Перевод "окрасить" на английский

Русский
English
0 / 30
окраситьdye paint tincture
Произношение окрасить

окрасить – 30 результатов перевода

Конечно, нет.
Где бы я нашел еще одного гея Митчелла с таким же окрасом?
Как жизнь, Большая Ал?
Of course not.
Where would I find another gay Mitchell with your exact markings?
What's happening, Big Al?
Скопировать
Но посмотрите на это.
Трещина окрасилась.
Почему она появилась в рентгеновских лучах?
But look at this.
The staining on the fracturing.
Why would it show up on an X-ray?
Скопировать
-
Это не их окрас.
Краска.
[Spits]
That ain't dye.
It's paint.
Скопировать
Осматриваю язык.
Вишнёвая газировка окрасила его в красный
Ивонн?
I'm looking at my tongue.
The cherryade turned it red.
Yvonne?
Скопировать
Это дуб.
Дубы меняют окрас первыми.
Есть соображения, почему так происходит?
This is an oak.
One of the first to change.
Any idea why this is happening?
Скопировать
о чем я тебя просил?
Каким веществом окрасили нефрит на заколке?
Оно выдержано на красителе из соснового масла.
What about the task I set you?
What substance stained the jade hairpin?
It's a dye made with pine oil
Скопировать
В Австралии.
Потому что оно прекрасно маскируется, под окрас листьев и всего такого, так что люди просто не видят
Самая длинная игра в прятки.
It's in Australia.
It's because its camouflage is so astonishing, the mottling of the leaves and everything else is such that people just don't see it.
That's the longest game of hide and seek.
Скопировать
смертоносный свет!
{\cHDEDEDE\3cH26227B}И звезда окрасится кровью в эту ночь пророчества что один из нас должен умереть.
один из нас должен умереть.
♪ Oh, the Doomstar is born Oh, the dethly lights ♪
♪ and the star will turn to blood on this prophet's night ♪ ♪ and the prophecy has warned us that one of us must die ♪
♪ before this is all over one of us must die ♪
Скопировать
Сыпь - самый первый симптом, именно поэтому липидной оболочки еще нет.
Я сейчас загружу изображение с томографа, полученное, когда я окрасил вирион контрастным веществом.
Гэбриел был прав.
The hives are the very first symptom, which is why the lipid envelope isn't present yet.
Okay, I'm gonna load the tomographic image taken after I applied negative staining to the virion.
Gabriel was right.
Скопировать
Нет, никогда, скорее моя рука коснувшись волн зелёных,
их в красный цвет окрасит.
Цвет моих рук такой же, ты лучше сердца белизны стыдись.
No, this my hand will rather the multitudinous seas incarnadine,
making the green one red.
My hands are of your colour, but I shame to wear a heart so white.
Скопировать
♫ Тяжело не заметить эту вкусную массу ♫ как баржа рыбака ♫ когда искры полетят ♫ картошка и меласса ♫
♫ Вдвоём они на вид очень вкусного окраса ♫ все вокруг начнут кричать: ♫
♫ Еще картошки ♫ ♫ И мелассы ♫
♪ if you can't see 'em put on your glasses ♪ ♪ they're shiny and large like a fisherman's barge ♪ ♪ you know you eat enough when you start seeing stars ♪
♪ it's the only thing left on your task list ♪ ♪ they're short and stout, ♪ ♪ They'll make everyone shout ♪ ♪ for potatoes ♪
♪ and molasses ♪
Скопировать
Слегка надавить и я увижу артерию.
Твоя кровь окрасит эту комнату.
Я знаю, что ты не лжешь.
The most minute pressure and the artery is open to me.
Your blood would paint this room.
I know you're not lying.
Скопировать
Были добавлены гены каракатицы, чтобы она выдержала ускоренный темп роста.
У каракатиц есть хроматофоры, позволяющие им менять окрас кожи.
Ее не обнаружили термовидеокамеры.
Cuttlefish genes were added to help her withstand an accelerated growth rate.
Cuttlefish have chromatophores that allow the skin to change color.
It hid from thermal technology.
Скопировать
Каждый год мы отмечаем британское вторжение на остров.
Но приезжает Франсис, и ни с того ни с сего, вся идея вроде бы приобретает очень тёмный окрас - это слишком
Да, думаю, тут требуется деликатность.
Every year, we commemorate the British invasion of the island.
But Francis arrives and suddenly, the whole thing apparently possesses a very dark tone - it's too colonial, celebrates thuggery over the islanders.
Yes, I imagine there is a sensitivity required.
Скопировать
Спиномозговая жидкость. Она проходит через мозг.
И даже небольшое количество крови или окрас в желтый цвет спиномозговой пробы подтвердит кровотечение
Доктор Чавез, у нас ножевое ранение.
Spinal fluid... 'Cause it passes through the brain.
And even a few drops of blood or xanthochromia in the cerebrospinal fluid, it's a bleed.
That's my girl. Dr. Chavez, we have a stab wound.
Скопировать
Цвет получается из-за избытка бора.
Большинство цветных бриллиантов - низкокачественные но камушки с таким богатым окрасом - очень редки.
Да и огранка - восьмигранник... наверняка, украли.
An excess of boron produces the color.
Now, most of your colored diamonds are of low quality, but something like these with such a rich hue, it's just very rare.
And the cut, octahedron, these must almost certainly be stolen.
Скопировать
В котором был стрихнин.
И в котором был краситель, который бы окрасил мочу Моны в ярко-зеленый цвет, если бы она много его съела
Но образец мочи, взятый при вскрытии - чист.
Which contains strychnine.
And it also contained a dye that would have turned Mona's urine bright green if she'd eaten much of it.
However, her urine sample from the autopsy came out clear.
Скопировать
С ней все будет в порядке.
будто "попробовал немного жвачки Вилли Вонки", и азот ему нужен был для какого-то прибора, который окрасил
Думаешь, он Крии?
She's gonna be okay.
The guy was blue, like "he just tested some Willy Wonka gum" blue, and he needed nitrogen for whatever device turned his skin pink.
Do you think he's a Kree?
Скопировать
Что кровь на руках Молоха?
Я намерен окрасить свои руки и её и твоей кровью.
Тогда щелкни пальцами.
The blood was on Moloch's hands?
I intended to paint my hands with both your blood.
Then flick your wrist.
Скопировать
Курусима. 3800)}что буду держать в страхе весь мир
310)}Один взмах меча 351.143)}окрасит всё вокруг кровью врагов
Матушка... это я.
Please, have a seat, Kurushima. I swear by my sword to be feared by the world
With one swing, I paint the world in blood
Mother.... Father, it's me.
Скопировать
И твердое сердце, возможно.
Ну что, окрасим образец?
Боже мой.
A steady heart, perhaps.
We will stain the sample, yes?
My God.
Скопировать
Потому что, хочу провести парочку тестов.
- Итак, если реагент окрасится в голубой...
- Тогда что, это хороший признак?
Because I want to run a few tests.
- And so, if the reagent turns blue...
- What does that mean, is that good?
Скопировать
Вообще-то, это кровь.
Можете описать окрас этой рубашки мне?
- Это не моя рубашка.
That's actually blood.
Could you describe the pattern on that shirt to me?
That isn't my shirt.
Скопировать
Коль нас пропустит, мы пройдем.
Коль нет Мы вашу почву алой вашей кровью окрасим.
А затем...
If we may pass, we will.
If we be hinder'd... we shall your tawny ground with your red blood discolour.
And so...
Скопировать
Слишком мягко сказано, чтобы описать, как оборвалась его жизнь.
Кровь и мозги окрасили его одежды, как он думал избежать гнева Спартака.
Это грозит уничтожением множества невинных.
Too gentle a word for how he was ushered from this life.
Blood and brains staining the pulvinus as he thought to flee Spartacus' wrath.
A thing that threatens to consume many innocent lives.
Скопировать
Я уверен, что ты найдешь то, что заставит тебя снова почувствовать себя особенной, Кэти.
О чем ты думала Сабрина, используя магию на Харви, и окрасив ее шерсть в фиолетовый?
А у меня вопрос поинтересней, тетя Хильда.
I'm sure you'll find that thing that makes you feel special again, Katie.
What were you thinking, Sabrina, using your magic to turn Harvey's hair purple?
Here's a better question, aunt Hilda.
Скопировать
Я знаю, он как бы урод, но урод симпатичный.
Его окрас как будто старая мебель Он вроде старого пиратского сундука.
Да, но, может, тот?
I know, but it's kind of a cute ugly.
If you look at it closely, the color it looks like old furniture, like some kind of pirate-chest thing going on.
Yeah, sure, man.
Скопировать
Оно реагирует на тета-нейроволны.
Цель в том, чтобы заставить сферу окраситься в один цвет.
- И все?
It responds to neural theta waves.
The goal is to turn the sphere into a solid colour.
- That's all?
Скопировать
Я играл на саксофоне.
"Когда закат окрасит океанскую синь в золото".
Билл Бэйли.
I played the saxophone.
When The Sunset Turns The Ocean Blue To Gold.
Bill Bailey.
Скопировать
Спасибо тебе, Дэйзи.
Тебе следовало окраситься в блондинку.
Он пришел.
Thanks, Daisy.
You should've gone blonder.
He's here.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов окрасить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы окрасить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение