Перевод "senseless" на русский

English
Русский
0 / 30
senselessбессмысленный несуразный очумелый
Произношение senseless (сэнслос) :
sˈɛnsləs

сэнслос транскрипция – 30 результатов перевода

I can't watch this.
Another senseless killing by... the Shadow Knight!
My son is an evil knight!
Не могу на это смотреть.
И ещё одно безжалостное убийство, совершённое Призрачным Рыцарем!
Мой сын - рыцарь зла!
Скопировать
So, when do we leave?
You know, you didn't have to beat Mikhail senseless to make your point.
Yes, I did.
Так когда мы выходим?
Знаешь, не нужно было так бить Михаила только для того, чтобы тебя услышали, Джон
Да, пожалуй Лок!
Скопировать
- It says my life was shit.
A stupid and totally senseless life.
Is our marriage part of your hell?
- Что моя жизнь была дерьмом.
Пустая, бессмысленная жизнь.
И наш брак тоже часть твоего ада?
Скопировать
Sir Twilight went bang!
Knocked him senseless
He did?
Сэйбэй нанес такой удар!
Просто дух из него вышиб.
Да что ты!
Скопировать
I've been out of the abbey two days
I've beaten a lawman senseless
I've fallen in with criminals
Меня не было в аббатстве всего два дня
Я был избит бесстыжим законником
Связался с преступниками
Скопировать
And among them was Jacob Wood, the husband of my client, Celeste Wood and the father of their son Henry, 6 years old.
Now, I don't know about you, but I'm angry at the tragic and senseless loss of life.
Why does the Vicksburg Firearms Company make it so easy to buy these guns on the underground market?
Ваша честь. М-р Кейбл.
Благодарю, Ваша честь. -Я так волнуюсь. -Все будет хорошо.
Это звучало весьма вызывающе. А теперь я скажу вам две вещи об оружии. Не думаю, что они будут для вас новостью.
Скопировать
You may, for the first time make gun violence the gun industry's problem.
If you do you are going to see fewer senseless deaths.
Like my client's husband, Jacob Wood.
И скольких еще убили и ранили. А все из-за того, что эти толстозадые фабриканты плюют на законы. Тебя послушать, так всех под суд, да?
У тебя инфаркт - судись с "Макдональдс". Или с моим магазином, где ты купила свиных отбивных... -...и у тебя теперь артериосклероз.
Ну, м-р Фитч, так мы заключаем сегодня сделку или нет?
Скопировать
And among them was Jacob Wood, the husband of my client, Celeste Wood and the father of their son Henry, 6 years old.
Now, I don't know about you, but I'm angry at the tragic and senseless loss of life.
Why does the Vicksburg Firearms Company make it so easy to buy these guns on the underground market?
И среди них был Джейкоб Вуд, муж Селесты Вуд и отец Хенри, их шестилетнего сына.
Не знаю, как вы, но я глубоко потрясен этой трагической и бессмысленной утратой.
Почему оружие компании "Виксберг" так легко можно купить на черном рынке?
Скопировать
I do not believe you.
I do not believe you would lead such a vicious and senseless assautt.
You would know it was doomed to fail.
Я вам не верю.
Не верю, что вы могли возглавить столь непродуманную, бессмысленную атаку.
Вы знали, что она обречена на провал.
Скопировать
You may, for the first time make gun violence the gun industry's problem.
If you do you are going to see fewer senseless deaths. Like my client's husband, Jacob Wood.
That's my boy.
Изменить это может лишь ваш вердикт. Вы можете, впервые в истории сделать так, что проблема насилия станет и их проблемой.
И тогда у нас будет меньше бессмысленных жертв.
Задумай желание!
Скопировать
Wernstrom!
Such senseless aggression.
Come on. Let's go for a paddleboat ride.
Сам такой! Вернстром!
Какая бессмысленная агрессивность.
Идём, покатаемся на водном велосипеде.
Скопировать
- If?
If it was I who took it down the other times... if I do all these senseless, meaningless things...
It's so meaningless.
- Если?
Если я ее сняла... Если я совершаю эти бессмысленные поступки...
Это же глупо.
Скопировать
Bits of nothing. Twigs and leaves.
It's quite senseless.
Except that the fellow here has satisfied his desire to be over there everybody's had fun running after something everybody's grabbed a handful of stuff they wanted because everybody else wanted them.
Что-то от кого-либо.
Полная бессмыслица.
Но не для того, кому удаётся удовлетворить свои желания. Всем весело в этот момент. Каждый старается ухватить побольше того, что является объектом его желания, потому что всем этого хочется.
Скопировать
I'm afraid we're just not used to it.
My dear señorita, you Americans knock each other senseless in the prize ring and that is not cruel.
Forty Englishmen and a hundred dogs, hunt down a little fox and that isn't cruel.
И через 3 дня он полностью выздоровеет.
- Наверно, мы просто не привыкли к этому. - Дорогая моя сеньорита!
Американцы бессмысленно колотят друг друга на ринге, и это не считается жестокостью. Три дюжины англичан с сотней собак загоняют до смерти маленькую лису.
Скопировать
Not for all this land would I be guilty of so deep a sin.
You are too senseless-obstinate, my lord... too ceremonious and traditional.
Weigh it but with the grossness of this age, you break not sanctuary in seizing him.
В таком грехе я не приму участья.
Упрямы вы, милорд, и неразумны. Припомните его невинный возраст.
Взяв его, мы не нарушим права убежища.
Скопировать
First, he did not want to Michel deprived life in vain.
And then, knowing that he will not be saved, He did not want to bring Michelle senseless sacrifice.
Michelle forgot the young man with a sad smile, Forgot that only Pierre Mallet could suspect something.
Во-первых, он не хотел, чтобы Мишеля лишили жизни понапрасну.
И потом, зная, что ему уже не спастись, он не захотел, чтобы Мишель приносил бессмысленную жертву.
Мишель забыл молодого человека с грустной улыбкой, забыл, что только Пьер Малле мог что-то подозревать.
Скопировать
Somebody who does the things he does isn't worth it.
So pity in this case is a completely senseless emotion.
A waste of life force, if you will.
Совершивший то, что совершил он - вообще ничего не достоин.
Поэтому жалость в данном случае является совершенно бесполезным душевным порывом.
Так сказать, растратой жизненной силы.
Скопировать
- Brilliant discovery!
But you're senseless, nauseating brutes!
Hold your tongue!
- От твоей мудрости банальщиной отдает!
- Можешь издеваться, но, все вы бездумные, противные мучители!
Потише Терлесс!
Скопировать
I don't know.
I just know it was senseless.
The devil is dead.
Не знаю.
Только знаю, что все напрасно.
Дьявол мертв.
Скопировать
When the fever is in the lads' bones, nothing but blood will slake it.
Senseless destruction.
'Tis by way of being a pastime with us gentlemen of fortune.
Когда в крови моих парней бушует огонь, только кровь уймет его.
Бессмысленное уничтожение.
Это в известное времяпрепровождение джентельменов удачи.
Скопировать
I'm going .
This talk is senseless.
Do you smoke?
Еду.
Это бессмысленный разговор.
Выкурите?
Скопировать
They lie when they say they want to help us.
They want to enslave us to use us for fighting their senseless wars of conquest.
- But they say...
Они лгут, когда говорят что хотят помочь нам.
Они хотят поработить нас, чтобы мы сражались в их бессмысленных войнах.
-Но они говорят...
Скопировать
Comehereamoment!
Senseless!
It is my fault.
Иди быстро сюда!
Болван!
Это моя вина.
Скопировать
Let me tell you, that question has no meaning for a Russian.
It's senseless!
The question I've asked you to discuss is a military one!
! Позвольте вам сказать, ваше сиятельство, что этот вопрос не имеет смысла для русского человека.
Так вопрос нельзя ставить, и такой вопрос не имеет смысла.
Дело, для которого я попросил собраться этих господ -дело военное!
Скопировать
Thank you.
It was a senseless tragedy.
Angel, I'm going out for just a minute.
Спасибо.
Это была бессмысленная трагедия.
Ангел, я уезжаю через минуту. Я забыла купить шампанское.
Скопировать
It makes no sense to speak of knowing something in a context where we could not possibly doubt it.
Therefore to say, "I know I am in pain," is entirely senseless.
When you want to know the meaning of a word, don't look inside yourself, look at the uses of the word in our way of life.
Не имеет смысла говорить о знании в контексте отсутствия сомнения.
Утверждение " Я знаю, что мне больно" лишено всякого смысла.
Если вы хотите узнать значение слова, не копайтесь в себе, посмотрите, как мы употребляем слова в повседневной жизни.
Скопировать
I would have done anything.
It's all so senseless.
Opaka's been a symbol of hope to me.
Я сделал бы всё, что угодно.
Это всё так бессмысленно.
Опака для меня всегда была символом надежды.
Скопировать
I even transferred so you would be more inclined to go back to college if I was with you.
stupid move, but I didn't care because I loved you and wanted to see you pull yourself out of this senseless
And now you wanna go back to her so she can fuck you over some more?
Я даже перевелась сюда, надеялась, что ты вернёшься в школу, если я буду с тобой.
Все говорили, что это глупо, но мне было плевать, потому что я любила тебя,.. ...я хотела помочь тебе выбраться из этой безнадежной депрессии,.. ...в которую ты впал после этой шлюхи!
А теперь ты хочешь вернуться к ней, чтобы она снова трахала тебе мозги? !
Скопировать
This is Frank Cross.
We are appalled by this senseless tragedy...
Would you please hold the goddamned hammering!
Это Фрэнк Кросс.
Мы на Ай-Би-Си просто потрясены этой трагедией, то есть это...
Да прекратите же вы уже долбить этим чертовым молотком!
Скопировать
No. It's a question.
A senseless question!
You know we're beyond that.
Ничего подобного, просто вопрос.
Это бессмысленный вопрос.
Послушай, мы это уже миновали.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов senseless (сэнслос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы senseless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэнслос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение