Перевод "commotion" на русский

English
Русский
0 / 30
commotionпереполох смятение сутолока кутерьма заваруха
Произношение commotion (кемоушен) :
kəmˈəʊʃən

кемоушен транскрипция – 30 результатов перевода

They make him sigh with a clean air.
With a silence after the market commotion of a life in the harbor city.
They continued the journey. A nomadic one... Behind four horses.
Степь позволила ему вдохнуть чистый воздух.
Тишина после базарной суеты портового города.
Ехали все время вперед на повозке, запряженной четверкой лошадей, аж до Акермана.
Скопировать
Maybe it all went pear-shaped.
He couldn't do it in the commotion so Lesley stepped in.
He could have got rid of the knife.
- Возможно, всё пошло наперекосяк.
У него не мог сделать этого на эмоциях при Лесли.
Он мог избавиться от ножа.
Скопировать
I'm ramming the gate! I don't know if you're hearing, but I am going to ram your gate!
- What is the commotion in here?
What the hell is this?
Сейчас протараню ваши ворота, не знаю, слышите вы меня или нет.
- Что за крик? - Том собирается таранить ворота.
Что за чертовщина происходит?
Скопировать
That means we need a confusion, a commotion among the Gestapo.
I have started a commotion on every Gestapo man I've met.
No, we can't use you. There'll be no ladies.
Надо устроить свалку и вызвать замешательство.
Мне удаётся влиять на гестаповцев.
Нет, вы не годитесь, там не будет женщин.
Скопировать
If we can get them away for just one second...
That means we need a confusion, a commotion among the Gestapo.
I have started a commotion on every Gestapo man I've met.
Нам нужно отвлечь их внимание хоть ненадолго.
Надо устроить свалку и вызвать замешательство.
Мне удаётся влиять на гестаповцев.
Скопировать
Please, let me help you!
Don't make such a commotion here!
Is that van in the no-parking zone yours? Is it?
Пожалуйста, позвольте помочь вам!
Не устраивайте здесь подобных шумных сборищ!
Это ведь ваш микроавтобус на территории, где стоянка запрещена?
Скопировать
- But I want you to help!
What's the commotion?
No, there's no commotion
- Так я хочу, чтоб ты помог!
О чём здесь спорят?
Нет, тут не спорят
Скопировать
An imitation...?
After all the commotion you've raised......
All just for a fake stone?
Фальшивка...
Мы из кожи вон лезли... Столько возни - и всё ради фальшивки?
!
Скопировать
I disagree with affection my son for you. It does not seem that you're worthy of it. But I would have accepted it, for his sake.
Your Behaviour night commotion They were exposed to all kinds The comments servants.
Perhaps other lover ...
Мне не нравилось то, что мой сын выбрал вас, я считала вас недостойной его, но я смирилась ради него.
О вашем поведении во время мятежа сплетничали все наши слуги, но когда мой сын сделал вам предложение, вы отказали ему.
Может быть, ваш новый возлюбленный...
Скопировать
... My little heart... ... so hot... ... spread your legs apart... Check it out!
What's the commotion?
Okay girls, party's over.
Даже носороги раздвигают ноги, если вазелина не жалеть!
Ну что за противные люди такие!
Все, девочки, веселье кончилось!
Скопировать
- Beautiful. I told Harry I thought I'd be bored to death.
You should have seen the commotion in that locker room.
I had to knock down three people to get this stuff we're wearing here.
А я говорил Гарри, что мне будет скучно.
Видела бы ты, что творилось в раздевалке.
Мне пришлось врезать трем парням, чтобы получить это барахло.
Скопировать
Yeah, fine thanks.
Saw a big commotion over there.
I wondered if you had anything on it.
Да, хорошо, спасибо.
Слушай, я тут проезжал по Брэднит Драйв, квартал 5400.
Там какая-то заваруха. Ты что-нибудь про это знаешь?
Скопировать
- My shawl, Mara.
All this commotion is frightening her. Quick or we'll miss the bus!
We have to be in Via Ospedaliera at 11:00.
Я только повяжу Коле галстук.
Мама, успокой ее.
Ее напугал весь этот шум.
Скопировать
- Did you see that, Fred?
- What's the commotion?
Why, he might have killed poor Howard.
- Ты видел это, Фред?
- Из-за чего так нервничать?
Он мог убить бедного Говарда!
Скопировать
What?
There's a commotion at Takebayashi's.
A messenger just barreled in.
Что?
Кто-то на докладе у Такэбаяси.
Посланник только что вошёл.
Скопировать
Well...
I dropped in at our bishop's, and there was such a commotion!
The bishop, all livid, was running about in his underwear.
Только...
Захожу я к архиерею нашему, а там шум, крик.
Архиерей в исподнем, красный весь бегает.
Скопировать
And then it's...
risks including flood, earthquake, thunderbolt, falling aircraft, loot, sack, pillage military or civil commotion
Thank you, sir.
Ну и насколько же?
Один миллион долларов на случай любой неожиданности, как потоп, землетрясение, удар молнией, авария самолета, пожар, беспорядки, военные вторжения, обстрел, извержение вулкана, кроме перечисленного, на случай ограбления.
Благодарю вас.
Скопировать
It's Rock.
There was commotion in the plaza.
Yes, a robot was out of his zone.
Это Рок.
На площади были беспорядки.
Да, робот вышел из своей зоны.
Скопировать
China has sealed the oil pipeline again?
The Party is currently causing a commotion.
The corn assistance scheme has also been suspended.
Китай опять отказывает в помощи?
В партии ходят волнения.
Поставку зерна также отменили.
Скопировать
Aruan drowned!
Hey, what's the commotion on the beach?
If I heard it right, the net is torn, and Aruan drowned.
Похоже, Аруан умер, утонувши!
Кто это лежит на пляже?
Плохо вижу, но похоже, что сеть порвалась и Аруан умер, утонув.
Скопировать
I must tell you that the piano lesson was cut short today.
With all that commotion.
By the way... I have to say Pierre plays his sonatina almost perfectly.
Я даже скажу вам, что урок фортепиано пришлось прервать.
Со всем этим шумом ничего не было слышно.
Кстати, вам надо знать, что Пьер играет сонатину всё лучше и лучше.
Скопировать
It's bad news, all right.
Well, with all this commotion going on around here, it was bound to get to the reporters.
Well, it's hot copy. If Paul reads this, he'll kill her.
Похищенные ребенок и отец освобождены. Мать все еще в плену у террориста. Плохо дело, очень плохо.
Вот зачем этим репортерам всегда нужно устраивать шумиху? Так лучше продается.
Пол прочитает это и убьет ее!
Скопировать
In the blue sea and the ocean, Each to his own merits,
Making such a wild commotion A band of evil spirits.
Future prospects, that's their worry, That's why all this brawl.
В синем море-океане Каждый на свой лад
Распоясался, буянит Нечисти отряд.
Беспокоит перспектива, Потому бузят.
Скопировать
The commotion you caused in the refugees' camp.
What commotion?
-Leave it, let's not get into that.
Издевательства в лагере беженцев.
-Какие издевательства?
Оставь, давай не будем этого касаться.
Скопировать
The bus is cheaper, but it takes you a week... to get to California, and you will get there more dead than alive.
. - [Commotion]
- [Woman Sobbing, Coughing] - Mother. Come.
На автобусе дешевле, но это займет неделю... чтоб доехать до Калифорнии, и ты туда попадешь полуживой-полумертвый.
Я думаю, нам стоит-
Мама, заходи.
Скопировать
I can't. I can't.
I was in the house making gravy, and I heard this commotion.
That's right. We're at the scene right now.
Hе могу, не могу.
Я была в доме, делала подливу и вдруг слышу шум.
Да, мы сейчас у дома.
Скопировать
I remember it went missing after the sack race.
Do you remember what a commotion happened when the rain began?
In short, I have no excuse. But it means those two have the gun.
Я вспомнил, он пропал после бега в мешках.
Помните, какая тогда была суматоха под дождём?
Словом, мне нечего сказать в своё оправдание.
Скопировать
They both had uniforms.
At the time of the shooting there seemed to be some commotion.
I'm just unable to describe a flash of light or smoke or something which caused me to feel that something out of the ordinary had occurred on the embankment.
Оба были одеты в форму.
Во время стрельбы, Произошло Замешательство,
Я не могу этого описать, Вспышки камер, дым. Что-то в этом роде.
Скопировать
One man has to be sacrificed.
In the commotion, the job gets done.
The others leave the country.
Дело в том, что одним человеком Придется пожертвовать.
Вудет паника, и дело сделано.
Остальные покинут страну.
Скопировать
Somebody better move these cars.
- You're making a commotion.
- Hey, Sid.
Кому-нибудь лучше переставить эти машины.
- Вы создаете беспорядок.
- Привет, Сид.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов commotion (кемоушен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы commotion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемоушен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение