Перевод "senseless" на русский
Произношение senseless (сэнслос) :
sˈɛnsləs
сэнслос транскрипция – 30 результатов перевода
Is that better than an axe?
Look at the damage you've done - completely senseless!
Look what they did to our friends Father!
Он лучше, чем топор?
Посмотри на ущерб, который ты нанёс - совершенно бессмысленно!
Посмотрите, что они сделали для наших друзей, отец!
Скопировать
I don't know.
I just know it was senseless.
The devil is dead.
Не знаю.
Только знаю, что все напрасно.
Дьявол мертв.
Скопировать
Probably, this time there was something special.
Or whether it was caused by its rejection of the commitments Its contempt for the insane actions, To senseless
Dad?
Вероятно, на этот раз произошло нечто особенное.
Или же это было вызвано её неприятием обязательств, её презрением к безумным поступкам, к бессмысленному донкихотству.
Папа?
Скопировать
First, he did not want to Michel deprived life in vain.
And then, knowing that he will not be saved, He did not want to bring Michelle senseless sacrifice.
Michelle forgot the young man with a sad smile, Forgot that only Pierre Mallet could suspect something.
Во-первых, он не хотел, чтобы Мишеля лишили жизни понапрасну.
И потом, зная, что ему уже не спастись, он не захотел, чтобы Мишель приносил бессмысленную жертву.
Мишель забыл молодого человека с грустной улыбкой, забыл, что только Пьер Малле мог что-то подозревать.
Скопировать
Since the A-bomb was dropped in Hiroshima, there has been an increase in the number of flying saucers.
It seems that while man destroys, slaughtering his fellow man in senseless wars, space creatures plan
What's she saying?
После того, как атомная бомба была сброшена на Хиросиму..., ...наблюдается увеличение появлений летающих тарелок.
Такое ощущение, будто в то время, когда человечество пытается уничтожить, в бесконечных бессмысленных войнах себе подобных, неизвестные нам космические пришельцы планируют осуществить вторжение на Землю.
Что она говорит?
Скопировать
I'll talk about violence!
The girls got out of the car, threw him down, stripped him, jumped him, and left him senseless... from
It took Angelo two days to recover... he needed...
Я буду говорить о насилии!
- Девушки вышли из машины, бросили его на землю, раздели его, изнасиловали и оставили бесчувственным от ударов в живот.
Восстановление заняло у Анджело два дня. он нуждался...
Скопировать
I have my daughter to think about. She must realize that. My husband needs me.
It's repulsive, disgusting, senseless!
She's already begun to rot.
Она должна понять, принять во внимание, что у меня есть дочь и муж.
Это отвратительно! Мерзко, бессмысленно!
Она уже разлагается!
Скопировать
When the fever is in the lads' bones, nothing but blood will slake it.
Senseless destruction.
'Tis by way of being a pastime with us gentlemen of fortune.
Когда в крови моих парней бушует огонь, только кровь уймет его.
Бессмысленное уничтожение.
Это в известное времяпрепровождение джентельменов удачи.
Скопировать
I'm going .
This talk is senseless.
Do you smoke?
Еду.
Это бессмысленный разговор.
Выкурите?
Скопировать
I give back to the landscape, the vomits of experience.
Poetry is senseless...
Words...
Я спокойно отдаюсь тошнотворному пейзажу опыта.
Поэзия не имеет смысла.
Слова!
Скопировать
I'II make you a proposition, ellis.
Why not give yourself up to scotland Yard and stop this senseless bloodshed?
I would hate to see Susan die, too.
Одной проституткой меньше.
Почему бы тебе не отправиться в Ярд и не выявить причину смерти Мирны Фергюссон?
Я не хотел бы увидеть Сьюзен тоже мёртвой, а?
Скопировать
These couldn't be overcome.
I know, you can always overcome things, but it would have been pointless, quite senseless.
No, it was impossible.
Есть обстоятельства, которые не преодолеешь.
Но это было бы вопреки логике, это было бы глупым идиотизмом.
Это было невозможно, хотя, лучше, чтоб этого не было.
Скопировать
Jim.
This is senseless.
I've thought it over.
Джим.
Это бессмысленно. Я подумал над этим.
Я остаюсь.
Скопировать
Look, Kang.
For the rest of our lives, a thousand lifetimes, senseless violence, fighting, while an alien has total
All right.
Смотрите, Канг.
Мы проведем остаток жизни, тысячи жизней в бессмысленном насилии и боях, контролируемые инопланетянином.
Хорошо.
Скопировать
Understands?
It was senseless to get rid of it.
In one hour everything has to be in ship-shape or the maestro will take it out on me.
Понимаете?
Нет тогда смысла от него избавляться.
Через час всё должно быть приведено в порядок, иначе маэстро рассердится на меня.
Скопировать
We had resisted.
the wave of death following the liberation, after cold and hunger, after sickness and misery, after senseless
I'll come back. I swear.
Мы выстояли.
После года в Аушвице, полного мук и страданий. Пережили волну смертей, что последовала за освобождением. Пережили холод и голод, нищету и болезнь.
Не плачь, Ирина, я вернусь.
Скопировать
So, Edmund and Ailnoth fight, here on the bridge, while Ralf slips off home through the trees.
Edmund knocks Ailnoth senseless, then he too runs away, leaving Ailnoth here alone and helpless, with
The man who drowned him.
Итак, Эдмунд и Эйлнот подрались, вот тут, на мосту, в то время когда Раль улизнул домой за деревьями.
Эдмонд до бесчувствия избил Эйлнлта и убежал, оставляя Эйлнота одного и беспомощного, с человеком стоящим вот тут.
И человек его сбросил.
Скопировать
We'll call it "The Mask" for women on the run!
- You kicked a woman senseless?
- I tripped her!
Мы назовем ее "Маска" для женщин, которые спешат!
- Ты оглушила женщину?
- Я поставила ей подножку!
Скопировать
There are ten Jem'Hadar soldiers on this planet, Captain... and that is the only vial of ketracel-white we have left.
When it's gone, my hold over them will be broken and they'll become nothing more than senseless, violent
They'll kill everyone they can... me, you, the rest of your men... and finally turn on each other.
Капитан, на этой планете десять джем'хадар... а это единственный флакон кетрацел-вайта, который у нас остался.
Когда он закончится, моя власть над ними разрушится, и они станут не более, чем бесчувственными, жестокими животными.
Они убьют всех, кого смогут... меня, вас, остальных ваших людей... а в конце возьмутся друг за друга.
Скопировать
So far they've been hitting targets close to the Rim: the minor powers the few in the League "of Non"- "Aligned Worlds."
The attacks seem totally random, almost senseless.
If we thought it was nuts around here before, this has only made things worse.
Пока они поражали цели близкие к Рубежу: не очень сильные маленькие цивилизации из Лиги Неприсоединившихся миров
Атака кажется полностью произвольной, почти бессмысленной.
Положение на станции тоже не похоже марципановый тортик
Скопировать
And get a girl, take her out, treat her right.
Shag her senseless.
No, man!
Заведу девушку, буду ее водить куда-нибудь, хорошо с ней обращаться.
И затрахаешь до смерти.
Нет!
Скопировать
But we won't do that without you.
Hyde, you're the reason we do so many stupid, senseless things.
Yeah, that is true.
Но мы не хотим делать это без тебя.
Хайд, благодаря тебе мы делали столько глупых, бессмысленных поступков.
Да, это правда.
Скопировать
He said crazy...
After all, I enjoyed this journey, these senseless adventures.
He said head...
Он сказал 'безумие' ...
И все же мне нравилось путешествовать, бросаться в приключение, очертя голову.
Он сказал 'голову' ...
Скопировать
I even transferred so you would be more inclined to go back to college if I was with you.
stupid move, but I didn't care because I loved you and wanted to see you pull yourself out of this senseless
And now you wanna go back to her so she can fuck you over some more?
Я даже перевелась сюда, надеялась, что ты вернёшься в школу, если я буду с тобой.
Все говорили, что это глупо, но мне было плевать, потому что я любила тебя,.. ...я хотела помочь тебе выбраться из этой безнадежной депрессии,.. ...в которую ты впал после этой шлюхи!
А теперь ты хочешь вернуться к ней, чтобы она снова трахала тебе мозги? !
Скопировать
Tremendous bloke. He was head of my house.
Buggered me senseless. Still, it taught me about life.
– Where do you know him from?
Потрясающий парень - староста нашего курса.
Избил меня как-то до полусмерти, но с ним я прошел школу жизни.
А вы с женихом давно знакомы?
Скопировать
- No.
Just until the loser gives up or is knocked senseless.
Whichever side wins the most victories becomes the dominant group... for the next five years, when it starts all over again.
-Нет.
Пока оппонент не сдастся или не упадет без сознания.
Победившая сторона главенствует в течение следующих пяти лет а затем все по новой.
Скопировать
Oh, my father loved that word, "scampering."
I think because it implies senseless, directionless, unproductive motion.
Because the langoliers, they run.
Ему нравилось это слово - болтаются.
Поскольку оно подразумевает бессмысленное, бесцельное движение.
А вот лангольеры - те бегают. У них есть цель.
Скопировать
And I must have them all.
For if I'm senseless or if I wail then Longshanks will have broken me.
I can't bear the thought of your torture.
А он мне нужен.
Если я потеряю сознание или закричу, тогда Длинноногий победит меня.
Я не вынесу мысль о ваше пытке.
Скопировать
I would have done anything.
It's all so senseless.
Opaka's been a symbol of hope to me.
Я сделал бы всё, что угодно.
Это всё так бессмысленно.
Опака для меня всегда была символом надежды.
Скопировать
As you all know, we're having a bit of a problem here right now.
Before mention problem being that... you keep trying to beat each other senseless with blunt instruments
Now, while some of the other species wouldn't mind if you wiped each other out... even they would prefer that you did so quietly.
Как вам всем известно, у нас здесь возникла небольшая проблема.
Вы пытаетесь избить до отключки друг-друга тяжелыми предметами вдолбить в переборки, оглушить, подкараулить, сбить с ног и всячески нанести вред здоровью.
Не смотря на то, что многие расы не против, чтобы вы перебили друг-друга но и они хотели бы, чтобы это произошло тихо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов senseless (сэнслос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы senseless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэнслос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
