Перевод "short-run" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение short-run (шотран) :
ʃˈɔːtɹˈʌn

шотран транскрипция – 25 результатов перевода

What will you do?
But in the short run, things may turn very bad for me.
If the company goes to the wall,
Он часто встречается со старьiм Грендоллом.
Папа говорит, что Грендолл сделает все, что он ему скажет, даже юбку наденет, если велят.
Такую юбку еще поискать!
Скопировать
And that truth remains.
In this instance, though, it would be advantageous in the short run for humanity to see a weak and useless
Because in the long run, it will leave humanity utterly unprepared for dealing with me.
И это остается истиной.
Однако в данном случае целесообразно на какое-то время показать землянам слабого и бесполезного Зо'ора.
И тогда в будущем человечество окажется совершенно не подготовленным к тому, чтобы иметь дело СО МНОЙ.
Скопировать
I don 't deny that marriage is an insidious institution.
Love dies in the short run, leaving only hate and contempt.
But every time a husband is chopped to pieces we say, "Must be the wife." Marie Hanson is a rich woman.
Я не отрицаю, что брак - коварное создание.
Любовь умирает за короткое время, оставляя только ненависть и презрение.
Но, каждый раз, когда муж разрезан на части мы говорим: "Наверное, это его жена". Мари Хэнсон богатая женщина.
Скопировать
I am good at this job.
when I tell you that only you can help these people understand that something that hurts them in the short
When you tell someone that everything will be okay, they'll trust you.
Я хорошо делаю свою работу.
Так что поверьте, когда я говорю, что только вы поможете понять тем людям, что иногда приходится жертвовать малым, чтобы в перспективе все вышло хорошо.
Когда вы скажете, что все образуется, вам поверят.
Скопировать
What did you think of my NeoMars proposal?
Like all your proposals: too progressive, too risky and too costly in the short run.
-But if you can make it happen... .
Что ты думаешь о моём плане в отношении Марса.
Как и все твои предложения: слишком прогресивны, слишком рискованный и чрезвычайно дорогой.
- Но если ты реализуешь его....
Скопировать
You ravished him against his will.
He's bound to be touchy in the short run.
I'll handle Orson. You just worry about the baby.
Ты же его принудила.
Конечно, ему это неприятно.
Я разберусь с Орсоном, а ты думай о ребенке.
Скопировать
I'm Peter Griffin and I'm the greatest American hero.
My special power is being somehow memorable after a very short run on TV.
Believe it or not, I'm walking on air I never thought I could feel so free Flying away on a wing and a prayer
Так. Я Питер Гриффин, и я Величайший Американский Герой.
Моя суперсила - это быть в памяти людей после очень короткого показа по ТВ.
[поет] [поет] [поет] [поет]
Скопировать
It IS a worthwhile enterprise, but you may change your mind when you take a closer look at the books.
Daniel Doyce Limited won't make you rich, you know, - not in the short run, any road. - That's of no
I'm more than happy to invest my money and my time if I believe some good will come of it.
Это стоящее предприятие, но Вы можете передумать, когда Вы загляните в бухгалтерскую книгу.
Компания Дэниела Дойса не сделает Вас богатым, по крайней мере, не в ближайшем будущем.
Я более чем счастлив вложить деньги и время, если я верю, что от этого будет толк.
Скопировать
So what do you want me to do?
Go back to him with a package-- a combination of financial relief in the short run and a long-term plan
He was taking money from Ellen.
Тогда что вы от меня хотите?
Вернись к нему с, так называемым, "пакетом услуг" - содержащим финансовую поддержку и долгосрочные перспективы, своего рода, место в одной из компаний.
Он брал деньги у Эллен.
Скопировать
Clean hospital is a happy hospital.
Well, it's such a short run, Daisy.
I want to do every performance.
"истота - залог здоровь€.
Ќу, это так внезапно, ƒейзи.
я хочу играть все сцены.
Скопировать
Yeah, I mean, you're right.
In the short run plastic surgery is a hassle.
But six months later I'm gonna have a face and a body that's gonna get me to places where I wanna be.
Да. Конечно, ты права.
Сначала после пластической операции будет худо.
Но, через полгода у меня будут лицо и фигура благодаря которым, я смогу осуществить свои мечты.
Скопировать
A bar called Funny Girls, 8.30.
(STEVE) I take on board exactly what you're saying but the problem with a short run is that we can't
- once we've covered the advertising...
Бар под названием "Смешные девчонки", в 8.30.
(СТИВ) Я взял в состав именно тех, кого вы сказали, но проблема в коротких сроках, мы не сможем заплатить
- за уже размещённую рекламу... - Здравствуйте.
Скопировать
I think unity, Bill, is essential at this... time or at least when the guns begin to fire.
Solomon: It's a very effective tactic at least in the short run to a large extent to say "look you got
You're killing the troops. Solomon:
Я думаю, Билл, единство очень важно в это время, когда пушки готовы открыть огонь.
Это очень эффективная тактика, хотя бы в краткосрочном плане - говорить повсюду: "Давайте поддержим наши войска!"
Вы убиваете солдат.
Скопировать
I didn't get an endorphin hit yet. [ sighs ]
Frost: That was a short run.
I'm a fast runner.
Я ещё не получила достаточно эндорфинов.
Это была короткая пробежка.
Я хороший бегун.
Скопировать
All the rest is just decoration.
They can save you in the short run.
But this... this is the long run.
Все остальное - мишура...
На короткой дистанции может и пригодится.
Но жизнь это длинная дистанция!
Скопировать
We are gonna create more in the long run but we can't save your jobs.
It's the short run we gotta figure out.
The world's moving faster.
Мы собираемся создавать больше в долгосрочной перспективе но ваши рабочие места мы не можем сохранить.
Это в ближайшей перспективе и мы должны это понимать.
Мир меняется всё быстрее.
Скопировать
And it wasn't real until I really saw the newspapers- seeing the man from the company- I think Steve Swanson- just walking through these, like, charred remains, and I was just like, "Holy crap!"
That was a major blow to our mental psyche, at least in the short run.
Just felt like, you know, a big hole in my heart.
Я не мог в это поверить до тех пор, пока я не увидел в газете... фотографию работника компании, а именно Стива Свонсона, который прогуливался между теми обугленными останками и, казалось, что только и думал: "Что за черт.."
Это был самый серьезный удар по нашей психике, по крайней мере за последнее время.
Это сделало просто огромную дыру в моем сердце.
Скопировать
What is new, however, is the science.
Syndrome, and the revelation that even little hits, in the aggregate, are causing cognitive decline in the short
Players who aren't even diagnosed with concussions are being impacted.
Однако, наука с тех пор продвинулась.
Сейчас мы узнали о синдроме повторного сотрясения, и о том, что даже несильные удары в сумме могут привести сперва к потере умственных способностей, а в перспективе к безумию.
Это относится даже к тем игрокам, у кого не заметили сотрясений.
Скопировать
Yesterday.
He took the boat out for a short run, and got in some nice fish that I took to market.
Did you notice anything that was out of the ordinary?
Вчера.
Он взял лодку не на долго и вернулся с уловом, который я взял на рынок.
Вы не заметили ничего необычного?
Скопировать
They are here to intimidate us from speaking.
To remind us that, at least in the short run, a bullet can silence a voice.
The Truth and Dignity Commission has always been about bravery, about facing the facts about ourselves with courage and...
Они здесь, чтобы запугав, не дать говорить.
Чтобы напомнить нам, что хотя бы на короткое время пуля может заглушить голос.
Но они не преуспеют. Главным для Комиссии правды и достоинства всегда были мужество, способность взглянуть на факты о нас самих со смелостью и...
Скопировать
This is not up for negotiation.
Either give me what I want or wake up tomorrow to a lawsuit that will color the entirety of your short
Fine, I'll make the calls right now.
Это не обсуждается.
Либо вы даете мне то, что я хочу, либо завтра получите иск, которым ознаменуется ваше краткое пребывание на посту ректора.
Хорошо, я сейчас же позвоню, кому следует.
Скопировать
Of course not.
The invitation says "Short run to the reception."
What are the odds the valet slid the seat back because of my weirdly short arms?
Конечно, нет.
На приглашении сказано "До регистрации быстрыми перебежками".
Какова вероятность, что они отодвинули сиденье назад из-за моих необычайно коротких рук?
Скопировать
Maybe Pd better stay?
Just go for a short run instead?
Stop by the shop on the way back so we can make waffles?
Может, остаться?
Пойти на пробежку.
На обратном пути завернуть в магазин и сделать вафли?
Скопировать
So, I was wondering about rigging a rail line, the type that miners use for ore carts?
The Army used them for short-run cargo, so I imagine they've got some going a-begging.
We should speak to the adjutant's office in Luxor.
Может, сумеем соорудить рельсы, вроде тех, по которым в шахтах вагонетки гоняют?
Армия что-то такое строила для перевозки грузов на малые расстояния, может, у них удастся что-нибудь выклянчить.
Надо обратиться в штаб в Луксоре.
Скопировать
- The funny thing is, all I ended up with was the shortest, most humiliating run as managing partner in the history of the world.
If you ask me, you may have had a short run, but you made your mark.
What are you talking about?
– Самое забавное, что я добился лишь самого короткого, самого унизительного руководства фирмой в истории человечества.
Если спросишь меня, твоё правление, может, и было недолгим, но успело оставить след.
О чём ты?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов short-run (шотран)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы short-run для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шотран не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение