short-tempered — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
short-temperedраздражительный
30 результатов перевода
What do you mean?
Short-tempered.
Unpredictable.
- Что вы имеете в виду.
- Вспыльчивость.
Непредсказуемость.
Скопировать
Tate came to us two days ago, saying his friend's behavior had changed in the last few weeks.
Uh, distracted, short-tempered.
When he asked her about it, she admitted the assault and swore him to secrecy.
Тейт пришел к нам два дня назад и заявил, что поведение его друга за последние две недели изменилось.
Невнимательность, вспыльчивость.
Когда он спросил её об этом, она сообщила о нападении и взяла с него клятву сохранить все в тайне.
Скопировать
So you made some new friends.
Yeah, some short-tempered new friends.
I need the speed drive I sent you. Where is it?
Завела новых друзей?
Да, нетерпеливых друзей.
Мне нужен блок управления двигателем, который я тебе пересылала.
Скопировать
Oh, yes.
that Commander McGarrett is the leader of Five-O, and that you're his deeply cynical, misanthropic, short-tempered
What?
Ах, да.
Я просто объяснил доктору Шоу, что коммандер МакГарретт — лидер Пять-О и что ты — его глубоко циничный, вспыльчивый напарник-мизантроп.
Чего?
Скопировать
Well, no offense, but you're not tough and curmudgeonly enough to be a mentor.
Breeland to be the short-tempered Meryl Streep to my wide-eyed Anne Hathaway, so that
I will eventually win his respect. Your respect's not that hard to win.
Без обид, но ты не достаточно жесткая и придирчивая, чтобы быть моим наставником.
Мне нужен вспыльчивый, как Мэрил Стрип, Доктор Бриланд для меня - Энн Хеттуэй, с широко раскрытыми глазами, чтобы я заслужила его уважение.
Твое уважение не очень сложно заслужить.
Скопировать
I admit that you've a sharper mind.
But, being short-tempered doesn't help.
Keep your mind cool.
Я признаю, что у тебя острый ум.
Но, горячность здесь не поможет.
Остуди свой разум.
Скопировать
"So, why stretch it long."
"My mind's short-tempered."
"Hunger's shameless."
"Так, почему это длится так долго"
"Мой разум вспыльчивый"
"Мой голод несдержанный"
Скопировать
"It stays restless all day."
"My mind's short-tempered."
"Hunger's shameless."
"Это беспокойство на весь день"
"Мой разум вспыльчивый"
"Мой голод несдержанный"
Скопировать
I would like a lifetime spent with an irrational and suspicious goddess.
Some short-tempered jealousy on the side.
And a bottle of wine that tastes like you.
Я закажу жизнь с иррациональной и подозрительной богиней.
С гарниром из вспыльчивости и ревности.
И бутылку вина с ароматом твоих губ.
Скопировать
Actually I do.
God-fearing, short-tempered, alcoholic.
You could never make him proud, could you?
Вообще-то, знаю.
Набожный, вспыльчивый алкоголик.
Ты никак не мог дать ему повод гордиться тобой, верно?
Скопировать
And we get all the water we want!
She's so short-tempered.
The sound of water rings in my ear.
И воды у нас - хоть залейся!
Она такая вспыльчивая.
Звук струящейся воды серебряной мелодией омывает мои уши.
Скопировать
He's waiting for you.
Father is a little short tempered. And yes!
Father doesn't know about Magalal's visit.
- Да! Он вас ждет.
Только учтите, отец несколько сумасброден...
И вот еще, отец не знает про визит Маганлала...
Скопировать
Take care.
He's a bit short-tempered, just like a child.
When did you know you were sterile?
Будь осторожен.
Он немного несдержан, как ребенок.
Когда ты узнала, что не сможешь иметь детей?
Скопировать
- lt's changing Uncle Watkyn too.
He's getting nasty and short-tempered.
Well, now wait a minute.
Даже дядя изменился.
Он стал злым и раздражительным.
Погоди минутку, Стиффи.
Скопировать
Touché.
You know, I'm - I'm sorry if I'm a little short-tempered with you sometimes.
It's just, well, when I see you, I just-
Туше!
Знаешь, прости, что иногда я с тобой резка.
Просто... когда я вижу тебя, я...
Скопировать
The teenager has become literally brutalized under the effect of alcohol.
He's got short-tempered, aggressive and reserved.
His behaviour revealed estrangement.
Подросток под влиянием спиртного буквально озверел.
Стал раздражительным, агрессивным, замкнутым.
В поведении его обнаружилась отчуждённость.
Скопировать
God !
Some people are short-tempered, aren't they ?
Yeah.
Боже!
Некоторые люди так вспыльчивы, правда?
Ага.
Скопировать
Considering the effect normal adolescents have on a home, Charlie...
Short-tempered, because he doesn't understand.
He needs, he wants.
Учитывая последствия воздействия на свой дом нормальных подростков, Чарли...
Вспыльчив, потому, что не понимает.
Все ему нужно, все ему хочется.
Скопировать
, Explain it to me, pretend I'm an idiot, I'm stupid, Explain it slowly,
My dad's a bit short tempered,
Don't you think it is insane?
Объясни мне все по порядку. Предположим, я идиотка. Объясни.
Мой отец - человек вспыльчивый. Если бы он хоть слово сказал, мы бы пошли пожимать руки.
Это безумие.
Скопировать
Yes, please.
Your girlfriend's a little short-tempered.
I'd like to propose a toast to friends, no matter how quirky.
Да, пожалуйста.
Твоя девушка немного раздражительная.
Я хочу произнести тост за друзей, вне зависимости от их странности.
Скопировать
My wife dressed me up as a liberal, but the fact of the matter is I got no patience for this touchy-feely bullshit.
I am a short-tempered son of a bitch, okay?
We all are.
Моя жена одела меня как либерала, но на самом деле У меня не хватает терпения на эти все долбанные тонкости переговоров.
Я - несдержанный сукин сын, ясно вам?
Как и все мы.
Скопировать
No, I'm sorry. We are not.
We are not all short-tempered sons of bitches.
- Not you, of course.
Не надо только обобщать.
Мы здесь не все несдержанные сыновья сук.
- Не вы, конечно.
Скопировать
Juanita, honey, I'm sorry.
Why have you been so short-tempered lately?
Gosh, I don't know.
Хуанита, милая, прости...
Ты чего такой раздраженный в последнее время?
Господи, я сам не знаю
Скопировать
"Nasty.
Short-tempered.
Prone to violent outbursts."
"Злобный.
Вспыльчивый.
Склонен к жестоким вспышкам ярости."
Скопировать
What does that mean, that I need to get out?
That I'm short-tempered and I'm a bad mother?
I didn't say that.
Что значит, что мне нужно развеяться?
Что я вспыльчивый и я плохая мать?
Я не говорил этого.
Скопировать
Your friend, Joe-- was he an irascible type?
Short-tempered?
No.
Ваш друг, Джо - он был вспыльчивым человеком?
Неуравновешенным?
Нет.
Скопировать
No, he is not okay.
He is short-tempered and cranky.
But, for the exception of Camille, I guess, everybody understands.
Нет, не в порядке.
Он вспыльчивый и капризный.
Но, за исключением Камиллы, полагаю, все понимают.
Скопировать
Mr Tracey is driving people out of that department.
He is irascible and short-tempered.
Nurse.
Мистер Трейси выживает сотрудников из этого отделения.
Он вспыльчивый и несдержанный.
Сестра.
Скопировать
I love you, Betty.
I'm sorry I've been so short-tempered lately.
Well, that's okay.
Я люблю тебя, Бетти.
Извини, что был таким несдержанным.
Чтож, все в порядке.
Скопировать
Don't call me small!
"If opponent is short-tempered, seek to irritate him." Don't fall for the enemy's taunts.
You've gotta be kidding!
Не называй меня МЕЛКИМ!
"Разозли противника, и он утратит самообладание". Не поддавайся на провокации.
Что он творит!
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение