Перевод "hold in" на русский
Произношение hold in (хоулд ин) :
hˈəʊld ˈɪn
хоулд ин транскрипция – 30 результатов перевода
The yodel singers trio!
- Please hold in pairs and don't leave our group.
- Fräulein Wolf, Fräulein Herbert,
Трио певцов йодля!
- Здесь я вас тоже прошу спускаться парами и становиться в группу.
- Фройляйн Вульф, фройляйн Херберт,
Скопировать
He gets a lot of press coverage.
It seems there are some who do not agree with my vision of the future we hold in our hands.
There are always those who resist progress.
Он получает много информации от прессы.
Похоже, есть те, кто не согласен с моим видением будущего, которое мы держим в руках.
Всегда есть те, кто сопротивляется прогрессу.
Скопировать
My lord, it is but a game we play here, a game with wooden armies and paper flags.
'Tis but a block of wood you hold in your hand.
My lords, all I ask for is a little time.
Милорд, пока что у нас деревянная армия и бумажные знамена.
"Вы держите в руках кусочек дерева.
- Мне нужно лишь время.
Скопировать
Make yourself easy.
They all hold in this briefcase.
You just have to learn to arrange them.
Расслабьтесь.
Все они помещаются в этот портфель.
Вы просто должны научиться размещать их.
Скопировать
As they say, "Ladies first."
Hold in. Hold.
It hurts.
Как говорится: "Дамы вперёд".
Подожди, держись.
Больно.
Скопировать
Mr. Chief Justice, and may it please the court.
One of the most cherished ideas that we hold in this country is that there should be uninhibited public
Now, the question you have before you today is whether a public figure's right to protection from emotional distress should outweigh the public interest in allowing every citizen of this country to freely express his views.
Господин Верховный Судья ...
Одной из тех идей, которой мы дорожим, является право неограниченного обсуждения и свобода слова.
Что важнее, право известных людей на защиту от морального ущерба, или право свободно выражать свои взгляды?
Скопировать
The color of this pen is...
The color of the pen that I hold in my hand is... royal blue!
One lie, and I can't say it!
Эта ручка имеет...
У ручки, которую я сейчас держу в руке... кардинально синий цвет!
Я не могу сказать даже эту небольшую ложь!
Скопировать
Read it, please...
The note you hold in your hand...
Read it...
Прочитай, пожалуйста...
Записка у тебя в руке.
Прочитай её...
Скопировать
Heroin had robbed Renton of his sex drive, but now it returned with a vengeance.
And as the impotence of those days faded into memory, grim desperation took a hold in his sex-crazed
His post-junk libido, fueled by alcohol and amphetamine, taunted him remorselessly with his own unsatisfied desire.
Героин лишил Рентона его сексуальных желаний,.. но теперь они вернулись с новой силой.
И по мере того, как импотенция тех дней растворялась в памяти,.. мрачное отчаяние поселилось в его озабоченном разуме.
Его постнаркотическое либидо сдобренное алкоголем и амфетаминами... безжалостно его преследовало неудовлетворенным желанием.
Скопировать
Bugger Milton.
To have and to hold, in sickness and in health, till death do you part?
I do.
К черту Мильтона.
Берешь ли ты, Ричард Шарп, эту женщину, Джейн Гиббонс, в законные жены, чтобы быть с ней в горе и в радости, пока смерть не разлучит вас?
Беру.
Скопировать
You bet it does.
The Dominion has solidified its hold in the Kalandra Sector.
They want a supply line to go through Betazoid space into the Argolis Cluster.
Держу пари, что так.
Доминион укрепил свои позиции в секторе Каландра.
Они пытаются организовать линию поставок, проходящую через территорию бетазоидов в скопление Арголис.
Скопировать
You think?
Yeah, thing is though music is not something you can hold in your hands, you know?
Like football betting, cards or coke.
- Думаешь?
- Да, хотя тут такое дело:
музыку... руками не потрогаешь, понимаешь, как... футбольную карточку или кокс.
Скопировать
You know my name?
Because of what we hold in common.
Amaunet, my queen.
Ты знаешь, как меня зовут?
У нас есть кое-что общее.
Амонет, моя королева.
Скопировать
Which wiser, older man is to take my place?
My powers will pass to Maximus to hold in trust until the senate is ready to rule once more
Rome is to be a republic again
Кто из старших, более мудрых мужей займет мое место?
Мой престол перейдет к Максимусу... он станет блюсти его... пока Сенат снова не примет правление на себя.
Рим снова станет республикой.
Скопировать
Dad, she needs a second cam.
That won't hold in a fall.
Screw you.
Папа, ей нужен второй крюк.
Этот при падении не удержит.
Пошел к черту.
Скопировать
Line told me to ask you what this is.
What you have there, dear neighbor, is an object that few women get to hold in public.
But what is it?
Лина сказал мне, чтобы я спросила у тебя, что это такое.
Что ж, давай посмотрим, ... что там у тебя, дорогая соседушка.
Но что же это?
Скопировать
I just couldn't cut it today.
All I wanted was a little version of me... that I could hold in my arms.
Oh, JubJub.
Я так и не смогла с этим сегодня справиться.
Все, что я хочу - это маленькая версия меня, которую я могу держать на руках.
Джаджабчик!
Скопировать
Because it lives in us.
It's a belief we hold in our hearts.
Well. No matter.
Пoтoмy чтo oн живёт в нac.
И этy вepy мы дepжим в нaшиx cepдцax.
Лaднo, нe тaк yж этo и вaжнo.
Скопировать
If I had been, I would not be working with the provisional government.
You'd be killing Cardassians or Bajorans that the Kohn-Ma hold in contempt.
Didn't they assassinate one of your First Ministers last month?
Если бы я там была, я бы не работала с Временным Правительством.
Вы бы убивали кардассианцев или баджорцев, если бы Кон-Ма их презирала.
Не они ли убили вашего премьер министра в прошлом месяце?
Скопировать
As my employee, you'll appreciate that I expect you to vote in favour of my proposition tonight.
Staff loyalty is a quality that I hold in very high regard.
It's essential for a harmonious household.
Ты работаешь на меня, учти, что сегодня вечером я рассчитываю, что ты проголосуешь за моё предложение.
Я очень высоко ценю лояльность прислуги.
Это важно для гармонии отношений в доме.
Скопировать
If you want to go for cutesyness... instead of competence, fine.
Do you, Bob, take Selma... to have and to hold, in sickness and in health... till death do you part?
Hey, wiener boy... where do you think you're going?
Если ты за внешний вид, а не умения, ладно.
Согласен ли ты, Боб, быть с Сельмой в горе и радости, пока смерть не разлучит вас?
Эй, официант. Куда это ты собрался?
Скопировать
By means of a dream?
According to you, their message is hold in a book.
The book exists, they didn't left it behind without purpose.
С помощью его снов?
А по-твоему, их послания спрятаны в книге.
Потому что книга существует, она она не бессмысленна,
Скопировать
##Ahh, the Simpsons ##
I hold in my hand the final ax.
That's all the time we have for today.
Чти отца, чти клоуна
Я держу в руке последний топор.
Это все на сегодня.
Скопировать
Yes, the Koran, the Bhagavad-Gita, the Talmud, the Bible, Old and New Testaments, the Tao Te Ching.
Audrey, I hold in my hands those holy books which constitute the fundamental framework of humanity's
Somewhere in here are the answers that I seek.
Коран, Бхагават-Гита, Талмуд, Библия, Ветхий и Новый Заветы,
Одри, я держу в руках эти священные книги, которые являются фундаментом философии добра, выработанной человечеством.
И где-то здесь, в них, ответы, которые я ищу.
Скопировать
We've located three underground pockets of carbon dioxide... here, here and here.
Now, our drilling phasers can release enough of the gas to form an envelope which should temporarily hold
We spend years, decades, trying to avoid anything that would lead to a greenhouse effect and now, here we are about to create one on purpose.
Мы выявили три подземных резервуара диоксида углерода.. здесь, здесь и здесь.
Теперь, при помощи фазеров мы можем высвободить достаточно газа, чтобы создать оболочку, которая будет временно удерживать солнечное тепло.
Мы потратили годы и десятилетия, чтобы избежать чего бы то ни было, ведущего к созданию парникового эффекта, а теперь мы сами стремимся нарочно его создать.
Скопировать
But none of this made me tremble with pleasure at the blasphemy itself.
The moment for celebrating the mass approached- -and they gave me burning candles to hold in my hands
The flames were far away, the boiling wax seemed distant...
Все эти глупости не вызывали во мне святотатственного восторга.
Потом началась служба, мне сунули в каждую руку по горящей свече.
Пламя было где-то далеко, и я почти не чувствовала, как капает воск...
Скопировать
Don't mess with Futterman!
There's a call on hold in Mr. Clamp's office.
Can you transfer it here?
Не связывайтесь с Футтерманом!
Поступил звонок в офис м-ра Клэмпа.
Можешь перевести его сюда?
Скопировать
Do you Sheriff of Rottingham take Maid Marian to be your lawful wedded wife?
To love and to hold in sickness and in health...
-...till death do you part?
Согласны ли вы шериф Роттингамский взять девственницу Мериэн в законные жены?
Чтобы любить ее в болезни и во здравии...
- ... пока смерть не разлучит вас?
Скопировать
Now listen to me! All of you.
I hold in my hands the Great Crystal.
The Great Crystal that was removed from its socket by my ancestor, when the Mara was banished to the dark places of the inside.
А теперь слушайте меня все.
В моих руках Великий Кристалл.
Большой Кристалл, изъятый из этой пещеры моим предком, когда Мара исчезла во Тьме Внутреннего Пространства.
Скопировать
Samgrass, green arse
As though each outrage in some way strengthen his hold in Sebastian.
It was during this term that I began to realise that Sebastian was a drunkard in quite a different sense to myself.
Самграсс - свиней пас!
И всё это мистер Самграсс принимал, как говорится, с доброй душой, словно каждое полученное оскорбление каким-то образом укрепляло его власть над Себастьяном.
В том семестре я начал понимать, что Себастьян - пьяница совсем в другом смысле, чем я.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hold in (хоулд ин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hold in для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хоулд ин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
