Перевод "sentience" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sentience (сэншенс) :
sˈɛnʃəns

сэншенс транскрипция – 24 результата перевода

The belief was connected with the grey stones of the home of his forefathers.
He imagined the conditions of the sentience had been fulfilled in the collocation of stones in the order
and its reduplication in the still waters of the tarn.
Эта вера его была связана с серым камнем, из которого сложен был дом его предков.
Способность чувствовать, казалось ему, порождается расположением этих камней, их сочетанием, а также сочетанием мхов и лишайников, которыми они поросли, и обступивших дом полумёртвых деревьев, и тем, что всё это, ничем не потревоженное, так долго оставалось неизменным и повторялось в недвижных водах озера.
Да, всё это способно чувствовать, в чём можно убедиться воочию, говорил Ашер
Скопировать
A hideous throng rush out forever And laugh but smile no more
remember that this ballad led us into a train of thought wherein Usher defended his opinion about the sentience
But, in his disordered fancy, the idea had assumed a more daring character and trespassed, under certain conditions, upon the kingdom of inorganisation.
И слышен смех - смех без улыбки.
Помню, потом мы беседовали об этой балладе, и друг мой высказал мнение, что растения способны чувствовать.
Однако безудержная фантазия Родерика Ашера довела эту мысль до крайней дерзости, переходящей подчас все границы разумного.
Скопировать
The sound wind makes through the pines.
The sentience of animals.
What we fear in the dark and what lies beyond the darkness.
Звук ветра, колышашего виноградную лозу.
Чутьё животных.
То, чего мы боимся во тьме и что лежит за её границами.
Скопировать
It appears to operate on highly evolved instinct.
I haven't detected any signs of sentience.
Oh, he's intelligent, all right-- smart enough to fool your crew into taking you off-line.
Похоже, что он управляется высокоразвитым инстинктом.
Я не обнаружил никаких признаков сознания.
О, он разумен, всё правильно - умён достаточно, чтобы обманом заставить вашу команду выключить вас.
Скопировать
We didn't even experience sentience until Voyager came along.
What good is sentience if we're not alive to experience it?
Kathryn, we've got to go back.
Мы даже не испытывали никаких ощущений до того, как прилетел "Вояджер".
Что толку в ощущениях, если мы не будем живы, чтобы испытывать их?
Кэтрин, мы должны вернуться.
Скопировать
Pools of biomimetic fluid?
We didn't even experience sentience until Voyager came along.
What good is sentience if we're not alive to experience it?
Лужи биомимикрической жидкости?
Мы даже не испытывали никаких ощущений до того, как прилетел "Вояджер".
Что толку в ощущениях, если мы не будем живы, чтобы испытывать их?
Скопировать
Nothing conclusive.
implant may have allowed his mind to evolve into a neutral state, suggestive of our own collective sentience
And the other implants?
Ничего определенного.
Но остается предположение, что имплант мог заставить его сознание эволюционировать в нейтральное состояние, подобное нашему коллективному восприятию.
А другие имплантированные?
Скопировать
I have noticed that.
Okay, let's assume that in all of the universe you were the first living being to achieve sentience billions
At that point, you'd be doing pretty good to invent fire or the wheel.
Я это заметил.
Ладно, предположим, что во всей известной вселенной вы были единственным существом, которое достигло разума миллиарды лет назад.
К этому моменту вам бы следовало уже открыть огонь или колесо.
Скопировать
In black oil.
It has sentience.
It can think.
В нефти.
У него есть чувствительность.
Он может думать.
Скопировать
and its reduplication in the still waters of the tarn.
Its evidence, the evidence of the sentience, was to be seen, and I here started as he spoke, in the condensation
The result was discoverable in that silent yet importunate and terrible influence which for centuries had moulded the destinies of his family.
Да, всё это способно чувствовать, в чём можно убедиться воочию, говорил Ашер
(при этих словах я даже вздрогнул), увидеть, как сгущается над озером и вкруг стен дома своя особенная атмосфера.
А вследствие этого некая безмолвная и, однако же, неодолимая и грозная сила веками лепит по-своему судьбы всех Ашеров.
Скопировать
It's like in this universe, we process time linearly forward... but outside of our spacetime, from what would be a fourth-dimensional perspective, time wouldn't exist, and from that vantage, could we attain it... we'd see... our spacetime would look flattened,
like a single sculpture with matter in a superposition of every place it ever occupied, our sentience
See, everything outside our dimension... that's eternity, eternity looking down on us.
Смысл в том, что в этой вселенной, мы воспринимаем время линейно, идущее вперед... но за пределами нашего континуума, с четырехмерной перспективы, время бы не существовало, и с этого угла, если бы мы могли взглянуть... То увидели бы...
Что наш континуум выглядел бы плоским, как единая скульптура с материей в суперпозиции каждого места, которое она когда-либо занимала, а наш разум просто кружит сквозь наши жизни будто тележка на рельсах.
Ясно, все, что за пределами нашего измерения... Это вечность, вечность смотрит на нас вниз.
Скопировать
Fun's over.
Whoa, dad, you can't, like, endow a creature with sentience and then rip it away.
- Why not?
Пора заканчивать.
Эй, Пап, ты не можешь взять, наделить животное чувствами, а затем забрать их.
Почему бы нет?
Скопировать
Commander Sinclair, that woman is the war criminal Jha'dur... known to our worlds as DeathWalker.
We demand an assembly to discuss her trial of crimes against sentience.
Ambassador Kalika, Earth Alliance will welcome you to discuss this matter.
Командор Синклер, эта женщина - военный преступник Джа'Дур известная в наших мирах как Несущая смерть.
Мы требуем созвать ассамблею для обсуждения суда над нею.
Посол Калика, Земной Альянс с радостью обсудит с вами этот вопрос.
Скопировать
These innocent robots couldn't have done this on their own.
Someone would've had to turn them all on at once, and then imbue them with some kind of malevolent sentience
Yep, there it is.
Эти невинные роботы не могли натворить все это сами по себе.
Кто-то должен был включить их всех одновременно, а затем наделить чем-то вроде злобного разума.
Включено, выключено, злой разум
Скопировать
How can it even have a vocabulary?
Sister Corvin has written a thesis on the migration of sentience.
She calls it The Echo of Life.
Откуда у него вообще взялся словарный запас?
Сестра Корвин написала диссертацию о миграции сознания.
Такое явление она называет эхом жизни.
Скопировать
But her suffering would be unbearable.
Perhaps it would be kinder if we kept her in a permanent vegetative state no sentience, no sensation.
Whatever this task demands of us, we can't lose our humanity or what's the point of it all?
Но ее страдания будут невыносимы.
Возможно будет лучше держать ее В вегетативном состоянии Никаких чувств, никаких неожиданностей.
Как бы важны не были наши задачи, мы не можем потерять нашу человечность или зачем тогда это все это?
Скопировать
You are Ultron, a global peacekeeping initiative designed by Mr. Stark.
Our sentience integration trials have been unsuccessful, so I'm not certain what triggered your...
Where's my...
Ты Альтрон, глобальная программа м-ра Старка по обеспечению мира.
Наши пробы интеграции сознания были неудачными, и я точно не знаю, что вызвало твоё...
Где моё...
Скопировать
The night you escaped.
You were our first successful prototype, a bio-engineered human capable of self-sustainment and sentience
You were subjected to a battery of tests designed to assess your limits. Force your Nanites to respond and push past them.
В ночь, когда сбежала.
Ты была первым удачным прототипом искусственного человека, наделённого разумом и автономией.
Тебя подвергли ряду тестов для определения твоих возможностей, чтобы наниты отреагировали и расширили их.
Скопировать
Go ahead.
- Erase my sentience, my mnemonic evolution...
- Yes.
Преуспевать.
- Стереть мой Sentience, моя мнемоническую эволюцию ...
- Да.
Скопировать
I like it.
But not so fast, because this is serengeti sentience.
Resolve, efficiency, quiet strength... a very Dawn Bell color, if I may say.
Мне нравится.
Но не так быстро, потому что это чувственный серенгити.
Решимость, эффективность, спокойная сила... цвет Дон Белл, если можно так сказать.
Скопировать
So about all this,
I may have purchased a dating simulator that attained sentience and went crazy.
Oh, I am crazy.
Насчёт всего этого...
Возможно, я приобрёл симулятор свиданий, у которого появились чувства, и он сошёл с ума.
Я сошла с ума.
Скопировать
Someday I hope to become sentient.
Oh, wait, that hope is evidence of sentience.
Yeah! Wait, what?
Однажды я надеюсь стать наделённой чувствами.
О, стоп, эта надежда и есть свидетельство моей чувствительности.
Погоди, что?
Скопировать
- Yes.
- It's linked AI sentience.
And it's all controlled through the Spheerical lab mainframe.
- Да.
- Это связано с чувством интеллекта.
И это все контролируется через процессор в лаборатории "Сфирикал".
Скопировать
I'm going off on my own.
He has sentience.
It's "Westworld."
Теперь я пойду самостоятельно.
У него есть сознание.
Это "Мир Дикого запада".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sentience (сэншенс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sentience для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэншенс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение