Перевод "seasons" на русский
Произношение seasons (сизонз) :
sˈiːzənz
сизонз транскрипция – 30 результатов перевода
Here they are, the famous Garnier sisters!
When the summer is gone, When the seasons move on, When the leaves die and fall, We only sigh about it
But to bring back a summer´s day, When the cold is here to stay And your heart´s in a pall, All you have to do is love...
Они здесь, славные сестры Гарньер!
Когда лето уходит, сменяются времена года, когда листва засыхает и опадает, мы только вздыхаем об этом.
Не вернуть назад летний день, когда здесь становится холодно, и ваше сердце в тумане, все, что вам нужно делать - это любить.
Скопировать
No telling what was behind it.
and the changing seasons... brought a change to Wahb's way of life.
but one thing for certain- he sure felt awful sleepy these days.
что за ним таится.
и смены времен года вели к изменениям в жизненном пути Уэба. направляясь в высокогорную страну. он весил уже около 200 килограмм. что он что-то опоздал сделать.
но одно было несомненно - в эти дни он чувствовал себя ужасно сонным.
Скопировать
It would last all through the storms... of the high country winter.
It was a pattern that repeated again and again... as the seasons completed their cycles and became years
and another spring.
покуда свирепствует зима в этой высокогорной стране.
и теперь четырехпалый медведь опять оставлял свой след на земле. складываясь в года.
и настала еще одна весна..
Скопировать
Well...
You know, I've been with the Belstone now for seven seasons.
Well, the Medvale hunt, they've written to me and asked me to join them.
- Ну...
Ты ведь знаешь, я провел в Белстоуне семь охотничих сезонов.
Мне написали охотники из Мидвиля и пригласили присоединиться к ним.
Скопировать
I never really did like it here very much.
I always liked the change of seasons.
I'm gonna take him home.
Мне здесь никогда особенно не нравилось.
Я всегда любила перемену времён года.
Я увезу его домой.
Скопировать
I have a meeting with some German investors at 10:15
I have to secure the first couple of seasons or I might fail.
What do you mean?
У меня встреча с немецкими инвесторами в 10:15.
Я должен обеспечить первые два сезона... иначе я могу потерпеть неудачу.
Что ты имеешь в виду?
Скопировать
Best pears!
MERCHANT OF THE FOUR SEASONS 2.40 a kilo!
A real bargain!
Свежие груши!
ПРОДАВЕЦ ЧЕТЫРЕХ ВРЕМЕН ГОДА Всего 2 марки 40 за килограмм!
Очень выгодно!
Скопировать
Some people don't like foxes.
Stephen had been with Asher for four seasons.
Several of his ancestors had been huntsmen.
- Некоторые люди не любят лисиц.
Стивен был с Ашером уже четыре сезона.
Кто-то из его предков был охотником.
Скопировать
And Stephen was anxious to follow in their footsteps.
But for a few seasons more he would have to curb his ambition and content himself as whipper-in.
Morning, Ash.
Вот и Стивен стремился следовать по их стопам.
Но еще в течение нескольких сезонов ему придется обуздать свои амбиции и быть пока лишь помощником выжлятника.
- Доброе утро, Аш!
Скопировать
I don't like summer.
Only the in-between seasons.
- Are you hungry?
Мне больше нравится межсезонье.
- Ты голоден?
Все равно надо поесть.
Скопировать
Can't believe you still remember them.
You forget I was watching you kick the ball for two seasons.
Let's go, I'm bored here.
Не могу поверить, ты до сих пор о них помнишь.
Не забывай, я наблюдала за твоими ударами по мячу два сезона.
Пошли, мне здесь наскучило.
Скопировать
"Er-shaped globes regulate pressure.
"All Uvas undergo a cycle of three seasons of equal length.
"The season of garus crystallisation..."
"сферы регулируют давление...
"Все округа проходят цикл из 3-х сезонов неравной длинны
"сезон кристализации гаруса... "
Скопировать
If we do, we may commit an error that has serious consequences.
Three seasons had passed on Ygam. That was the equivalent of 15 years for us.
The Draag rocket graveyard had long been abandoned. There we built our city.
И если так, то мы должны признать... ошибочность своих выводов.
В Игаме прошло... 3 сезона равные... 15 нашим годам.
Кладбище ракет Tраагов... стало нашим городом.
Скопировать
She was carrying a child.
The seasons turned, and the time for harvesting arrived with it's opportunity for remunerative work in
At last Tess ended her long seclusion. Though even now she felt like a stranger.
Она ждала ребенка.
Пора сменилась на другую, и настало время собирать урожай, и все усердно принялись работать в поле.
Наконец, после долгого затворничества, Тэсс принялась за работу, хотя даже сейчас она чувствовала себя чужой.
Скопировать
The days when I ran around town, hiding all of my feelings in my school uniform.
Take me to the first time I was in love those four seasons when I was frantic yet doubtful.
Remember all those times when just being near each other kept our love for each other growing?
Дни, когда я бегала по городу, скрывая все свои чувства под школьной формой.
Возьми меня во время моей первой любви в те четыре сезона, когда я была полна неистовых сомнений.
Помнишь все те случаи, когда мы оказывались рядом друг с другом поддерживая своей любовью любовь другого?
Скопировать
Are you still pursuing that dream that you kept telling me about on the way home?
Take me to when my tears overflowed to those four seasons that I felt from the bottom of my heart.
Remember how in the sunsets after school we just wanted time to spend alone?
Все еще хранишь ли ты ту мечту, о которой говорил мне когда провожал домой?
Возьми меня в то время, когда глаза мои переполняли слезы в те четыре сезона, когда я чуствовала всем своим сердцем.
Помнишь те закаты солнца после школы когда мы проводили время наедине?
Скопировать
I've been walking from one faraway place to the next for many years-- as long as you have lived.
I have seen seasons change across the high plateaus.
I have seen wild kiangs migrate south in winter... and sweep back across the fields when spring appears.
Я иду по этому далёкому краю уже много лет. Столько, сколько ты живёшь на свете.
Я видел, как на высокогорных плато сменяются времена года.
Как зимой стада диких куланов уходят на юг и возвращаются обратно,.. ...когда настаёт весна.
Скопировать
This one always sticks.
- Seasons greetings from the cockpit.
- Oh, my god.
Эта штука всегда застревает.
- Сезонные поздравления из кабины пилота.
- О, мой Бог.
Скопировать
I've - I've seen in a long time.
Actually, it's been one of our worst waterplum seasons in years.
I don't think you'll find them very sweet.
Я давно таких не видел.
Фактически, это был один из наших худших урожаев водяных слив в году.
Я не думаю, что вы посчитаете их очень сладкими.
Скопировать
I got to take the bus. Okay.
Seasons Greetings!
But still...
Мне надо поехать на автобусе.
Ладно. Мои поздравления!
Но всё же...
Скопировать
So call me.
I'm staying at the Four Seasons with Carlo.
- Don't you live in the city?
Позвони мне.
Мы с Карло в отеле "4 сезона".
- Ты разве не живешь в городе?
Скопировать
- It looks right, Pheebs.
- Seasons change. People don't.
I changed.
- Всё-таки может, Фибс.
- Времена меняются, а люди - нет.
Я изменилась.
Скопировать
Dear Thomas:
Though many seasons have passed it seems like only yesterday when we last saw each other in Charles Town
With sadness, I learned of its recent fall to the British under General Cornwallis.
Дорогой Томас.
Прошло уже много месяцев но мне кажется, что мы простились с тобой в Чарльстоне только вчера.
С печалью я узнал о падении города в руки войск генерала Корнуоллиса.
Скопировать
That was almost a season and a half ago.
And they say Los Angeles has no seasons.
We have to use this now, before she's just another E! True Hollywood Story,
Это было почти полтора сезона назад.
А мне сказали, что в Лос-Анджелесе нет смены сезонов.
Мы должны использовать это сейчас, пока это не стало просто еще одной голливудской историей.
Скопировать
Can't see that flag as some dragon you got to slay.
See the place where the tides and seasons... and the turnin' of the earth... all come together.
Where everything that is... becomes one.
Видишь флаг. Это дракон, которого ты должен истребить.
Но если посмотреть по-другому, видно, что приливы, времена года, вращение Земли, сходятся воедино.
И все становится единым.
Скопировать
-Nothing after 6:30.
I'm gonna go read about Mars which, while colder and drier, has four Earth-Iike seasons.
No, sir.
- Ничего после 18:30.
Я собираюсь почитать о Марсе на котором, хотя там холоднее и засушливее, также есть 4 времени года, как и на Земле.
Нет, сэр.
Скопировать
The Kennedy Center's gonna be packed with people I rejected.
So is the bar at the Four Seasons.
Be there.
В центре им.Кеннеди будут люди, которых я прокатила.
Поэтому остается бар в отеле "Фор Сизон".
Будь там.
Скопировать
No more than 2 musicians, only 2 singers.
Without music, my theater won't last 2 seasons.
You've signed my death warrant, you know that.
Ты шутишь? Не больше двух музыкантов. И не больше двух певцов.
Без музыки мой театр не продержится и два сезона, Батист.
Ты подписал мой смертный приговор, ты не можешь этого не знать.
Скопировать
You'll have to excuse me. I have a meeting with Cliff Huxtable at the Four Seasons in 20 minutes.
The Four Seasons?
Isn't that a little far uptown?
Простите, у меня встреча с Гекльберри Финном... во "Временах года" через 20 минут.
"Времена года"?
Это ведь далековато отсюда?
Скопировать
Really eerie.
I have a meeting with Cliff Huxtable at the Four Seasons in 20 minutes.
The Four Seasons?
Очень странно.
Простите, у меня встреча с Гекльберри Финном... во "Временах года" через 20 минут.
"Времена года"?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов seasons (сизонз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы seasons для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сизонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
