Перевод "навязчиво" на английский

Русский
English
0 / 30
навязчивоimportunate obtrusive
Произношение навязчиво

навязчиво – 30 результатов перевода

Я обязан нравиться.
Но это не какая-то навязчивая жажда нравиться.
Как моя жажда славы.
I have to be liked.
But it's not, like, this... compulsive need to be liked.
Like my need to be praised.
Скопировать
Хотя я порвала с ними.
Они были навязчивы.
не могли двигаться дальше.
I split up with 'em, though.
They got a bit clingy.
They couldn't move on.
Скопировать
Чего ж удивляться, что они такие медлительные?
Навязчивое бесплатное здравоохранение.
Не появишься на одну 15-и минутную проверку и в двери уже ломится целый взвод.
So what if they're so slow?
Compulsory free health care.
You don't show up for a quarterly checkup, you've got the goon squad knocking at your door.
Скопировать
- Депрессия на фоне обострения параннои и бессоница.
Предположительно агорофобия, навязчивые видения, шок, истощение, замыкание в себе.
- Этого следовало ожидать в данной ситуации.
- Depression along with bouts of hyper mania and primary insomnia.
Suggestions of agoraphobia, obsessive compulsive-disorders. Shock, fatigue, denial.
- None of which is unusual, given the circumstances.
Скопировать
Еда и процесс еды - это символы человеческой агрессии.
И ещё до того, как я закончил сценарий "Отёсанека", я понял, что весь фильм будет посвящён моим навязчивым
Отик, брось это, не ешь!
Food and eating are symbols of... human aggressiveness.
And yet it was only when I had finished writing the screenplay for Little Otik that I realised that the whole film was about my obsession with food.
Otik, drop that! Don't eat that!
Скопировать
Ну, разумеется.
Боюсь быть навязчивым, но рискну.
Вы позволите показать вам мой самолёт?
It certainly does.
I don't want to overstep myself, but I'll take a chance.
Would you permit me to show you my plane?
Скопировать
Беседы, книги, музыку.
Уверяю вас, она сойдет с ума, если не реализует навязчивую идею и не расскажет все, что знает.
Полагаешь, будет лучше, если позволить ей устроить скандал?
Talk, books, music.
I tell you, she'll go insane unless I relieve her obsession by letting her tell everything she knows.
You think it'll do any good to have a thing like that noised around?
Скопировать
Вы знаете, что такое ипохондрия?
Это временная навязчивая идея, когда думаешь, что имеешь какое-то нарушение в организме.
Почему вдруг?
Do you know what Hypochondria is?
It's a temporarily fixation where you think you have some disorder.
Why?
Скопировать
Так, вы сейчас встречаетесь.
Ах, моя любимая одержимо- навязчивая первокурсница.
Мм, я просто шла в библиотеку.
So you two are dating now.
My favourite obsessive-compulsive freshman.
I was just on my way to the library.
Скопировать
А еще есть брикетный протеин.
И чтобы тобой помыкал наш [навязчивый солдафон]-капитан.
Весело.
And eat molded protein.
And be bullied around by our pien dyododo chowren of a captain.
Is fun.
Скопировать
Рэйч, ну же, Эмма в порядке.
Ты становишься навязчивой мамашей.
Остановись.
Rach, come on, Emma's fine.
You're turning into an obsessive mother, okay?
You need to stop.
Скопировать
Быть такой милой.
Ничего не могу поделать – синдром навязчивого обожания.
Так, подъём.
BEING SO SWEET.
I CAN'T HELP IT. COMPULSIVE ADORABLE DISORDER.
ALL RIGHT, GET UP.
Скопировать
Она просто думает о несчастном случае.
Это у нее навязчивая идея.
Бернадетт, прости меня.
She's thinking about the accident.
It's an obsession.
Bernadette, I'm sorry.
Скопировать
Скорее, чего я не хочу.
У него были навязчивые идеи.
Как и у тебя когда-то.
It's what I don't want you to do.
He was a man with an obsession.
So were you once.
Скопировать
Давай, иди...
что ей нравится вести себя как мальчик но вы покупаете ей мальчишескую одежду... это лишь укрепляет навязчивую
Знаете, нынешняя одежда...
Go, take off.
We all know she likes to act like a boy but then to buy her clothes... it reinforces the obsession.
You know, the fashion today ...
Скопировать
Жди здесь.
Навязчивая липучка.
Доброе утро.
Wait here.
Interfering little sod.
Morning.
Скопировать
Она на самом деле хороший человек.
В последнее время у нее просто появилась навязчивая идея.
Даа, в последнее время с тобой все наоборот - худеещь.
She's a really nice person.
Lately she's got this obsession.
Yeah, lately you seem to have the opposite.
Скопировать
Дядя Хаб, дядя Гарт,.. спасибо вам за прекрасные выходные.
Не хочу показаться навязчивым, но вы уже составили завещание?
В вашем возрасте нельзя забывать о таких вещах.
Uncle Hub, Uncle Garth, this has been such... a wonderful weekend.
I hate to bring this up, but have you two looked at that will I left for you?
You both need to be thinking about these things at your age.
Скопировать
"Писатель переступит через свою бабушку, лишь бы закончить книгу"
Ну, если это и есть навязчивое состояние
Ральф, если я один из них, то и тебе добро пожаловать в клуб, бубба
"A writer will walk over his grandmother to get the book finished."
Now, if that's not obsessive compulsive--
Ralph, if I am one of these, welcome to the club, bubba.
Скопировать
"Пожалуй, это реально".
И это стало навязчивым.
Я не знаю, почему делал это, думаю, я был под воздействием грандиозности того, что со мной произошло, и, хотя то, что предстояло сделать, было так огромно, я уже не мог все бросить.
"that's what I'm gonna do".
If I got there in 18 minutes I was hysterically happy about it, and if I'd gotten 22 or 24 minutes, I was upset almost to the point of tears, and it became obsessive.
I don't know why I did it, I think I knew the big picture of what had happened to me, and what I had to do was so big I couldn't deal with it.
Скопировать
В кои-то веки мне дарят шоколад...
–Ты считаешь меня навязчивой, Шломи?
–Что? –Я навязчивая?
Someone finally gives me some chocolate...
Do you think I'm obsessive, Shlomi? What?
-Am I obsessive?
Скопировать
Это было, когда мы жили вместе и ты сводила меня с ума.
Ты вечно меня контролировала, была очень навязчивой и громкой.
Я и сейчас такая.
It was right after we were living together and you were driving me crazy, okay?
You were really controlling and compulsive and shrill.
Well, I'm still all those things.
Скопировать
За что?
За то, что был назойливым, навязчивым, чересчур заботливым надоедой.
И где только он мог этого набраться?
FOR WHAT?
FOR BEING A NAGGING, INTRUSIVE, OVERPROTEC- TIVE PEST.
WELL, HOW IN HELL DID HE EVER GET LIKE THAT?
Скопировать
Ты не единственный, кто вырос этим летом.
Кроме того, мне кажется, Daily Planet не довольна моей небольшой навязчивой идеей.
-Но мы знаем, что эти истории - правда.
You're not the only one who grew up.
Besides, the Daily Planet was beginning to frown on my obsession.
- But we know these stories are true. - Do we?
Скопировать
Я ещё никогда в жизни не была так счастлива.
Главное удержаться от навязчивых идей и дурацких фантазий.
Бриджет Дарси.
I've never been happier in my entire life.
However, must not obsess or fantasize.
Bridget Darcy.
Скопировать
Да, я - я передам, что ты заходила
Извините мою навязчивость но я бы хотела посидеть с ним немного.
О, да, конечно.
I'll be sure to tell him you stopped by to say hello.
I'm sorry, I must be more annoying than a door-to-door salesman. I was wondering if I could just sit with him for a while?
Yes.
Скопировать
Он хотел, чтобы я рассказывала ему о других более причудливых инцидентах.
Это всегда было его навязчивой идеей.
Но я не думал, что он попросит об этом тебя.
He wanted me to start feeding him information about the more bizarre incidents.
It's always been an obsession of his.
But I can't imagine that's the extent of your arrangement.
Скопировать
Николс Лоллард, мой дедушка.
Одна из навязчивых идей Ника было обнаружение так называемого Фонтана Молодости.
Он утверждал, что он узнал что источник силы фонтана был частью инопланетной технологии, используемая ранними племенами Майя приблизительно 900 лет до н.э.
Nicholas Ballard, my, uh, grandfather.
One of Nick's obsessions was finding the so-called Fountain of Youth.
He claimed he'd found out the source of the fountain's power was a piece of alien technology used by early Mayan tribes around 900 BC.
Скопировать
Сюзан, ты знаешь, что человек, с которым ты так беспечно гуляешь здесь, имеет долгую и длительную историю варварского насилия, по отношению к роботам.
Его собственный лейтенант не отрицает, что детектив страдает навязчивой паранойей.
Детектив Спунер был отстранен от дела.
Susan, are you aware the man you're blithely escorting around has a documented history of savage violence against robots?
His own lieutenant acknowledges his obsessive paranoia.
Detective Spooner's been suspended.
Скопировать
Хотел бы ты быть замужней женщиной, у которой не было медового месяца?
У нее это навязчивая идея.
А я с тех пор работал по 26 часов в сутки.
How would you like to be a woman who never had a honeymoon?
It's become an obsession.
I've been working 26 hours a day,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов навязчиво?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы навязчиво для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение