Перевод "serenity" на русский
Произношение serenity (сэрэнити) :
səɹˈɛnɪti
сэрэнити транскрипция – 30 результатов перевода
Tell me now what you wanted to tell me.
Remember I told you how I need a lot of... serenity in order to make a decision?
Sure, all about disposing of things.
Что вы хотели сказать мне? Снимите наушники.
Помните, я говорил вам, что необходимо мужество и спокойствие, чтобы принять решение?
Конечно, когда отказываешься от каких-то вещей.
Скопировать
Come on, now you're imagining things.
My serenity drives Antoine mad.
He grinds his teeth, sniggers, sobs, embraces me passionately and asks the same questions again.
"Перестань, ты выдумываешь теперь".
Мое спокойствие сводит Антуана с ума.
Он сжимает зубы, смеется, плачет, страстно обнимает меня и задает те же вопросы снова.
Скопировать
~ There's no place I can be ~
~ Since I've found serenity ~
~ But you can't take the sky from me ~~
"И нет места, где бы мог я быть"
"с тех пор как я обрел спокойствие"
"Но вы не сможете забрать небо у меня"
Скопировать
We get the goods.
We're back on Serenity before the train even reaches Paradiso.
Only now we do it under the noses of 20 trained Alliance feds.
Забираем груз.
Возвращаемся на "Сиренити", пока поезд не достиг Парадизо
Только теперь мы это сделаем под носом у 20 тренированных федералов Альянса
Скопировать
? There's no place I can be?
Since I've found serenity?
? But you can't take the sky from me?
"И нет места, где бы мог я быть"
"с тех пор как я обрел спокойствие"
"Но вы не сможете забрать небо у меня"
Скопировать
We get the goods.
We're back on Serenity before the train even reaches Paradiso.
Only now we do it under the noses of 20 trained Alliance feds.
Забираем груз.
Возвращаемся на "Сиренити", пока поезд не достиг Парадизо
Только теперь мы это сделаем под носом у 20 тренированных федералов Альянс
Скопировать
River?
Serenity?
What the hell's going on here?
Ривер?
"Спокойствие"?
Что за чертовщина здесь творится?
Скопировать
? There's no place I can be?
Since I've found serenity?
? But you can't take the sky from me?
"И нет места, где бы мог я быть"
"с тех пор как я обрел спокойствие"
"Но вы не сможете забрать небо у меня"
Скопировать
? There's no place I can be?
Since I've found serenity?
? But you can't take the sky from me?
"И нет места, где бы мог я быть"
"с тех пор как я обрел спокойствие"
"Но вы не сможете забрать небо у меня"
Скопировать
Be sure to ask nicely.
Alliance cruiser Magellan this is Firefly transport Serenity requesting permission for docking.
Firefly transport Serenity, stand by for docking orders.
Постарайся вежливо.
Крейсер Альянса "Магеллан", это транспорт "Спокойствие" класс "Светлячок", просим разрешения на стыковку.
Транспорт "Спокойствие", ожидайте команды на стыковку.
Скопировать
? There's no place I can be?
Since I've found serenity?
? But you can't take the sky from me?
"И нет места, где бы мог я быть"
"с тех пор как я обрел спокойствие"
"Но ты не сможешь забрать у меня небо"
Скопировать
Well, your clock's probably rigged to speed up and cheat us out of our fun
Serenity, this is Shuttle One What's you ETA?
Inara, hey We're touching down at the Eavesdown Docks in about 10 minutes.
Что ж, твои часы, кажется, настроены так, чтобы ускорить время и обмануть нас в нашей радости
"Серенити", говорит Шаттл 1. Каковы ваши координаты?
Инара, привет. Мы приземлились в доках Ивздауна Примерно в 10 минутах.
Скопировать
Sir, my name's Malcom Reynolds.
I captain a ship named Serenity.
I mention this because I've been led to understand...
сэр, мое имя Малькольм Рейнольдс
Я Капитан корабля "Серенити".
Я упомянул об этом, потому что мне дали понять, что
Скопировать
~ There's no place I can be ~
~ Since I've found serenity ~
~ But you can't take the sky from me ~~
"И нет места, где бы мог я быть"
"с тех пор как я обрел спокойствие"
"Но вы не сможете забрать небо у меня"
Скопировать
Then who exactly are we talking to?
You're talking to Serenity.
And Early Serenity is very unhappy.
С кем же тогда мы разговариваем?
Вы говорите со "Спокойствием".
И, Эрли "Спокойствие" очень расстроен.
Скопировать
Cut it out.
Thejob's not done until we're back on Serenity
Sorry, sir Didn't mean to enjoy the moment
Прекратите.
Работа не выполнена до тех пор, пока мы не вернемся на "Серенити"
Простите, сэр. Мы и не думали наслаждаться моментом
Скопировать
- Sorry?
- Serenity ain't luh-suh.
No, I-I didn't mean-
- Простите?
- "Серенити" не luh-suh.
Нет, Я- я не это имел ввиду-
Скопировать
Alliance cruiser Magellan, this is Firefly transport Serenity... requesting permission for docking
Firefly transport Serenity, stand by for docking orders
In here
Крейсер "Магеллан", это транспорт "Серенити" класса "Файрфлай"... запрашиваю разрешение на стыковку
Транспорт класса "Файрфлай" "Серенити", ожидайте указаний
Сюда
Скопировать
Alliance cruiser Magellan this is Firefly transport Serenity requesting permission for docking.
Firefly transport Serenity, stand by for docking orders.
In here.
Крейсер Альянса "Магеллан", это транспорт "Спокойствие" класс "Светлячок", просим разрешения на стыковку.
Транспорт "Спокойствие", ожидайте команды на стыковку.
Сюда.
Скопировать
Cause there's a lot of trouble in the city?
Much serenity is necessary to leave behind the things we're used to and don't really like anymore.
We must learn to dispose of what's useless.
Потому что в городе много суеты и проблем? Да.
Нужно много мужества, чтобы отказаться от тех вещей, к которым привыкаешь, но которые больше не нравятся.
Надо научиться избавляться от бесполезного.
Скопировать
~ There's no place I can be ~
~ Since I've found serenity ~
~ But you can't take the sky from me ~~
"И нет места, где бы мог я быть"
"с тех пор как я обрел спокойствие"
"Но вы не сможете забрать небо у меня"
Скопировать
Sir, my name's Malcom Reynolds
I captain a ship named Serenity.
I mention this because I've been led to understand
сэр, мое имя Малькольм Рейнольдс
Я Капитан корабля "Серенити".
Я упомянул об этом, потому что мне дали понять, что
Скопировать
You're talking to Serenity.
And Early Serenity is very unhappy.
Kaylee.
Вы говорите со "Спокойствием".
И, Эрли "Спокойствие" очень расстроен.
Кейли.
Скопировать
Sorry?
Serenity ain't los soh.
- No, I didn't mean...
Прости?
"Спокойствие" - не [мусор].
- Нет, я не хотел...
Скопировать
You're the queen of the auto show!
- Lord, grant me the serenity to accept...
- Oh, come on, Kitty.
Ты королева автошоу!
- Господи, дай мне силы принять...
- Перестань, Китти.
Скопировать
Was this Bruce's idea? Uh-huh.
He said he wanted me to have a day of beauty and luxurious serenity.
He is really impressing me lately.
Это была идея Брюса?
Он сказал, что хочет устроить мне день красоты и роскошной неги.
Он меня впечатляет в последнее время, сестра.
Скопировать
I became quieter and quieter.
I reached "invoice serenity", a sort of Zen of accounting.
I embraced this mindless but voluptuous activity.
Я становилась более спокойной.
Я достигла безмятежности счета. Цзен бухгалтерских книг.
Я полюбила это бессмысленное, но сладострастное занятие.
Скопировать
My people, your people, and whatever bits of precious you got in this house you can't bear to part with.
We load up Serenity and we leave Burgess in the dust.
It took me years to cut this piece of territory out of other men's hands to build this from nothing.
Мои люди, ваши люди, и всё, что для вас в этом доме ценно с чем вы не можете расстаться.
Нагружаем "Спокойствие" и оставляем Бёрджесса в пыли.
Я годами вырывала этот кусок земли из рук других людей чтобы создать что-то из ничего. - Нэнди...
Скопировать
? There's no place I can be?
Since I've found serenity?
? But you can't take the sky from me?
"И нет места, где бы мог я быть"
"с тех пор как я обрел спокойствие"
"Но вы не сможете забрать небо у меня"
Скопировать
Then who exactly are we talking to?
You're talking to Serenity
And, Early, Serenity is very unhappy.
Тогда с кем именно мы говорим?
Ты говоришь с "Серенити"
И, Ёрли, "Серенити" очень несчастна.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Serenity (сэрэнити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Serenity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэрэнити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение