short-cut — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
30 результатов перевода
Some guys track,
Keith was always a short-cut artist.
He puts out salt licks to attract the elk, then hunkers down, somewhere and waits for his prey to come to him.
Кто то ищет следы.
А Кит всегда искал простейший путь.
Он раскладывал соль что бы привлечь лося, прятался неподалёку и ждал когда добыча придет к нему в руки.
Скопировать
'After a quick map check,
'I decided we should take a tempting-looking short cut.'
Right, follow me.
'После быстрого взгляда на карту
'Я решил, что мы должны срезать по заманчиво выглядящему короткому пути.'
Отлично, следуйте за мной.
Скопировать
What I do have is the same engine as you but a much heavier truck, so I must have used more.
'And out here on my short cut, 'there were no filling stations at all.'
The needle is now nearly all in the red.
То, что у немя действительно есть, является тем же самым двигателем как у вас но намного более тяжелый грузовик, таким образом, я, должен был, проехать дальше.
'И здесь на моем коротком пути, 'не было никаких бензозаправочных станций вообще.'
стрелка теперь вочти вся красная
Скопировать
God above.
I think I've accidentally taken a short cut into the set of Game Of Thrones.
'Here, in a region that is bigger than England and Wales put together, 'there is just one road, built 150 years ago, by the British.
Господь всевышний.
Я думаю мы случайно попали в отрывок сериала "Игры Престолов".
'Здесь, в регионе, который больше чем Англия и Уэльс вместе, только одна дорога, построенная 150 лет назад, британцами.
Скопировать
Oh, dear God...
Any other adventures lined up on your short cut, Jeremy?
Landslides, or avalanche...?
О, мой Бог...
Какие ещё приключения ждут нас на твоем коротком пути Джереми?
Оползни, или лавины... ?
Скопировать
But I'm old and hot.
It's your short cut. Seriously.
If anybody's got to go, it's you, mate.
-Но я стар и привлекателен.
Это всего лишь твоя короткая стрижка.
Серьёзно. Если кто-то и должен идти, то это ты, приятель.
Скопировать
Won't you have some tea?
other side, instead of crawling on the surface, can bite through the pulp of the universe to make a short
- It's Wheelers theory of wormholes from 1955. It's bullshit.
А вы не выпьете чаю?
Прочитала о такой теории, что если вселенная - это большое яблоко, то червяк, чтобы перебраться на другую сторону, вместо того, чтобы ползти по поверхности, прогрызает ходы-червоточины в 4 измерении, сокращая себе путь, и именно это и есть путешествие во времени.
Это теория Джона Уилера о "ворм-холсах" - "червячных дырах" 1955 года, но это бред.
Скопировать
I wrote the address down for you, just in case.
You can cut through the cemetery for a short-cut, go over the bridge, make a left and then you're home
Oh, you're going to need a key.
Я тут адрес написал, на всякий случай.
Можно коротким путем через кладбище, или через мост, а потом налево.
И вот тебе ключ.
Скопировать
Out comes the car with Hank and Jasmine Laymon followed by the people carrier with the Saint Marie team and that's it.
We did try to find a short cut on foot, but there's absolutely no way you could get there any quicker
~ Even Usain Bolt couldn't do it.
Выезжает машина с Хэнком и Жасмин Леймонами, за ними - транспорт с командой Сент-Мари, и это всё.
Мы попытались найти короткий пеший путь, но совершенно невозможно добраться дотуда быстрее.
- Даже Усэйн Болт не сумел бы.
Скопировать
Drunk, by the smell of him.
Trying to take a short cut and the fast's had him.
Name of Patterson, Eric.
Пьян, судя по запаху.
Пытался срезать путь и это настигло его.
Имя - Эрик Паттерсон.
Скопировать
He could have got a skinful down the pub.I suppose.
I just can't see where he thought he might have been going if it was a short cut.
The state he was in, who knows?
Он мог бы напиться и в баре. Допустим.
Я только не понимаю, куда он мог пойти, если это был кратчайший путь
Кто знает, в каком душевном состоянии он был.
Скопировать
Then there will be blood on your hands.
Not if you do your job and stop looking for a short cut.
And if your very presence here has changed the course of events, interfered with the investigation, what then?
Тогда кровь будет на твоих руках.
Нет, если ты займешься делом, а не поиском легких путей.
А если само твое присутствие здесь изменило ход событий, помешало расследованию, что тогда?
Скопировать
I'll tell you what I did see.
His mother, Lady Eleanor, has short-cut, brunette hair.
(STUTTERING) Yeah, but not a hooker?
Кое-что я видела.
Его мать была коротко стриженой брюнеткой.
Но не проституткой?
Скопировать
All the other lions had given up the hunt hours ago, except your old man.
Fortunately, I knew a short cut.
I thought I had 'em.
Другие львы бросили охотиться много часов назад, кроме твоего старика.
К счастью, я знал, где можно срезать.
Я думал, что они уже у меня в лапах.
Скопировать
What are we left with?
His mother has short-cut, brunette hair.
I mean, look, if we blow the whistle on this guy...
Что еще?
Его мать была брюнеткой? Если мы на него заявим...
Понимаю.
Скопировать
Faster.
We'll take a short cut.
To the right.
Быстрее, надо догнать.
Держитесь, мы срежем.
Давайте еще срежем, ну же.
Скопировать
Please, don't let us detain you.
Philips will show you the short cut back to your car.
DOCTOR: You know, I have a feeling we shall meet again.
Что вы, что вы! Не смеем вас задерживать!
Филипс проведёт вас к машине короткой дорогой.
Знаете, мне почему-то кажется, что мы ещё встретимся.
Скопировать
This isn't it!
-It's short cut!
Hold on!
Нам не туда!
А мы напрямик!
Держитесь!
Скопировать
Hang on, Nathan.
We're gonna take a short cut.
Can I stop now?
Держись, Натан.
Мы срежем дорогу.
Я могу остановиться?
Скопировать
"A look at the accessories".
Is that why he's taking a short cut? - What do you mean?
- Look!
"Пщмотрим до(топримечатепьнопи"...
Так вот почему он говорил загадками!
- Взгляни!
Скопировать
It's a challenge.
That's why it's a short cut.
If it was easy, it would just be the way.
Это вызов.
Это же объезд.
Было бы просто, это была бы просто дорога.
Скопировать
Go on. Get out of it!
Look, there's a short cut up there.
We can round them.
Давайте, гоните их прочь.
Смотри, там можно срезать.
Мы объедим их.
Скопировать
There's something about those woods that bothers you.
You never go near them, not even to take the short cut to the village.
Across that rickety old bridge?
Я знаю, что что-то в этих лесах всегда тебя тревожило, мам.
В жизни к ним не подходила. Даже не срежешь дорогу по пути в деревню.
По этому старому дряхлому мосту?
Скопировать
- On foot?
- Ludovic told him the short cut.
Maybe it is rather late to go.
Пешком?
Да. Людовик объяснил ему, какой дорогой идти.
Может, уже поздно на рынок ехать.
Скопировать
It begins to have traffic in Paris.
- Go by the short cut?
- I know It well.
В Париже тяжело ездить.
- Это кратчайший путь?
- Я хорошо его знаю.
Скопировать
It'll be dry tonight, but not too long. 2-9 is closed.
The pilot from your flight 45 made a short cut across the field.
- And he didn't make it.
Сегодня она будет сухой, но не длинной. 2-9 закрыта.
Пилот рейса 45 съехал с полосы...
В поле и застрял!
Скопировать
- How is that?
- We're taking a short cut.
No, stay here.
- Как это?
- Сейчас немного срежем.
Нет, жди здесь.
Скопировать
My Mum and Dad used to come this way home. From the pub.
It is a neat short cut. Or was.
Nobody uses this at night now.
Мама и папа всегда шли здесь, когда возвращались из паба.
Это самый короткий путь.
Сейчас здесь ночью никто не ходит.
Скопировать
What's going on?
Short cut.
Want me to do a 180?
Что происходит?
Подрежь.
На скорости 180?
Скопировать
is it?
The Umgali believe that the tribal chief can short-cut the rather laborious procedure for the return
A spell, you mean?
Да?
Мгали верят, что их вождь... сможет лично решить проблему возвращения их тотема, и получить статуэтку,.. предприняв соответствующие действия.
Путем колдовства?
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение