Перевод "seasons" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение seasons (сизонз) :
sˈiːzənz

сизонз транскрипция – 30 результатов перевода

Dude, the Cobra's this big bad guy.
His identity's been shrouded in mystery for four seasons. They had a walkie-talkie?
Every one of those bastards on the other side of the island had one like this hanging from their belts.
Чувак, Кобра это главный злодей.
Его личность скрывалась в тайне четыре сезона.
У них была рация? На той стороне острова у каждого из тех гадов была на поясе такая же.
Скопировать
Before the Sky and the Earth were created, there was only one, Tae Geuk. (a.k.a. the Yin-Yang, or the Great Ultimate.)
Because of that, the Sky and the Earth, the yin and the yang and the four seasons were created
The reason and natural force, five oceans, and everything was transformed.
участвовал один человек - или Великое Начало Начал.]
и четыре времени года.
и всё бытие - изменилось.
Скопировать
On this night when it seem stars will fall from the sky I cannot lie to myself.
One more time don't fade away seasons.
One more time I want that time when we fooled around together.
Только врать самому себе не хочется - Звездочка с неба падает
Оnе mоrе timе Прекрати свой бег, лихое время
Оnе mоrе timе Вспомни дни восторга и счастья
Скопировать
Good.
"Please don't eat the Daisies," seasons two and four.
I've been looking for this.
Хорошо.
"Пожалуйста, не ешь маргаритки", второй и четвертый сезоны.
Я его искала.
Скопировать
You know, it's summer.
Maybe it's 'cause, when I was growing up, there were seasons... but it still gives me this charge.
And it's not just the nipples.
Сейчас лето.
Может, это потому, что ребёнком я острее ощущал перемены времён года но всё равно, меня каждый раз это так возбуждает.
И не только из-за женских сосков.
Скопировать
# My baby shot me down #
# Seasons came and changed the time #
# When I grew up, I called him mine #
Акаджи Маро, Казуки Китамура, Горо Деймон, Шун Сугата и пятый, шестой, седьмой, восьмой номер.
Люси Лиу в роли О-Рен Ишии
Вивика А. Фокс в роли Верниты Грин
Скопировать
We have so little time.
I want time, seasons, years...
I'll go see the King and beg.
Не уходи, прошу тебя, у нас так мало времени!
Вот именно, мне нужно время, недели, годы... Я тотчас же пойду к королю.
Я брошусь ему в ноги.
Скопировать
A Shochiku Production 1939
FOUR SEASONS OF CHILDREN Part II: Autumn and Winter
Based on the novel by Joji Tsubota
Производство кинокомпании СЁТИКУ
ДЕТИ ВО ВСЕ ВРЕМЕНА ГОДА Часть 2 ОСЕНЬ И ЗИМА
По роману ДЗЁДЗИ ЦУБОТЫ
Скопировать
A Shochiku Production 1939
FOUR SEASONS OF CHILDREN Part I: Spring and Summer
Based on the novel by Joji Tsubota
Производство кинокомпании СЁТИКУ
ДЕТИ ВО ВСЕ ВРЕМЕНА ГОДА Часть 1 ВЕСНА И ЛЕТО
По роману ДЗЁДЗИ ЦУБОТЫ
Скопировать
Not single straw of grass can grow here.
The four seasons of the year are all warm.
You couldn't pass through the mountain even with a head of copper and arms of iron.
Ни одна травинка не может расти здесь.
Целый год жарко.
Вы не сможете пройти через эту гору даже если у вас голова из меди, а тело из железа.
Скопировать
Build thee more stately mansions, O my soul
As the swift seasons roll!
Leave thy low-vaulted past!
"Build thee more stately mansions, O my soul
As the swift seasons roll!
Leave thy low-vaulted past!
Скопировать
As the Tremeloes said.
Clever guys, although I think the original version was by Frankie Valli And The Four Seasons.
Gr-great band.
Как говорили "Tremeloes"
Умные ребята несмотря на то, что оригинальная версия была Фрэнки Вэлли и "4 времени года"
Замечательная группа
Скопировать
We've graduated
All the good seasons are gone
Now, what am I going to do for living?
Мы закончили учебу
Хорошее время прошло
Чем я займусь, как буду зарабатывать себе на жизнь?
Скопировать
We've been searching for someone with a special trait.
A direct descendant of Alexander Corvinus Hungarian, a warlord who came to power in the early seasons
Just in time to watch a plague ravage his village.
Мы искали представителя редкого вида.
Прямого наследника Александра Корвинуса... венгерского воелуциана... пришедшего к власти в начале пятого века.
Сразу после этого, на его деревни обрушилась чума.
Скопировать
But I coped with the situation.
Floating out the window, serving tea and coffee, watching the seasons on my boss's face, not using my
Until the day we heard thunder on the mountain...
Но я была на высоте.
Высовывалась из окна, подавала чай и кофе, созерцала смену погоды на лице начальницы, и не пользовалась калькулятором. Это устраивало мою лишенную честолюбия персону.
До того дня, когда мы услышали далекие раскаты грома.
Скопировать
About me... I wonder if you'll forget?
The seasons have passed once and summer has come again.
It was the winter of last year that I quit waiting for mail from Mikako.
Интересно, ты еще помнишь обо мне?
АВгУСТ 2048 гОДА Прошел год, и снова пришло лето. АВгУСТ 2048 гОДА
Зимой прошлого года я перестал ждать писем от Микако.
Скопировать
I am sorry really sorry, Young- jae
Unlike what most people think Hawaii has distinct seasons
These distinctions are clear to Hawaiians
Мне очень жаль, Ён Чже
Мало кто знает, что на Гавайях четкое различие во временах года
Эти различия понятны гавайцам
Скопировать
Follow me to Spaceport 6 now!
It was confirmed two seasons back.
Yes.
Немедленно следуйте за мной к спейспорту 6.
Имам, помолитесь за нас.
Все подтвердилось два сезона назад.
Скопировать
You wonder what I'm missing in May than the country life.
Edith, in Milton you can not feel how the seasons change around you but I know that I finally left winter
I do not know why I blame myself.
"Ты спрашиваешь, чего мне больше всего не хватает.
Эдит, здесь, в Милтоне, времена года сменяют друг друга так незаметно, но, слава Богу, зиму мы, кажется, пережили. И я снова могу гулять в парке."
Не понимаю, в чем вы меня вините?
Скопировать
Why, they've got 10 volumes on suicide alone.
Suicide by race, by color, by occupation... by sex, by seasons of the year, by time of day.
Suicide, how committed?
А там о самоубийствах 10 томов.
Разделены по расе, профессии, полу, времени года и суток.
Посредством чего совершены:
Скопировать
What are you dreaming about?
I'm homesick for the east, the four seasons.
- How old are you, Smiley?
О чём мечтаешь?
Я тоскую по востоку, четыре сезона в году.
-Сколько тебе лет, Смайли?
Скопировать
A date ranch in the off-season is the loneliest place in the world.
When you've lived through 10 years of off-seasons, it does things to you.
Not very nice things, I'm afraid.
В межсезонье, ранчо - самое пустынное место.
Когда ты прожил 10 лет межсезоний, это уже что-то значит.
Боюсь, что-то не очень хорошее.
Скопировать
Not in this period.
Like fruit, they have their seasons.
What have you been up to?
Не в этот период.
Каждому фрукту свой сезон.
Чем Вы занимались?
Скопировать
Mr. Starbuck... did you ever ponder the movements of whales around the four oceans?
I only know that they appear at certain feeding grounds in certain seasons.
Look here.
Мистер Старбек, вам случалось следить за перемещением китов в океане?
Они появляются в определенных местах в определенный сезон.
Смотрите.
Скопировать
I hear Lord Glenarvan is going to Venezuela again this year.
He so much enjoys the seasons.
How long does he plan to be away this time?
Я слышала, в этом году лорд Гленарван снова плывет в Венесуэлу.
Да, он обожает это время года.
И надолго он уезжает?
Скопировать
Ferdinand told them the story of Guynemer, but they didn't listen to him, so he spoke of the summer, and of how lovers crave the warm night air.
He spoke of man, and the seasons, and unexpected encounters.
But he told them never to ask which came first, words or things, nor to ask what will happen next.
Сначала Фердинанд рассказал им про Гвинемер, но они его не слушали. Тогда он стал рассказывать им о лете и о желании влюбленных дышать теплым вечерним воздухом.
Он говорил о людях, о временах года, о неожиданных встречах.
Но он велел им никогда не спрашивать, что было в начале: слова или предметы. И что было потом.
Скопировать
Details are very sketchy.
We do know that he and his wife Helen were at the Four Seasons Hotel earlier tonight a fundraiser for
remember Cara?
Детали весьма схематичны.
Известно, что он и его жена Хелен этим вечером были в гостинице "4 времени года" где собирали средства для детского фонда.
Рич, помнишь Кару?
Скопировать
"and earthly power doth then show likest God's
"when mercy seasons justice."
What did she say she wanted?
Но скиптра мощь пред милостью - ничто. В сердцах царей владычествует милость,
Как атрибут Всевышнего, - и та Земная власть всех ближе к власти Бога,
- Что, говоришь, она хотела? - Печенье. - Печенье и рис.
Скопировать
I'll be tied up for months.
Four seasons had passed, or a number, anyway...
Between fitting and welding, Jacquot's French teacher introduced him to classical music.
Работы на несколько месяцев.
Прошел год. Или чуть-чуть больше.
Учитель французского привил Жако любовь к классической музыке.
Скопировать
Every one of them, thinks that something that's started always comes to an end.
By itself, as a river runs and seasons change...
Hell no!
Все думают, что если что-то начинается, оно непременно закончится.
Но текут же нескончаемо реки и сменяют друг друга времена года...
Нет, черт!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов seasons (сизонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы seasons для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сизонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение