Перевод "short-cut" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение short-cut (шоткат) :
ʃˈɔːtkˈʌt

шоткат транскрипция – 30 результатов перевода

Let me watch, you, Shorty!
... looking for a short-cut he never found.
It began with a closed deserted diner and a man too exhausted to continue his journey.
Дай посмотреть, ты, коротышка!
... Он искал кратчайший путь, но никак не мог его найти.
Все началось в заброшенном кафе когда он был так измучен, что не мог продолжить свой путь.
Скопировать
Black refracts heat.
Short cut home here.
Interesting quarter.
Чёрное преломляет тепло.
А я, представляете, решил срезать, тут короче домой.
Места интересные.
Скопировать
Oh, no.
I know a short cut.
(Portuguese) Good evening.
- О, нет
- Все ОК, едем прямо в аэропорт Я знаю короткую дорогу
- Добрый вечер
Скопировать
We have to hurry.
We can't ride the bikes through the short cut.
Are you sure this is a good idea?
Нам надо поспешить.
Мы сейчас не можем ехать на великах.
Уверен, что стоит это делать?
Скопировать
Go on. Get out of it!
Look, there's a short cut up there.
We can round them.
Давайте, гоните их прочь.
Смотри, там можно срезать.
Мы объедим их.
Скопировать
I've asked the same question.
For now, naquadria is our short cut to interstellar travel.
More stable forms of energy don't provide enough power to run the hyperdrive.
Я задавал тот же самый вопрос.
Пока, наквадриа наш кратчайший путь к межзвездному путешествию.
Более устойчивые формы энергии не обеспечивают достаточную энергию для запуска гипердвигателя.
Скопировать
"A look at the accessories".
Is that why he's taking a short cut? - What do you mean?
- Look!
"Пщмотрим до(топримечатепьнопи"...
Так вот почему он говорил загадками!
- Взгляни!
Скопировать
It begins to have traffic in Paris.
- Go by the short cut?
- I know It well.
В Париже тяжело ездить.
- Это кратчайший путь?
- Я хорошо его знаю.
Скопировать
Faster.
We'll take a short cut.
To the right.
Быстрее, надо догнать.
Держитесь, мы срежем.
Давайте еще срежем, ну же.
Скопировать
The path of the theater doesn't stop one from reaching the heart of the King.
To the contrary, it's more like a short cut.
Here I am, sister, at home again.
Театральный путь может достучаться до сердца короля.
Возможно, это ярлык.
Вот я, сестра, дома.
Скопировать
We could always have just a pic-nic!
Bella Bella, take a short cut!
Quick, kids!
Можно устроить пикник!
Бэлабэла, притормози!
Быстро, ребята!
Скопировать
Diego...
If we go by the mountain... is there a short cut for San Felipe?
Yes, the gorges of Milagro.
Диего...
Если мы пойдем по горе... есть ли короткий путь в Сан-Фелипе?
- Да, ущелья Миларго.
Скопировать
is it?
The Umgali believe that the tribal chief can short-cut the rather laborious procedure for the return
A spell, you mean?
Да?
Мгали верят, что их вождь... сможет лично решить проблему возвращения их тотема, и получить статуэтку,.. предприняв соответствующие действия.
Путем колдовства?
Скопировать
Now, what you've gotta do is get out of here.
And it so happens that I know a short cut... out of the whole labyrinth from here.
No, I'm not giving up now.
Итак, сейчас тебе нужно выбраться из этого места.
И так уж получается, что я знаю кратчайший путь... отсюда за лабиринт.
Нет, я не собираюсь сдаваться.
Скопировать
I'm not leaving you anywhere.
Here, this is a short cut to my quarters.
***** Ace. ***** hurry.
Я ни за что вас не оставлю.
Сюда, это кратчайший путь до моего дома.
Нет времени, Эйс, мы торопимся.
Скопировать
And the doctors?
Some doctors use the pharmacy as a short cut.
But I know them.
А врачи?
Некоторые врачи проходят здесь, чтобы сократить расстояние.
Но я их знаю.
Скопировать
! We can't waste any more time.
Let's take a short cut.
Hey, I'm the leader!
Мы больше не можем терять времени.
Надо найти короткую дорогу.
Эй, я лидер!
Скопировать
It'll be dry tonight, but not too long. 2-9 is closed.
The pilot from your flight 45 made a short cut across the field.
- And he didn't make it.
Сегодня она будет сухой, но не длинной. 2-9 закрыта.
Пилот рейса 45 съехал с полосы...
В поле и застрял!
Скопировать
- On foot?
- Ludovic told him the short cut.
Maybe it is rather late to go.
Пешком?
Да. Людовик объяснил ему, какой дорогой идти.
Может, уже поздно на рынок ехать.
Скопировать
We came down Main Street, we didn't see her.
Oh, I expect she took a short cut across the field.
She was walking, the car's in the shop.
Мы шли по Мейн стрит, но не видели её.
О, я думаю, она срезала путь через поле.
Она шла пешком, машина в ремонте.
Скопировать
Please, don't let us detain you.
Philips will show you the short cut back to your car.
DOCTOR: You know, I have a feeling we shall meet again.
Что вы, что вы! Не смеем вас задерживать!
Филипс проведёт вас к машине короткой дорогой.
Знаете, мне почему-то кажется, что мы ещё встретимся.
Скопировать
- How is that?
- We're taking a short cut.
No, stay here.
- Как это?
- Сейчас немного срежем.
Нет, жди здесь.
Скопировать
This trail's taking us to the middle of nowhere.
The sign at the trail head said "Short cut to Ape River."
Now, why would it say "short cut" if it wasn't a--
Мы не выберемся из этих джунглей!
На указателе было написано: , Короткий путь к реке".
Зачем было писать: , Короткий" если это не так? Погоди.
Скопировать
- Don't listen to him, Thor.
He's just tryin' to trick us, lead us off the short cut... so we take twice as long on the regular trail
We're already taking twice as long!
- Не слушай его, Тор.
Он пытается обмануть. Хочет сбить нас с короткого пути, чтобы мы в два раза дольше тащились по известной тропе.
- Мы уже в два раза дольше тащимся!
Скопировать
Have you ever been disappointed when I've said, "Trust me"?
Let's see, there's the truffles that turned out to be toadstools, there's the short cut through the safari
- You do bear a grudge!
Я тебя когда-нибудь разочаровывала, когда говорила "Доверься мне"?
Ха, ну давай посмотрим, это трюфели, которые оказались поганками, это короткий путь через сафари-парк И это, твое любимое, "Моих родителей не будет дома еще несколько часов."
-А ты ведь точишь зуб!
Скопировать
- What are you doing?
- Short cut.
Watch it.
- Что ты делаешь?
- Срезаю путь.
Берегитесь!
Скопировать
- You have such stupid ideas!
- We'll take the short- cut.
He's taken my wink - Cheater!
- Это твои дурацкие идеи!
- Он срезал путь.
Забрал мою куртку и оставил мне здесь этот свой скарб.
Скопировать
Eight.
I know a short cut that can add six.
[Blanche] Oh, my God.
Восемь.
Я знаю маршрут, который добавит еще шесть.
- О, Боже мой.
Скопировать
Hang on, Nathan.
We're gonna take a short cut.
Can I stop now?
Держись, Натан.
Мы срежем дорогу.
Я могу остановиться?
Скопировать
Give it some gas!
I know a short-cut.
Turn left here!
Теперь немного газу! ...
Я знаю короткий путь.
Здесь поверните налево!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов short-cut (шоткат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы short-cut для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шоткат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение