Перевод "инициативный" на английский
Произношение инициативный
инициативный – 30 результатов перевода
Не привлекать мужчину (неважно кого) означает потерять "деловую возможность".
Вот почему инициативность в работе женщины всегда расценивается как отсутствие женственности.
И, например, женщинам-радикалам мужчины-единомышленники постоянно говорят о том, что женщины хотят их кастрировать, сделать импотентами.
Not to attract a man, no matter who, is felt to be a lost "business opportunity."
Which is why aggressiveness in her profession is always regarded as a loss of femininity.
And for example, radical feminists are often told by male radicals that they want to castrate them, make them impotent.
Скопировать
"еперь –еодору повезло, птичка с в€заным шарфом и неуклюжий пушной зверь с рюкзаком.
хватка с вращением кулачковых валов, с вращающимс€ гидрогенным клапаном, и бдительным взгл€дом крошечных инициативных
ƒело идЄт полным ходом днЄм и ночью.
Damn me if Theodore, the bird... and our ungainly furry friend with the rucksack haven't really go cracking!
Skilled hands engaged in precision lathe-work... on rotary hydrogenic valves. With one vigilant eye cocked on the doings of willing helpers... who run unnecessary risks without the protection of safety footwear.
Work proceeds da y and night.
Скопировать
- К чему ты клонишь, Элли?
- К тому, что если мы серьезно настроены взять наши жизни под контроль мы должны стать инициативными
План.
- What's your point, Ally?
- My point is if we're serious about taking control of our lives we have to become proactive in finding a life partner.
A plan.
Скопировать
Хотя он и не мой тип Марк Альберт подходящий и вроде бы нормальный.
Я поговорю с Марком, мы снова соберемся и решим, как стать инициативными.
Объявляю собрание закрытым.
Although he's not my type Mark Albert is eligible and seemingly normal. Let me pick his brain. Oh, please.
I'll talk to Mark, we'll reconvene. We are resolved to becoming proactive.
Meeting adjourned.
Скопировать
И мы начали говорить о том, как трудно ...встречаться с мужчинами.
И меня занесло с этой инициативной "контролируй свою жизнь" идеей и поэтому я организовала этот маленький
Я не уверена, что это оправдывает твой скромный визит но это было неуважительно по отношению к тебе и твоим чувствам ...и я прошу прощения.
And we started to talk about how hard it is to meet men.
And I got swept up in this proactive "take charge of your life" thing and that's when I organized this little evening out.
I'm not sure that it warranted your little performance but it was disrespectful to you and your feelings and I apologize.
Скопировать
У других нет возможности претворить это в жизнь, а у тебя есть!
Ребята с такой энергией и инициативностью, как у тебя...
Нет, это было бы огромной ошибкой... заключить такие качества за решётку.
The other guys might not realize that. But you do!
A boy with an energy and an initiative like yours ...
No, it'd be a loss... to let such qualities be worn down behind bars.
Скопировать
Неужели?
Какая инициативность.
Матти, я думаю, Вы найдете мои сапоги в шкафу в зале.
Really?
How enterprising of you.
Mattie, I think you'll find those boots of mine in the hall closet.
Скопировать
Дим сам.
Мне нравится... ваша инициативность.
Так держать!
Dim sum, Tess.
I like it, contribution-wise.
Keep it up.
Скопировать
!
Капитан советовала мне быть более инициативным.
Я хочу показать ей, что могу помогать другим без просьбы.
!
The Captain's been encouraging me to take more initiative.
I want to show her I can do things for others without being asked.
Скопировать
Поднимайся сюда.
Он знал, что я инициативный.
Сказать "ладно" инициативному человеку - это тоже самое, что клей для коня.
Just get up here.
He knew I was a self-starter.
Okay to a self-starter is like glue to a horse.
Скопировать
Он знал, что я инициативный.
Сказать "ладно" инициативному человеку - это тоже самое, что клей для коня.
Что ещё делать, если не побежать галопом?
He knew I was a self-starter.
Okay to a self-starter is like glue to a horse.
What else can you do but start galloping?
Скопировать
Работа будет очень напряженной, Майкл.
Лунатека ищет инициативного человека умеющего общаться с людьми.
Как вы думаете, вы подходите, Майкл?
This is a highly pressured situation, Michael.
Lunateca is looking for a self- Starter with great interpersonal skills.
Do you think you're that person, Michael?
Скопировать
Здесь это, по сути, не указано, но у меня в прошлом был большой опыт в продажах.
И я очень инициативный человек.
- Это замечательно, но...
Well, and it doesn't really say it here, but I have a solid background in sales.
I'm pretty much a self-starter, so.
- That's excellent, but...
Скопировать
- Хороший ход.
Они сказали, если ты будешь инициативным, я могу тебя повысить.
И?
- Good move.
And they said if you started to show some initiative, I could promote you.
And?
Скопировать
И?
- Ты инициативный!
- Да?
And?
- Well, you're doing it.
- Yeah?
Скопировать
¬о врем€ холодной зимней погоды обезь€ны рискуют более глубоким метрополитеном где воздух остаетс€ сравнительно теплым
Ќаконец, конец поездок, покрыта€ ниша вне дос€гаемости даже самого инициативного хищника (љш"°µƒ)
Ќо это не только обезь€ны, которые наход€т убежище в пещерах
During cold winter weather the monkeys venture deeper underground where the air stays comparatively warm
At last, journeys end, a coated niche beyond the reach of even the most enterprising(½øÈ¡µÄ) predator
But it's not just monkeys that find shelter in caves
Скопировать
- И зачем нам это делать?
Потому что я самый инициативный в этой помойке.
Давайте же.
Why would we do that?
Because I'm the biggest moverlshaker in this dump.
- Come on.
Скопировать
Обнаружение нефти в Северном Море было большим сюрпризом, никто в достаточной мере этого не ожидал.
Придя к власти, наша известная леди Тэтчер сказала что нам нужны инициативность, и предприимчивость,
И без сомнения каждый принялся добывать нефть как можно высшими темпами, какими они располагали.
Finding oil in the North Sea was a big surprise, noone could reasonably have expected that.
Our famous Lady Thatcher came to power, she said we want initiative and enterprise and enthusiasm and competition and all these things.
And, sure enough, everybody went to produce oil as fast as they knew how.
Скопировать
Часы. Опоздания. Неподтвержденные пропуски.
Инициативность.
Всем присвоены случайные номера, ради полной прозрачности и справедливости.
That was just a tiny bit different as well.
- When can I sit on your lap? - Right now!
Come on over here, big boy! There we go!
Скопировать
Симпсоны дают вам целый мир.
От инициативного предпринимателя до первоклассной полицейской команды до молодого, идеалистичного политика
Спрингфилд населен практически всеми персонажами, известными человеку.
But the simpsons gives you an entire world.
From an enterprising entrepreneur to a crack police squad To a young, idealistic politician,
Springfield is populated by just about every character known to man.
Скопировать
А что если Руиз узнает?
Она или похвалит нас за инициативность, или отстранит нас.
Как бы то ни было, подышим немного свежим воздухом.
But what if Ruiz finds out?
She'll either applaud our initiative or suspend us.
Either way, we get some fresh air.
Скопировать
Эйприл, как раз вовремя.
Ты очень инициативная.
Да это вы меня позвали.
April, way to come in.
Great initiative.
You called me in.
Скопировать
Если вы действительно представляете Терра Нуэстра, то налицо явное нарушение адвокатской этики по отношению к Монтагью Груп.
более важно, если это выплывет наружу, я могу предвидеть десятки препятствий уже на следующий день: инициативные
знак "Кирпич" лет на десять.
If you do represent Terra Nuestra, you're in clear ethical violation with the Montague Group.
More importantly, if this became public, I can think of a dozen roadblocks that would go up overnight... citizens' groups, environmental committees...
ten years of red tape.
Скопировать
я знаю, но мне кажетс€... я думаю, мы пришли к какому-то согласию, верно?
" сегодн€ € кое-что дл€ вас сделаю Ч побуду инициативным.
ќстанусь дома.
I know, but I feel like-- I think we've reached some kind of agreement, right?
And today, what I'm going to do for you guys is that I'm going to be proactive.
And today, I'm going to stay in.
Скопировать
Стью Рабин, новенький что-ли?
Я знаю что он новенький, но он очень инициативный и мне это нравится.
Вы знаете, Стью умеет просчитывать и не боится принимать трудные решения.
Stu Rubin, the new guy?
Well, I know he's new, but he's also quite aggressive, and we like that.
You know, Stu's someone who's not afraid to crunch the numbers and make the tough decisions.
Скопировать
Это огромная ошибка, я ответила на это объявление в газете "Daily Variety"
в нем говорится: "Напористая и быстро растущая компания ищет инициативных кандидатов на должность редактора
Мы и есть "быстро растущая" компания.
This is a huge mistake, because I answered this ad in the "Daily Variety,"
which said, "Up-and-coming production company seeks self-starters for a challenging editing position. "
Well, we are up-and-coming.
Скопировать
Если план провалится и случится скандал, никто не скажет, что я должен был следить за тобой.
А мне достаточно будет заявить, что причиной всему - нелепая инициативность выжившего из ума шпиона-маразматика
Этот человек в Берне, который получает деньги.
If this plan aborts and there's a scandal, I won't have anybody telling me I should have staked you out.
I shall just say the whole catastrophe's a ludicrous piece of private enterprise by a senile spy who's lost his marbles.
This chap in Berne, the one who's getting the cash.
Скопировать
Они не этого хотят.
Такая работа, как эта, требует инициативности, наблюдательности взаимодействия.
- Командной работы.
They're not looking for that.
A job like this needs initiative, observation... ..interplay.
- Teamwork. He's right.
Скопировать
Он просто хочет поговорить.
О твоей инициативности.
Идем.
He just wants to have a chat, all right?
About you steppin' up.
Come.
Скопировать
У нас мечты действительно сбываются.
Можно начать с должности младшего менеджера в "Соstсо", а через 12 лет, благодаря трудолюбию и инициативности
Уж я-то знаю, ведь я говорю о себе.
Here, dreams really do come true.
A simple man can start out as a junior manager at Costco. And, 12 years later, with hard work and gumption... end up the senior manager at that very same Costco.
I should know, because that man's name is me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов инициативный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы инициативный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
