Перевод "bravely" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bravely (брэйвли) :
bɹˈeɪvli

брэйвли транскрипция – 30 результатов перевода

This day, three of our warriors have fallen in the name of freedom.
They fought fiercely against Zipacna's forces, and they died bravely, and have secured for themselves
So, too, have they strengthened our ability to fight back at the enemy.
Сегодня ... трое из наших воинов пали во имя свободы.
Они отчаянно сражались против сил Зипакны они погибли с честью и тем самым обеспечили себе место в Кэбе.
Они также внесли вклад в нашу способность противостоять нашему врагу.
Скопировать
Now I will take the journey to the other side.
And so... honoring the vision of The Old One... the daughters of all headmen, all chiefs, came forth bravely
I have made my decision.
Теперь я ухожу в свое последнее путешествие.
И, уважая видение старого человека, дочери всех предводителей, всех вождей отважно отправились к центральному огню.
Я принял решение.
Скопировать
Leave me alone!
While Sigmund Jähn bravely represented the GDR in the depths of space, my procreator let a class enemy
He never came back.
Оставьте меня в покое!
Пока Зигмунд Йен бороздил космические просторы, моего старика охмурила какая-то сучка из капиталистического зарубежья.
Он так и не вернулся.
Скопировать
The sickness will pass like the wind on the water... soon.
I go bravely.
She loved her husband as she loved her father... as she loved her people.
Болезнь пройдет. Пройдет, как ветер по воде.
Если я умру, я умру мужественно.
Она любила своего мужа, как и своего отца. Как и весь свой народ.
Скопировать
MISS PHOEBE, IT'S NOT ONE MAN I GIVE TO THE KING, BUT 6.
I THINK YOU'VE DONE BRAVELY, MR. BROWN.
WE LEAVE IMMEDIATELY FOR THE PETERBOROUGH BARRACKS.
Мисс Фиби, не одного человека я вверяю монарху, а шестерых.
Я думаю, вы поступили храбро, мистер Браун.
Мы незамедлительно отбываем в казармы Питерборо.
Скопировать
Yes.
He refused a second and bravely, alone cut open his stomach.
With that sword?
Да.
Он секунду поразмышлял, а потом храбро, в одиночестве вскрыл себе живот.
Этим кинжалом?
Скопировать
Keep on digging the soil of everyday life.
So he bravely set out with his shovel, to dig the soil here and there.
However, he became desperate about the amount of soil he had to dig.
О том, он должен был копать до конца своей жизни.
И он, с лопатой наперевес, и неуемным рвением, отправился копать ямы тут и там.
Но... Он был удручен количеством выкопанных им ям.
Скопировать
So why were they in uniform and in a patrol car?
All I know is that they died bravely.
Of course, but what exactly were they doing at the scene of the kidnapping?
Тогда почему они были в форме и на служебной машине?
Я только могу сказать, что они погибли смертью храбрых.
Разумеется, но что конкретно они делали на месте преступления?
Скопировать
They fought bravely yesterday.
Not well, but bravely.
They won't fight for you.
Вчера они храбро бились.
Не то, чтобы хорошо, но храбро.
За тебя они сражаться не станут.
Скопировать
And so we ask ourselves will our actions echo across the centuries?
Will strangers hear our names long after we 're gone and wonder who we were how bravely we fought how
Good day for the crows.
И мы спрашиваем себя: донесется ли через века эхо наших деяний?
Услышат ли потомки наши имена, когда после нас и след давно простынет. Спросят ли, кем мы были, храбро ли сражались, сильно ли любили?
Повезло нынче воронам.
Скопировать
And Timander, son of Menander, a great soldier to my father.
I still mourn your brother, Addaios, who died so bravely at Halicarnassus.
What an honored family you descend from, Timander.
Тимандр, сын Менандра - славного воина моего отца.
Я до сих пор оплакиваю твоего брата Аддая, геройски погибшего в Галикарнасе.
Ты принадлежишь к почтенному роду, Тимандр.
Скопировать
Conquer your fear and I promise you, you will conquer death.
When they ask why you fought so bravely, you will answer:
"I was here this day at Gaugamela for the freedom and glory of Greece!"
Преодолейте свой страх, и, обещаю вам, вы победите смерть!
И тогда вы всегда сможете сказать:
"Я был в тот день у Гавгамелы и сражался за свободу и славу Греции!"
Скопировать
My sovereign lord, bestow yourself with speed.
The French are bravely in their battles set, and will with all expedience charge on us.
All things are ready, if our minds be so.
Мой государь, готовьтесь бой принять.
Стоят французы в строе боевом; Сейчас они обрушатся на нас.
Коль мы готовы духом,— всё готово.
Скопировать
That remains to be seen.
Bravely said.
Your gallantry is wasted.
Что вы можете сделать вчетвером против Лаваля и его войска?
- Посмотрим, графиня.
- Очень храбро, месье.
Скопировать
It's over.
He died bravely.
I don't care, I'm not the press.
Кончено.
Он держался мужественно.
А мне-то что? Я не газетчик.
Скопировать
All that, because I offered him money.
His ideal is to perish bravely under the ruins.
Bullshit!
И всё это потому что я предложил ему деньги.
Его идеал - храбро погибнуть под руинами.
Чушь!
Скопировать
Richard's himself again.
Join bravely, let us to it pell-mell. If not to heaven, then hand in hand to hell.
Fight, gentlemen of England! Fight, bold yeomen!
А Ричард- вновь непобедимый Ричард!
Сомкнитесь, смело на врага вперёд, не в рай, так в ад наш тесный строй войдёт.
Стрелки, стреляйте в голову врагу!
Скопировать
- Yes. Also very brave. Listens to no one, conducts its own war against the British.
And occasionally shoot at us, bravely.
We could have a very nice little war here without the Arabs.
- Ирган - очень смелые, ведут свою войну с англичанами.
Стенден - тоже хороши, порой даже постреливают в нас.
У нас была бы маленькая междоусобная война, не будь арабов.
Скопировать
From the farms they have gone; from the schools, from the factories.
They have gone bravely, nobly, ever forward... realizing there is no other duty now but to save the fatherland
Paul!
Они оставили фермы... оставили школы, заводы.
И пошли смело и достойно вперёд... понимая, что у них нет сейчас иной обязанности кроме спасения отчизны.
Пауль!
Скопировать
Kilometers.
Bravely!
What a wonderful feeling it is!
Километров
Смелее!
Какое изумительное чувство!
Скопировать
"Darling, isn't my ring lovely?"
While our tank was being filled near Bayonne... pretending to go buy a paper... bravely or like a coward
I returned to Monaco... and my casino job at table 4.
"Милый, разве моё кольцо не прекрасно?"
Когда мы заправляли бак около Байонны под предлогом купить газету, как смельчак или как трус, я сбежал от этого очаровательного создания. Я сбежал, как будто сбегал от своей судьбы, мучительно. Ибо я должен признаться, она была единственной женщиной в моей жизни которую я чуть действительно по-настоящему не полюбил.
Я возвратился в Монако, и занял своё место в казино за столом 4.
Скопировать
I told you, no such treaty exists.
Yes, general, you have lied most bravely, but not convincingly.
I know this treaty does exist.
Я же сказал, что такого договора не существует.
Да, генерал, Вы лгали отважно, но неубедительно.
Я знаю, что он существует.
Скопировать
Don¡¯t think too much.
Just face it bravely.
Don¡¯t give up your ideal.
Не нужно долго раздумывать.
Нужно действовать смелее.
Не отказывайся от своего идеала.
Скопировать
You had your revenge, forget it now.
Let's bravely criss-cross the seas again.
Who knows what happened to him?
Ты отомстила, и теперь просто забудь.
Снова будем отважно борозбить моря.
Кто-нибудь знает, что с ним случилось?
Скопировать
Or an Arab.
Bravely spoken.
Now we will settle the amount of our wager.
Или арабом.
Смелые слова.
Теперь договоримся о сумме.
Скопировать
It wasrt a simple act of cowardice.
When we first encountered the enemy, he fought very bravely until...
- Until he deserted.
Это не было просто актом трусости!
Когда мы впервые столкнулись с врагом, он дрался очень смело, пока...
- Пока не покинул вас.
Скопировать
It's gratifying, sir, that Miss Bassett bore the end of your engagement so bravely.
Bravely isn't the word.
As soon as she heard there was a chance she could still make Countess, she dropped me like a hot pimento.
Я рад, что мисс Бассет достойно вынесла отмену вашего брака.
Я бы не сказал, что достойно.
Узнав, что Спод останется графом, а она станет графиней,.. Мэдлин бросила меня как горячую картошку.
Скопировать
Was't well done?
- Bravely, my diligence.
Thou shalt be free.
- О повелитель, ты доволен мною?
- Прекрасно, мой усердный Ариэль
Свободен будешь ты .
Скопировать
Sacrifices.
On duty, a police officer bravely sacrifices his life! -Sacrifices?
is that what you call it?
Не надо жертв.
-Каждый день офицер полиции храбро приносит в жертву обществу свою жизнь!
Вот так вы это называете, да!
Скопировать
"Many men have faced up to it.
Some bravely, some with a whimper.
"It is about the most profound subject a human being can think about.
Многие уже приняли это решение:
Одни - с мужеством, другие жалуясь.
Глубочайшие бездны открываются перед нами, когда мы думаем об этом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bravely (брэйвли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bravely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брэйвли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение