Перевод "смело" на английский
Произношение смело
смело – 30 результатов перевода
Не падай духом, Мартин!
Смелей!
Вперед, ребята!
Cheer up, Martin!
Courage!
Go ahead, boys!
Скопировать
Видаль!
Смелей, друг, смелей!
Это обман, так не честно!
Vidal!
Courage, friend, courage!
This is cheating, not fair!
Скопировать
Иначе всё закончится слишком рано.
Смелее!
Заканчивай с ним!
It will be over too soon.
Go after him.
Go and get him.
Скопировать
Бей его, как я учил!
Смелее!
- Стреляй.
Fight him like I taught you how to fight.
Go after him.
Shoot.
Скопировать
С вершины своей башни... он наблюдал, как горят фермы и леса.
Каждый знал, что он был виновен в этом, но никто не смел обвинить его публично.
Бруно, кто был тогда королевой?
From the top of his tower he would watch the farms and forests blaze.
Everyone knew he was guilty but no one accused him. No one dared.
Bruno, who was queen at that time?
Скопировать
Ну да, я это и сказал. 25.
Смелее, Пепе.
Манло, этот мальчик из Маракита.
That's what I said, 25.
Come on, Pepe.
Manlo, the boy is a Marakeet.
Скопировать
За молоком для ребенка.
Она была смелой женщиной.
Хватит пялиться на меня, ты, невоспитанная девица.
To get some milk for the baby.
She was a brave woman.
Stop staring at me you ill-bred girl!
Скопировать
Идемте, мистер Спок. Пора убираться отсюда.
- Смелые люди.
- Да, но какие глупые.
Come on, Mr. Spock.
- Brave men.
- Yes, but so foolish.
Скопировать
Это путешествия звездолета "Энтерпрайз".
Его пятилетняя миссия: изучать новые незнакомые миры, искать новую жизнь и новые цивилизации, и смело
Журнал капитана, звездная дата 3497.2.
These are the voyages of the starship Enterprise.
Its five-year mission: To explore strange new worlds, to seek out new life and new civilizations, to boldly go where no man has gone before.
Captain's log, stardate 3497.2.
Скопировать
Но я знал, что вы придете.
Энергичные, упрямые, безрассудно смелые люди.
Я знал, что вы однажды достигнете звезд.
But I knew you would come.
You striving, bickering, foolishly brave humans.
I knew you would come to the stars one day.
Скопировать
Очевидно, тебе неизвестна разница между смелостью и глупостью.
Умирают в первую очередь самые смелые.
Солдаты. Надеюсь, вы и дальше будете наслаждаться жизнью.
Obviously, you do not know the difference between courage and foolhardiness.
Always it is the brave ones who die. The soldiers.
I hope you will continue to savour the sweetness of your life.
Скопировать
Его пятилетняя миссия:
исследовать незнакомые миры искать новые формы жизни и новые цивилизации смело идти туда, куда еще не
Бортовой журнал, звездная дата 3619.2.
Its five-year mission:
To explore strange new worlds, to seek out new life and new civilizations, to boldly go where no man has gone before.
Captain's log, stardate 3619.2.
Скопировать
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров,
Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
Бортовой журнал, звездная дата 3141.9.
Its five-year mission:
To explore strange new worlds, to seek out new life and new civilizations, to boldly go where no man has gone before.
Captain's log, stardate 3141.9.
Скопировать
Его пятилетняя миссия:
исследовать незнакомые миры, искать новую жизнь и новые цивилизации, смело идти туда, куда не ступала
Журнал капитана, звездный день 3478.2.
Its five-year mission:
To explore strange, new worlds, to seek out new life and new civilizations, to boldly go where no man has gone before.
Captain's log, stardate 3478.2.
Скопировать
И мужчины тогда были более отважными.
Смелее, колоритнее.
- Да, сэр, думаю, были.
And men were more adventuresome then.
Bolder, more colourful.
- Yes, sir, I think they were.
Скопировать
Наиболее эффективно бы было перерезать сонную артерию как раз под левым ухом.
Мне нравятся смелые люди.
Я просто хотел избежать ссоры.
It would be most effective if you would cut the carotid artery, just under the left ear.
I like a brave man.
I was simply trying to avoid an argument.
Скопировать
Значит... Ты бросишь своего издателя в столь затруднительном положении!
- Смело!
- Скорее, умни!
So... you'd leave your publisher in such solemn circumstance !
Courageous !
- Clever mostly !
Скопировать
Их первые поселения и места торговли стали крупными и известными во всем мире городами.
И это - наследие, оставленное нам людьми, мечты и действия которых были смелыми и свободными.
- Добрый вечер!
Out of their rude settlements, their trading posts, came cities to rank among the great ones of the world.
All the heritage of a people free to dream free to act free to mold their own destiny.
- Goodnight, John.
Скопировать
Это не было просто актом трусости!
Когда мы впервые столкнулись с врагом, он дрался очень смело, пока...
- Пока не покинул вас.
It wasrt a simple act of cowardice.
When we first encountered the enemy, he fought very bravely until...
- Until he deserted.
Скопировать
И вообще, что ты лезешь, а?
Немного смело.
Занавес!
Mind your own business!
A bit risqué.
Curtain.
Скопировать
Когда бык неуправляем.
И он протыкает смелого матадора!
Какая скука!
When the bull is uncontrolled
And he charges at the bold matador!
It's a bore!
Скопировать
Что случилось?
Давай, смелее.
Тосио, будь хорошим мальчиком и спой.
What happened?
You must be more bold.
I know a good boy and he sings, Toshoo.
Скопировать
Так, а теперь бронируй палату в больнице, потому что мы тебя сейчас туда отправим
Ишь какие смелые.
Четверо на одного.
Right, and now you make sure you book a bed in the ER, 'cause we're sending you straight there.
You're tough.
Four against one?
Скопировать
Или арабом.
Смелые слова.
Теперь договоримся о сумме.
Or an Arab.
Bravely spoken.
Now we will settle the amount of our wager.
Скопировать
10 000 на 16-й номер. Невероятно!
Рискнуть такой суммой может только очень смелый человек.
-Удача улыбается мне. -Пока что.
10 000 on 16.
- You're tempting fate. - Excuse me? You need to have nerves of steel to risk such an amount.
- Luck is on my side.
Скопировать
Я прослежу за тем, чтобы ничего не стояло на его пути.
Нынешняя культура с её смелыми обобщениями подавляет значимость рассказов и легенд, берущих своё начало
Однако в некоторых районах, где перемены наступают гораздо медленее, далёкий дух тех времен и обычаев всё ещё сохранился в живой и выразительной форме.
I'll see that nothing stands in his way.
"Modern civilisation, with its many excesses, threatens the survival... of the legends and stories people had been telling for centuries.
However, in some areas where progress was slow to arrive... the oral tradition is still very much alive.
Скопировать
Зато про тебя такого не скажут. А, Пале Пи?
Я тоже смелый.
-А все говорят, что дристун.
They can't say that about you, Pale Pie.
I'm also a daredevil.
-You? You're a sissy.
Скопировать
Я хотел бы предложить вам раньше.
Но я не смел спросить.
Хотя у меня нет денег или дома, я обещаю, что сделает вас счастливой.
I wanted to propose to you sooner.
But I was too afraid to ask.
Though I have no money or home, I promise I will make you happy.
Скопировать
- Да, из Французской Академии.
А она смелая, твоя учительница!
Она забавная.
- Yes, of the French Academy of.
And she brave, your teacher!
It is funny.
Скопировать
-Да что в голову придёт.
- Смелее. - Говорите.
- Господин судья, высокий суд.
The first thing that comes to mind.
Go ahead!
- Your Honor, gentlemen of the jury.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов смело?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы смело для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
