Перевод "вышивка крестиками" на английский
вышивка
→
embroidery
крестиками
→
cross
Произношение вышивка крестиками
вышивка крестиками – 32 результата перевода
Но Гильермо действительно превзошел сам себя.
Соберитесь в кружок, посмотрите на вышивку крестиком по швам ширинки.
Не могли бы вы не собираться в кружок у моей ширинки?
But Guillermo has truly outdone himself.
Gather round, look at the cross-stitching on that inseam.
Could we not gather around my inseam?
Скопировать
Миссия выполнена.
Вышивка крестиком?
Ты не знаешь, как талантлива его невеста?
Mission accomplished.
Cross-stitch?
Don't you know what kind of person Professor Choi's fiancée is?
Скопировать
Но Гильермо действительно превзошел сам себя.
Соберитесь в кружок, посмотрите на вышивку крестиком по швам ширинки.
Не могли бы вы не собираться в кружок у моей ширинки?
But Guillermo has truly outdone himself.
Gather round, look at the cross-stitching on that inseam.
Could we not gather around my inseam?
Скопировать
Миссия выполнена.
Вышивка крестиком?
Ты не знаешь, как талантлива его невеста?
Mission accomplished.
Cross-stitch?
Don't you know what kind of person Professor Choi's fiancée is?
Скопировать
Грамоте обучен, Марвин?
Крестик могу состряпать, сэр.
Кон, распишись как свидетель.
- You lettered, Marvin?
I'm up to making my X, sir.
- Con, you sign as a witness.
Скопировать
Подпишите здесь.
Крестик подойдет?
Где ты живешь?
Sign here.
Will a cross do?
Do you live some where?
Скопировать
Половинку "Туссикодина" - от кашля после сигарет.
С крестиком, от головной боли - тоже после курения.
И половинку "Леривона": помогает от черных мыслей перед сном и депрессии, облегчает засыпание.
A half of Tucikodin for cigarette cough.
The one with cross for headaches, also caused by cigarettes.
And a half of Lereevon for black thoughts before sleep and depression. And it makes it easier to fall asleep.
Скопировать
Видишь Звездную женщину?
Она самая яркая, заполняет ночное небо своей вышивкой, а вон там, там младший брат.
Она так прекрасна. Здесь все может измениться, но Звездная женщина там навсегда.
She is the brightest one... filling the night sky with her quillwork.
And that one over there, that's the Little Brother. She's so beautiful, that Quillwork Girl.
Things may change down here... but Star Woman is there forever.
Скопировать
И ты в нём будешь". Он мне: "Давай".
На ладони -- крестик.
-
"I'm gonna come back and put you in a movie."
He said, "Okay." At that point, he was straight edge.
He wore the black X.
Скопировать
И, вернувшись из Ванкувера, узрел абсолютно падшую личность.
Крестика стрейтэджеров не было и в помине.
Канул в Лету вместе с принципом "нет" женщинам.
By the time I came back, he was completely debauched.
Like, you know, the straight X was long gone.
And the "no women" thing was also long gone.
Скопировать
Девушка дала этим шейенским юношам рубашки войны, которыми они стали гордиться.
Они никогда не видели такой вышивки, даже у старейших женщин.
И вышивальщица стала сестрой семи братьев, и жили они счастливо.
The girl gave those Cheyenne boys war shirts... of the kind that made young men proud. They never seen such work come from the hands of even the oldest women.
And so Quillwork Girl became the sister to the seven brothers... and they lived well.
She cures meat well.
Скопировать
Как мы это сделаем?
Мы можем взять две бумажки и на одной поставить крестик.
Потом свернём их и положим в шляпу.
How will we do it?
We can take two pieces of paper and make a cross on one of them.
Then we'll fold them and put them in a hat or a bowl or something.
Скопировать
Потом свернём их и положим в шляпу.
Кто вытащит крестик, тот получает Вики?
А второй получает пинок под зад.
Then we'll fold them and put them in a hat or a bowl or something.
And the one who draws the cross gets Vicky?
And the one who draws the blank gets the gate.
Скопировать
Мы разберемся.
Значит, крестик выигрывает Вики.
Пустая бумажка...
We're handling this.
Now, remember, the paper with the cross wins Vicky.
The one who draws the blank...
Скопировать
Прежде чем я уйду, я хочу взглянуть на вторую бумажку.
На ту, которая с крестиком.
Почему бы не принять поражение достойно и уйти?
Before I go, would you mind letting me see that other piece of paper?
The one with the cross on it?
Why don't you be a good loser and leave?
Скопировать
- Они обе были пустые!
Якобы ему достанется с крестиком.
Вики, мне больно думать, что я могу тебя потерять.
-Sure! Both pieces were blank!
That's why he made me draw first, so I'd think he drew the cross.
Oh, Vicky, I couldn't stand the thought of losing you.
Скопировать
Это действительно критерий.
Эту вышивку тоже сделали вы?
Я вас предупреждала.
That's the real test.
You made this sampler, too?
I warned you.
Скопировать
Ах да, вспомнила.
Моя новая вышивка - помнишь?
"Слабый разум смертным дан".
What was it? Oh, yes. Comes back to me now.
My new sampler. Remember?
"What fools these mortals be"
Скопировать
Не говори ерунды! Мне кажется, что он хорош, а ты хнычешь из-за деталей интерьера!
Ну не вышивает же он сам крестиком!
Хранит память о матери.
He sounds like a great guy, so why are you whining about this decor?
It's not like he cross stitched those pictures himself!
Maybe he doesn't want to erase all traces of his mother.
Скопировать
Бог тебя защитит.
Возьми мамин крестик.
Возьми мамин крестик.
Request helicopters to take them out.
Negative on the evac at LZ Bravo.
Come on, give me three choppers.
Скопировать
Возьми мамин крестик.
Возьми мамин крестик.
Пошли!
Negative on the evac at LZ Bravo.
Come on, give me three choppers.
I'll have them in Cameroon in 20 minutes.
Скопировать
Революция – не званый обед.
не литературное пиршество, не рисунок или вышивка.
Ее нельзя совершить с такой же элегантностью, с таким же спокойствием и деликатностью, с такой же нежностью, любезностью, учтивостью и благородством.
A revolution isn't a gala dinner.
It cannot be created like a book, a drawing or a tapestry
It cannot unfold with such elegance, tranquillity and delicacy... or with such sweetness, affability, courtesy... restraint and generosity.
Скопировать
Ладно, я тебе оставляю каталог, хорошо?
Поставишь крестик против тех, которые...
В вашем доме есть комната без окон?
I'll leave the catalog behind
Cross the one you are satisfied with Does tomorrow night work?
Is there a room in the house with no windows?
Скопировать
Есть всего два места... в которых 3 или 4 машины останавливались одновременно более чем на пять минут.
Один крестик это закусочная на Саут Клинтон.
Второй на западном берегу Форт Ховард на юге от Эджмена.
Two locations only... where three or four cars stopped at the same time for more than five minutes.
One "X" is a dive of a diner down on South Clinton.
The other is on the western shore of Fort Howard down past Edgemere.
Скопировать
Родители считают, будто могут запереть меня, словно в клетке!
Неужели мне судилось подражать старухам - кормить птичек и корпеть над вышивкой?
Ведь мне 15, а на дворе - 1880-й год!
Parents think they can keep their daughters sealed up like... like a letter.
Were we brought into the world to imitate our grandmothers, to feed canaries and fill in embroidery patterns?
After all, I'm 15 years old. And this is the year 1880.
Скопировать
(надпись "ГОВОРИ ПРАВДУ") Ну разве не золотые слова?
Вообще, это слова мистера Бута, а я сделала вышивку.
-Все в порядке.
Now, isn't that something? Who said it?
Well, Mr Boot said it, but I did the needlework.
- Okay.
Скопировать
Кому, мне? Нет.
Это говорит моя вышивка.
О, как красиво!
Who, me?
No. That's what my sampler says.
Oh, how lovely.
Скопировать
Хорошо, девчонки, перерыв. Закончим попозже.
И сделайте мне образец вышивки, хорошо?
Марвин я плачу тебе не за то что бы ты пялился на моделей
Okay, girls, take a break, we'll pick it up later.
And get me a sample of that embroidery, all right?
Marvin, I'm not paying you to look at the models.
Скопировать
- Да ну вас!
Ничего такого от тебя не дождешься, конец, P.S. и чертишь крестики.
Ладно, слушай, ма.
- Get on with you.
You never let yourself go further than a PS and a couple of crosses.
Well, listen, Ma.
Скопировать
- Но, г-н мэр, я не умею.
Тогда поставьте крестик.
Я не только принимаю закон, но и соблюдаю его.
- But I can't write, Mr Mayor.
Then put a cross.
Not only do I make the law, I practise it too.
Скопировать
"Сынуля, не лучше ли маме послушать твоё домашнее задание на завтра?"
"Со страницы тридцать шесть до параграфа с крестиком".
"...и правил он Домом своим мудро и добро..." ...но постепенно он превратися в жестокого тирана, и те, кто любили его, теперь боялись его... "Мам, что такой тиран?"
"Sonny, hadn't mother better hear your home lessons for tomorrow?"
"From page thirty-six, down to the paragraph marked with a cross."
"...and he ruled over his House wisely and well but gradually he became a fierce tyrant and those who had once loved him now went in hourly fear of him..."
Скопировать
Мои шелка и атласы!
Моя вышивка из Индии!
О, меня окружают дьяволы!
My silks and satins!
My embroidery from India!
Oh, I am beset by devils!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вышивка крестиками?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вышивка крестиками для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение