Перевод "seaman" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение seaman (симон) :
sˈiːmən

симон транскрипция – 30 результатов перевода

Yes!
A very serious gentleman, from Cyprus, seaman, aged 35.
Seaman?
Да!
Очень серьезный господин, из Кипра, моряк, 35 лет.
Моряк?
Скопировать
Excuse me, don't you have a doctor or...?
That one no, 'cause he's ugly, that one no again, 'cause is a seaman.
Look here, Madam, we are not in a market place, they're people we're talking about here.
Простите, а у вас есть доктора или...?
Этот нет, потому что "он урод", этот снова нет, потому что "он моряк".
Послушайте, госпожа, у нас здесь не выставка-продажа, ведь они - люди, о ком мы говорим здесь.
Скопировать
A very serious gentleman, from Cyprus, seaman, aged 35.
Seaman?
Excuse me, don't you have a doctor or...?
Очень серьезный господин, из Кипра, моряк, 35 лет.
Моряк?
Простите, а у вас есть доктора или...?
Скопировать
Able Seaman, George Anderson.
Able Seaman, William Ordinski.
Able Seaman, John Murphy.
Матрос, Джордж Андерсон.
Матрос, Уильям Ордински.
Матрос, Джон Мерфи.
Скопировать
Gunner's Mate, Second-class, Frank Rosetti.
Apprentice Seaman, Maurice Goldberg.
Able Seaman, George Anderson.
Помощник наводчика, второго класса, Фрэнк Розетти.
Ученик матроса, Морис Голдберг.
Матрос, Джордж Андерсон.
Скопировать
Apprentice Seaman, Maurice Goldberg.
Able Seaman, George Anderson.
Able Seaman, William Ordinski.
Ученик матроса, Морис Голдберг.
Матрос, Джордж Андерсон.
Матрос, Уильям Ордински.
Скопировать
Able Seaman, John Murphy.
Able Seaman, Henry Boehn.
And Cadet Ezra Parker.
Матрос, Джон Мерфи.
Матрос, Генри Боен.
И кадет Эзра Паркер.
Скопировать
Able Seaman, William Ordinski.
Able Seaman, John Murphy.
Able Seaman, Henry Boehn.
Матрос, Уильям Ордински.
Матрос, Джон Мерфи.
Матрос, Генри Боен.
Скопировать
I'm just thinking about the trip back.
From the freedom-loving peoples of the United Nations to our merchant seam-an on all the oceans goes
With their aid, we shall build a bridge of ships to our allies, over which we will roll the implements of war.
Я просто думал об обратном походе.
Отсвободолюбивогонарода Объединенных Наций нашим моряком торгового флота на всех океанах наша вечная благодарность.
С их помощью, мы будем строить мост из судов наших союзников, по которому мы доставим нашу помощь.
Скопировать
Here, Hannes Kröger. First voyage as deckhand, as ship's boy. Bark Elisabeth from Hamburg to Valparaiso, and back to Glasgow.
And here, ordinary seaman. Full-rigged ship Borkholm, a Norwegian.
From Rotterdamn to Seaguard and back to Bordeaux.
Ханнес Крёгер, первое плавание в качестве юнги из Гамбурга в Вальпараизо и обратно в Глазго.
Вот, матрос 2-го класса, полнопарусное судно "Боргхольм" .
Норвежское. Из Роттердама в Сайгон и обратно в Бордо.
Скопировать
And here from Bremen to... Frisco.
And now all the trips as able-bodied seaman on the Padua.
From Hamburg to Port Victorioa und back and so on and so on and so on...
А вот: из Бремена в Фриско.
И вот все плавания матросом на "Падуа" :
из Гамбурга в Порт-Викторию и обратно, и так далее...
Скопировать
He always said in battle "Never mind the manoeuvres, just go straight at 'em."
Some would say not a great seaman, but a great leader.
He's England's only hope if old Boney intends to invade.
В бою он всегда говорил: " Не обращайте внимания на маневры , наступайте" .
Некоторые считали его посредственным мореходом, но гениальным лидером.
Если Наполеон нападет, он - наша единственная надежда.
Скопировать
Amen.
Robert Gardner, able seaman.
James Lloyd, boatswain's mate.
Аминь.
Роберт Гарднер, матрос.
Джеймс Ллойд, помощник боцмана.
Скопировать
James Lloyd, boatswain's mate.
Robert Kemp, able seaman.
John Antonio, quartermaster's mate.
Джеймс Ллойд, помощник боцмана.
Роберт Кемп, матрос.
Джон Антонио, помощник старшины -рулевого.
Скопировать
John Antonio, quartermaster's mate.
Michael Doudle, able seaman.
Joseph Nagle, carpenter's mate.
Джон Антонио, помощник старшины -рулевого.
Майкл Дудл, матрос.
Джозеф Нэйгл, помощник плотника.
Скопировать
We all did back then.
I gave one to a seaman on a Dutch tanker one time.
He set her loose in the middle of the ocean.
Тогда все так делали.
Однажды я отдал одну из своих моряку из голландского танкера.
Чтобы он выпустил ее посреди океана.
Скопировать
One who's never been in a cozy night strolling up and down the Reeperbahn, is a poor wretch, for he hasn't seen my St. Pauli, St. Pauli by night!
snappy triple fanfare for my friends Fiete Brinkmann, ship's cook - and Jens Peersen - able-bodied seaman
And when we come to Hamburg, we know what we will do, - All sing along!
Несчастен тот, кто никогда не гулял тиxой ночью по Репербану, потому что он не знает, каков ты , мой Санкт-Паули, по ночам.
А перед следующим заездом - тройной туш для моиx друзей, Фите Бринкмана, кока, и Йенса Tерзена, матроса с "Падуа" !
Все вместе!
Скопировать
- That for me?
- No, this is for Seaman Sinkewicz.
This is for you, and you've got a surprise tonight.
- Это мне?
- Нет, это для Симона Синквиза.
Вам это, и сегодня будет сюрприз.
Скопировать
Take care, you never know
I knew a seaman once, wanted to show off...
His pals were brighter than him...
Просто надо быть всегда начеку.
Я знал одного моряка, он любил выпендриваться.
Приятели были наголову его выше.
Скопировать
The bosun who smashed the bottles
He was a seaman, not a bosun
He jumped on the broken glass.
Боцман, который разбил бутылки.
Он был матрос, а не боцман.
Он спрыгнул на осколки стекла.
Скопировать
It was all my fault
Why did that seaman jump on broken glass?
You didn't finish your story
Это все моя вина.
Почему матрос прыгнул на стекло? - Да, ладно.
- Ты не закончил свой рассказ.
Скопировать
I'd put her final position about 25 miles east of that.
Higgins is a very experienced seaman.
His calculations, based on wind strength, probable drift and tides, put the Mary Deare's final position somewhere on the Minquiers plateau.
Его последним местоположением я бы считал зону примерно в 25 милях восточнее.
Мистер Хиггинс - очень опытный моряк.
Его расчеты, основанные на силе ветра, предполагаемом дрейфе и приливе указывают в качестве последней дислокации "Мэри Дир" плато Минкерс.
Скопировать
Underwater demolition.
Seaman First Class Powell, and I'm Carney.
Yeah, I know.
Водолазы-авкалангисты.
Моряки первого класса:
Пауэлл и Я, Карни. Да, Я знаю.
Скопировать
-l should go to SAPS?
-Correct, Seaman Beaumont.
Signal algorithmic processing systems.
- Использовать систему SAPS?
- Верно, матрос Бомонт.
Систему обработки сигналов.
Скопировать
We don't have time for sea stories.
I was in the middle of teaching Seaman Beaumont the intricacies of modern sonar. Now...
I ain't chief of the boat.
У нас нет времени на морские рассказы.
Я обучаю матроса Бомонта деталям работы с новым локатором.
Сейчас... я не главный на лодке.
Скопировать
Go ahead.
Seaman Jones here, he's into music in a big way.
He figures this whole boat is basically just his own personal, private stereo set.
Давай.
Матрос Джонс у нас увлекается музыкой.
Он думает, что вся эта лодка - это его личная стереосистема.
Скопировать
We do not cancel operations because of accidents.
Seaman, come here.
Come here.
Из-за несчастного случая операцию не отменяют.
Матрос, иди сюда.
Подойди.
Скопировать
Won't he hear us?
Not if we stay in his baffles, Seaman Beaumont.
Not if we stay in his baffles.
Он нас не услышит?
Нет, если мы будем держаться у него в струе, матрос Бомонт.
Нет, если будем идти у него в хвосте.
Скопировать
In four days, Alison will commemorate the loss of her George in a North Atlantic convoy 23 years ago... his name carved for ever onto the village war memorial.
The very first fatality of the Great War was a merchant seaman.
In all likelihood, the very first fatality of this war will be one too, sailing the same route for the same reason - to keep this nation supplied with food.
Через 4 дня у Элисон годовщина. Её Джордж погиб в северо-атлантическом конвое 23 года назад... его имя навсегда останется на военном мемориале деревни.
Первая жертва Мировой войны - моряк торгового флота.
По всей вероятности, первые потери в этой войне будут такими же, маршрут и цели кораблей не изменились - необходимо обеспечить страну продовольствием.
Скопировать
The squire and Dr. Livesey... having asked me to write down the particulars of Treasure Island... leaving nothing out but the bearings of the island itself... and that only because there is still treasure not yet lifted.
I go back to the time when my mother and I kept the Admiral Benbow Inn... and the brown, old seaman with
Open the door, will you?
Сквайр и доктор Ливси попросили меня написать все Что я знаю об Острове Сокровищ не скрывая никаких подробностей, кроме географического положения ведь часть сокровищ все еще находится там.
Я возвращаюсь к тому времени когда мы с матерью держали таверну Адмирал Бенбоу И когда старый загорелый моряк, со шрамом от сабли поселился под нашей крышей.
Откройте дверь, давайте же?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов seaman (симон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы seaman для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить симон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение