Перевод "self-taught" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение self-taught (сэлфтот) :
sˈɛlftˈɔːt

сэлфтот транскрипция – 30 результатов перевода

How was your day, alana?
Well, i bought these pieces from this young artist, this girl from bed-stuy, self-taught, and she painted
You okay?
Как прошёл твой день, Алана?
Хорошо, я прикупила эти вещицы у одной молодой художницы, она из Бед-стай, самоучка, и она нарисовала этот маленький клочок её сада у себя на заднем дворе, а это ночь, и небо такое роскошное и глубокое...
Ты в порядке?
Скопировать
- Is it a bit on the heavy side? - Well, no, oddly enough, it isn't.
It's named after someone called Heaviside, a rather marvellous, self-taught physicist.
But it sounds like it should be. Self-taught sounds like he writes it on the blackboard, runs round, sits and jots it down.
А один из моих любимых атмосферных слоев называется слой Хевисайда.
- И он тяжелый? *heavy - тяжелый - Нет, как ни странно.
Его назвали в честь блестящего физика-самоучки Хевисайда.
Скопировать
It's named after someone called Heaviside, a rather marvellous, self-taught physicist.
Self-taught sounds like he writes it on the blackboard, runs round, sits and jots it down.
What resembles a half-melted rubber bulldog?
- И он тяжелый? *heavy - тяжелый - Нет, как ни странно.
Его назвали в честь блестящего физика-самоучки Хевисайда.
"Самоучка" звучит так, будто он сам пишет на доске, а потом бежит за парту, чтобы успеть записать.
Скопировать
Rebels move around a lot.
The grunts are self-taught bush fighters.
It's harvest season.
Мятежники много передвигаются всюду.
Пишите самоучки, истребители кустарника.
Сейчас сезон урожая.
Скопировать
I'd been driving two years prior to that, but I prefer to keep things tidy.
Were you self-taught, Nurse Crane?
It was the usual method in those days.
К тому времени я уже два года водила машину. Но я предпочитаю все делать по правилам.
Вы самоучка, сестра Крейн?
Тогда это было обычным делом.
Скопировать
Who taught you how to dust?
Self-taught.
Listen, I'll do that.
Кто тебя учил вытирать пыль?
Я сам.
Послушай, я сама это сделаю.
Скопировать
Never took a lesson.
This is self-taught.
Next year, Philly, my hand to God, she's gonna be at Carnegie Hall.
Ни разу не брала уроков.
Самоучка.
В следующем году, Филли, с божьей помощью, она выступит в Карнеги-Холле.
Скопировать
Parents were crooks. But the poor.
Father was a petty thief, a self-taught.
Since then, my insecurity.
Это началось еще в детстве:
мои родители не были честными, но были бедными.
Отец был одним из кустарей-грабителей. Они исчезли, как и другие ремесленники.
Скопировать
That's where you're wrong.
Self-taught. i'm a master.
Wanna see?
Вот тут ты не прав.
Я как Пит Таунсенд, сам освоил гитару.
Зацените!
Скопировать
A person like me, of the Outer Banks and the blue Atlantic mystery.
A person rich in simple treasures self-made, self-taught.
A harbor where I am forever home.
Мы оба из Аутер-Бэнкс окутаны синей Атлантикой.
Он ценит простые радости и всего добивается сам.
Он - мой дом, моя гавань.
Скопировать
Sounds beautiful.
You, uh, you self-taught?
My dad was always playing.
Красиво звучит.
Вы сами это написали?
Мой отец всегда играл.
Скопировать
She's never even studied.
She's self-taught.
Is that right?
А ведь она никогда ничему не училась.
- Настоящий самородок.
- Правда? Угу.
Скопировать
They are.
Are you completely self-taught?
No, I learned from my grandfather.
Так и есть.
Вы самоучка?
Нет, я учился у деда.
Скопировать
So, you're an autodidact?
It means self-taught man.
Like myself, actually.
То есть вы автодидакт?
В смысле, самоучка.
Как и я сам.
Скопировать
It is a privilege that was not afforded to me.
I am an uneducated, self-taught Scotch woman.
Mrs Somerville, you are what you are.
Мне такого не было позволено
Я необразованная самоучка из Шотландии
Миссис Соммервилл, вы такая, какая есть.
Скопировать
Well, I have one of your motions here requesting a continuance, dated November 21, 2013.
It's very impressive work, especially for someone who's self-taught like you are.
Gracias.
У меня тут один из ваших запросов об отложении слушания от 21 ноября 2013 г.
Очень впечатляющая работа, особенно для такого самоучки, как вы.
Спасибо.
Скопировать
You make this yourself?
Self-taught.
Mexican's my speciality.
Вы сами готовили?
- Угу, самоучка.
Мои фирменные блюда - мексиканские.
Скопировать
Just picked it up here and there.
You mean like, self-taught?
No, I worked under a couple of good chefs, but it's mostly just trial and error.
Учился помаленьку там и сям.
То есть, ты самоучка?
Нет, я работал под руководством двух хороших шеф-поваров, но в основном методом проб и ошибок.
Скопировать
Trust me,I know.
When it comes to sexual harassment law,I'm a bit of a self taught expert.
Look,howard,if I were to ask leslie winkle out,it would just be for dinner.
Поверь мне, я знаю.
Что касается сексуальных домогательств, то тут я эксперт-самоучка.
Слушай, Говард, если бы я пригласил Лесли Винкл куда-нибудь, это было бы не более, чем ужин.
Скопировать
Not that my mom or my sister even noticed, but... then I just started to teach myself lots of things.
You know, I'm pretty much self-taught.
Just...
Моя мама и сестра даже не замечали а потом я научился многим вещам.
Знаете, я вообще самоучка.
Просто...
Скопировать
My Dad.
He's self-taught.
I heard that.
Мой папа.
Он самоучка.
Я слышал.
Скопировать
Which school, Mother?
Oh, I'm self taught.
Mom just fakes it.
Какой школы?
Я самоучка.
Мама просто копирует.
Скопировать
When we embrace, we look like two kids plotting our next piece of mischief.
I started as a young, self-taught wirewalker,
To dream of... not so much conquering the universe, but as a poet conquering beautiful stages.
Когда мы обнимаемся, мы выглядим, как двое детей планирующих свою очередную выходку
Я начинал как молодой канатоходец-самоучка.
Я мечатал не о покорении вселенной, но, как поэт, о покорении красивых сцен.
Скопировать
No, you raised me to be passive-aggressive.
My bitchiness... that was self-taught.
Well, save it for those karaoke parties at Bob and Lee's.
Да, ты учила меня быть пассивно-агрессивным.
Моя злобность - это результат самообразования.
Прибереги ее для этих вечеринок с караоке у Боба и Ли.
Скопировать
See, I'm an autodidact.
Means self-Taught.
Yeah, I know what it means. Sure.
Понимаешь, я автодидакт.
Это значит, что я учусь сам.
- Да, я знаю, что это значит.
Скопировать
Michael comes from the school of hard knocks. All right.
Self-taught.
You didn't even go to college.
Майкл прошёл школу ударов судьбы.
— Ладно, Дуайт.
— Самоучка. Вы даже в колледж не ходили.
Скопировать
My father dreamed of drowning.
He was a queer fish, that self-taught Meryan poet.
People laughed at him.
Ты не глотай только нашу мормышку - Сильно живот заболит...
Мой отец мечтал утонуть. Чудак он был - мерянский поэт-самоучка.
Над ним смеялись...
Скопировать
Once, we made a hole in the ice and sank his most treasured possession.
He was a queer fish, that self-taught Meryan poet.
"A Mexican toy that my Cuban friend found looks like a boot and with water makes sound.
Однажды мы продолбили лёд и спустили под воду самое ценное, что у него было...
Чудак он был - мерянский поэт-самоучка.
Мексиканскую игрушку Мне прислал кубинский друг. На башмак она похожа. В ней вода рождает звук.
Скопировать
He skipped the first two years of school and as a Jew in war-torn Europe his education was very disrupted.
He was largely self-taught or tutored by relatives.
He never formally learned the alphabet, or even multiplication beyond the five times table.
ќн пропустил первые два года обучени€ в школе. и как у евре€ в охваченной войной ≈вропе его образование было обрывочным.
¬ значительной степени это было самообучение, или домашнее обучение родственниками.
ќн никогда толком не учил алфавит или даже таблицу умножени€ дальше числа п€ть.
Скопировать
"Piles"
It's self-taught
It feels good...
Заучка?
Не "заучка", а самоучка.
Как хорошо...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов self-taught (сэлфтот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы self-taught для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлфтот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение