они подумают дважды, если корабль
Вы лично поручились...?
Me?
There are Klingons who feel the same about the peace treaty as yourself, but they'll think twice about attacking the Enterprise under your command. I have personally vouched for you in this matter.
You have personally vouched...?
Скопировать
Личное решение, капитан.
Возможно, Вы знаете о той маленькой роли, которую я сыграл в подписании мирного договора с клингонами
Истории известно о той роли, которую вы сыграли, посол.
- A personal decision, Captain.
You may be aware of the small role I played in peace with the Klingons.
History is aware of your role. Not entirely.
Скопировать
Клингоны вышли из Китомерского Соглашения.
Мирный договор между Федерацией и Клингонской Империей больше не имеет силы.
Капитан.
The Klingons have withdrawn from the Khitomer Accords.
The peace treaty between the Federation and the Klingon Empire has ended.
Captain.
Скопировать
Но согласно моим источникам, он был лишен духовного сана потому что он провел ряд протестов против Ассамблеи ведеков, когда она одобрила мирный договор с Кардассией.
Значит, Ярка может использовать это Пророчество для расторжения мирного договора.
Похоже, это его программа действий.
But according to my sources, he was defrocked because he led a series of protests against the Vedek Assembly when they endorsed the peace treaty with Cardassia.
So Yarka may be using this prophecy as a way to scuttle the peace treaty.
That would seem to be his agenda.
Скопировать
Я полагаю, что она испортила это соединение.
Орден всегда был против мирного договора с Бэйджором.
Они послали вас, чтобы саботировать ретранслятор, потому что если первое совместное предприятие между Кардассией и Бэйджором провалится, оно станет последним.
I believe she sabotaged this coupling.
The Order has always been opposed to the peace treaty with Bajor.
They sent you here to sabotage the relay because if the first joint venture between Cardassia and Bajor was a failure it would probably be the last.
Скопировать
Я не понимаю.
Между нами мирный договор.
Значит, оккупация закончилась?
I don't understand.
There's a peace treaty.
You mean the occupation is over?
Скопировать
У вас есть какие-либо предложения, адмирал?
Ваша приоритетная задача - охранять мирный договор от любых нарушений.
Сэр, я не вижу пути сохранить мир с кардассианами, не пожертвовав баджорианцами.
Do you have any suggestions, Admiral?
Your top priority is to protect the Cardassian treaty.
Sir, I see no way to protect the Cardassian peace without sacrificing the Bajoran.
Скопировать
Похоже, вы не видите всей картины, Жан-Люк.
Мы не можем позволить себе потерять мирный договор с кардассианами.
Нет. Просто я вижу эту "всю картину" немного по-другому.
I don't think you're looking at the big picture, Jean-Luc.
We can't afford to lose the Cardassian treaty.
Well, I just see a different big picture, Admiral.
Скопировать
Тесты показали, что радиоактивное излучение отсутствует.
Мы вплотную подошли к подписанию мирного договора.
Мы также возобновляем контракт с шахтами на Тритоне 4.
After extensive testing, there"s no sign of radioactivity.
We are on the verge of signing a world peace agreement.
We"d also renew contracts with the NEB to mine on Triton 4.
Скопировать
Кардассианцы должны чувствовать себя как гости, не заключенные.
Коммандер, до сих пор есть элементы, настроенные против мирного договора между Кардассией и Бэйджором
Я это прекрасно понимаю.
Fine, have them keep their distance. I want the Cardassians to feel like guests, not prisoners.
Commander, there are still elements opposed to the peace treaty between Cardassia and Bajor on both sides.
We have to be prepared for trouble.
Скопировать
Как ты думаешь, сколько канара они могут пить?
Это пока только две, но будет больше - благодаря мирному договору.
Как говорится в 34-ом Правиле Приобретения:
How much kanar do you think they can drink?
There may only be two for now, but there'll be more thanks to the peace treaty.
And as the 34th Rule of Acquisition states
Скопировать
Официально - за идеи, не соответствующие баджорской вере.
лишен духовного сана потому что он провел ряд протестов против Ассамблеи ведеков, когда она одобрила мирный
Значит, Ярка может использовать это Пророчество для расторжения мирного договора.
Officially, for teachings not in keeping with the Bajoran faith.
But according to my sources, he was defrocked because he led a series of protests against the Vedek Assembly when they endorsed the peace treaty with Cardassia.
So Yarka may be using this prophecy as a way to scuttle the peace treaty.
Скопировать
- Как и я.
И поэтому вы никогда не упоминаете имя Барайла, когда говорите о вашем мирном договоре с Кардассией?
Насколько я помню, это он вел переговоры.
As did I.
Is that why you never mention Bareil's name when you talk about your peace treaty with Cardassia?
As I recall, he's the one who negotiated it.
Скопировать
У нас нет агентов-людей.
Диверсия и шпионаж запрещены мирным договором между нашими империями.
Договором, который вы грубо нарушили.
We have no human agents.
Subversion and espionage are expressly forbidden by the treaty of peace between our two empires.
A treaty which you have flagrantly broken.
Скопировать
Император бы не стал рассматривать такой план.
Мы не нарушаем мирный договор.
Мне подготовить доклад вашего превосходительства об это встрече императору?
The Emperor would not possibly contemplate such a plan.
We do not break the treaty of peace.
Shall I prepare your Excellency's report to the Emperor on this meeting?
Скопировать
"ƒве минуты 28 секунд, до и включа€ серьезный процесс
"подписывани€ мирного договора полностью закончен.
"Ѕольша€ задача захоронени€ наших 40 миллионов мертвых
"Two minutes, 28 seconds, up to and including the grave process
"of signing the peace treaty fully blotted.
"The great task of burying our 40 million dead
Скопировать
А ты попробуй усвоить их в этот раз.
И когда в Ватикане было заключен мирный договор между Восточным и Западным блоками, прошло 33 года с
Я не слишком быстро говорю?
Now, please, please try to assimilate them this time.
World War Ill, hot and cold, lasted from June 1950 to March 1983, when the Vatican armistice was signed between the Eastern and Western blocs, a total of 33 years.
Is this too fast for you?
Скопировать
Они действительно так опасны?
Я слышал, скоро будет подписан мирный договор.
Договор? Мирный?
Are they really that dangerous?
I've heard a peace treaty is under way.
Peace treaty?
Скопировать
Благодаря предупреждению никто не постадал, но здание полностью разрушено.
А мы считали, что принесли вашей планете мир, когда ратифицировали индо-китайский мирный договор.
Старая вражда нелегко уходит в прошлое.
Thanks to the warning no one was hurt, but the building was demolished.
And we thought we had brought peace to your world, when we adjudicated the Sino-Indian peace awards.
Old animosity die hard.
Скопировать
- Не о чём беспокоиться.
Вероятно какой нибудь салют в честь президента... в то время как он подписывает мирный договор.
Это,несомненно помешало хорошей карточной игре
It's nothing to worry about.
Probably some kind of aerial salute for the President while he signs the armistice.
Sure ruined a good card game.
Скопировать
Мне очень нужно посмотреть телевизор, пожалуйста.
Именем чьего внука был назван Кэмп Дэвидский мирный договор?
- Лиза?
I'd Like to watch the TV, please.
For whose grandson was the presidential retreat Camp David named?
- Lisa?
Скопировать
Тогда всё в порядке.
В свете нового мирного договора и продолжающейся угрозы Доминиона Альфа квадранту постоянное военное
Но я выбираю командующего.
Then it's settled.
In light of the new treaty and the continued Dominion threat to the Alpha Quadrant there will be a permanent Klingon military presence on this station.
But I choose the Commander.
Скопировать
Ваше Высокопревосходительство, Губернатор капитании Мату-Гросу:
я очень оптимистично настроен на счет мирного договора с индейцами Гуайкуру.
Несмотря на их отказ от помощи в постройке поселения... я думаю, мы скоро преуспеем в перевоспитании индейцев.
Your Excellency, Governor of the Captain ship of Mato Grosso:
Regarding the Guaicuru Indians, I'm optimistic about a peace treaty.
Despite the refusal of our offers to help them build a settlement... I think we'll soon succeed in reeducating Indians.
Скопировать
Белый мальчишка!
Пока Губернатор болтает о мирном договоре... эти ублюдки крадут наших детей!
Францишку!
A white boy!
While the Governor talks about peace these motherfuckers steal our kids!
Francisco!
Скопировать
Всего около десяти!
Ты забыл о мирном договоре?
Но они нас первые атаковали!
Altogether about ten!
Did you forget the peace treaty?
But they attacked us first!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мирный договор?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мирный договор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение