Перевод "окошко" на английский

Русский
English
0 / 30
окошкоwindow
Произношение окошко

окошко – 30 результатов перевода

Думал, ты обнимешь меня.
Я позаботился о кошке наилучшим известным мне способом.
Кошачьи небеса - прекрасное место, но туда нельзя попасть, если тебя усыпили.
I expected a hug.
I took care of that cat the best way I knew how.
Cat heaven is a beautiful place, but you don't get there if you're euthanized.
Скопировать
Я забаррикадировал всё выходы.
Я также забаррикадировал шахту лифта, ветиляцию и небольное окошко в туалете.
Я смотрел много фильмов.
I've rigged the exits.
I've also rigged the elevator shaft, the air ducts, the little window in the bathroom.
I've seen a lot of movies.
Скопировать
Это одно из тех мест, где разрешено курить, так?
Единственная причина, по которой я не хотела подъезжать к окошку с едой на вынос заключается в том, что
- эй, у них есть омары - омары по $12.95
This is one of those places that still allows cigarettes, isn't it?
Mom, if you'd prefer to wait in the car, we can bring food to you there.
The reason why I refused to go to the drive-through is because I won't allow eating in my car. - Hey, they have lobster.
Скопировать
Говорят люди с животными живут дольше.
Я думал о кошке.
Есть люди кошатники и собачники.
They say people with pets live longer.
I was thinking about getting a cat.
There's dog people, and there's cat people.
Скопировать
"La ci darem" и "Старую сладкую песню любви".
- Может быть, приоткрыть окошко?
- А во сколько похороны?
"La ci darem" and"Love's Old Sweet Song".
-Would you like the window open a little?
-What time is the funeral?
Скопировать
А кто потом будет ими пользоваться? Мерзавец Жерар!
Окошко закрыто.
- Поздравляю вас, мсье. - Откуда вы узнали? У нас намётанный глаз.
not bad of course not bad
congratulations how did you know this is common can you follow me? come this way, sorry
i demanded to kept sectet and anonymity no problem, it depends on you
Скопировать
Он берет и снова начинает тянуть меня за ногу, тогда я беру мячик, кидаю и как бы говорю "Принеси мне его, дружище."
Кидаю мячик через плечо, мяч вылетает в окошко, Бэгз кидается за ним и погибает.
Ты убил Бэгза?
And he started pulling at my ankle again, and so I grabbed the ball and I was, like, "Go get it, buddy."
I threw the ball over my shoulder, it went out the window, Bags dove, and he died.
You killed Bags?
Скопировать
- Звучит замечательно.
Никаких уловок, камешков в окошко.
Тогда вам нужно согласиться.
- It sounds overwhelming.
No more sneaking around in the dark, chucking rocks at strange windows.
Then by all means, you should take it.
Скопировать
Но ведь море не победишь.
Я на него смотрю в окошко.
Поэтому я и купил здесь дом.
The sea is invincible.
I see it from my windows.
That's why I bought the house.
Скопировать
С вас $7.98.
Подъезжайте к окошку.
Спасибо.
That'll be $7.98.
Please drive up to the window.
Thank you.
Скопировать
Мне Биг Барн Бёргер, Смайли Фрайз и апельсиновую содовую.
Подъезжайте к окошку.
Спасибо.
I'd like the Big Barn Burger, Smiley Fries, and an orange soda.
Please drive up to the window.
Thank you.
Скопировать
— Да, но недостаточно долго.
Пройдите в восьмое окошко, вам там оформят пособие.
— Но почему эти не берёте?
- Not long enough.
Go to counter 8, you might apply for welfare.
Why not take these?
Скопировать
- С трубой и с дверным молотком.
- С окошками!
- Окошки!
And a door knocker! -Perfect.
- With windows.
-Windows!
Скопировать
- С окошками!
- Окошки!
Дзынь-Дон?
- With windows.
-Windows!
Tink did it.
Скопировать
Да, комната для стирки.
Там было слуховое окошко. Мы установили в нем вентиляционное устройство для сушки и для котла.
Я была уверена, что у вас есть план!
There is a darkroom
There is only a louver window inside for ventilation
I am sure you have a plan already
Скопировать
Здесь затхлый запах.
Вам не надо было заделывать окошко, я вам говорил.
Вы уж извините нас.
This doesn't look so good
I gotta tell you probably I can't stay long
Sorry to bother you
Скопировать
Комнaтa бeз cветa, без отопления кaмeнные cтeны которой оцapaпaны ногтями и зубaми отчaявшиxcя людeй которыe сxодят c умa от изоляции.
Tвоей единственной компaнией будут кpыcы и мaленькоe окошко, котороe взирaeт нa проxодящую мимо тeбя
Tвои pодитeли cоcтaрятcя и умрут, кaк и твои мечты.
A room with no light, no heat and stone walls scratched by the teeth and nails of desperate men men driven crazy by isolation.
You will have rats for company and a small window that looks out on the world that has passed you by.
Your parents will grow old and die, just like your dreams.
Скопировать
А он... большой.
И смотри, здесь даже есть окошко.
Может быть однажды ты заберешься туда и заглянешь в него.
Well, it's... big.
And, look, you have a window.
Maybe someday you can climb up there and look out.
Скопировать
Я хочу, чтобы все тебя видели.
Вон, папа в том окошке.
Привет, Джо.
I want everybody to see you.
There's Papa in that window over there.
Hello, Joe.
Скопировать
Очень скоро ты поправишься.
Пойдем к окошку, дорогая.
Наблюдать наступление нового дня.
Oh, in a little while you'll be well again.
Come to the window, darling.
Let's watch the day come in.
Скопировать
Спасибо.
Стэнли, открой верхнее окошко, чтобы мы могли насладиться замечательным морским воздухом.
Знаешь что?
Thank you.
Stanley, open the skylight so we can get some of that good sea air.
You know what?
Скопировать
Эта сумасшедшая девчонка открыла ей голой. Нам пришлось избавиться от нее из-за этой хозяйки.
Пока Лео говорил с хозяйкой, мы загнали ее на кухню и хотели вытолкать в окошко.
Эта сумасшедшая так напилась, что ушла без туфель!
These crazy girls are running around drunk, so we got to get rid of her.
Leo's talking to the landlord in the kitchen while we're trying to get her out the window.
This crazy girl, she even left her shoes up there.
Скопировать
- Которого?
Того, который меня из окошка бросал!
Другой-то был просто болван.
- Which of them?
He who threw me out of the window!
The other one was a dolt.
Скопировать
Работает она на заводе, И живет в подвале у железной дороги,
Лишь окошко одно смотрит молча во двор.
Мы свободные дни проводим в тиши, И папаша с маман живут в глуши,
That's plain to see No starlet's sunglasses or gowns She works across town
Some plain furnished rooms are our home
A warehouse and rooftops below From our little window
Скопировать
Откуда же тебе известно, чем он занимался.
А я подглядывала в окошко над дверью.
Он стоял на коленях на кровати и читал документы, что вы ему дали.
Then you can't say of your own knowledge what he's been doing.
I peeked in on him now and then through the ventilator.
He was kneeling all the time on the bed... studying the book you let him borrow.
Скопировать
- Ну так!
Но если тут живут... то за каким дьяволом им лазить в окошко?
Может, посмотрим?
- Just as I said!
But ifthey live here... why the hell do they get in through the window?
Shall we take a look?
Скопировать
Тихо.
Эй, дядя, у вас окошко отворено!
Как бы чего не унесли!
Quiet!
Hey, man, you got a window open!
You might get robbed!
Скопировать
А я поперек седла на коне лежу и два ордынца голову мне перекручивают.
А ты смотришь и пальцем в окошко стучишь.
- А я кричу тебе...
And I was lying across a horse saddle, with two horde men twisting my head.
You were looking and knocking on the window with your finger.
- And I was shouting to you...
Скопировать
Почти без передышки.
Один раз попросил попить, и я подала ему через окошко.
А около восьми выпустила и покормила.
- Did he read without stopping? - Almost without stopping...
Once he asked me for a drink of water and I handed it to him through the ventilator.
Then about eight o' clock I let him out and gave him something to eat.
Скопировать
Побегу-ка я домой!
Постучал в окошко.
Ась?
I better go home to my endeared.
So he knocked on his window.
Oh?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов окошко?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы окошко для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение