Перевод "shoulders" на русский
Произношение shoulders (шоулдоз) :
ʃˈəʊldəz
шоулдоз транскрипция – 30 результатов перевода
Let's go!
Carry me on your shoulders.
-You'd rather spend all day in bed.
Пойдём!
Неси меня на плечах.
Ты бы предпочёл провести весь день в постели.
Скопировать
I dressed you in rhymes and words.
I tried to dedicate madrigals to your shoulders, but..
damn it, those horrible shoulder straps always came into my mind.
Я одевал вас в рифмы и слова.
Я пытался посвятить мадригалы вашим плечам, но..
черт побери, ко мне всегда приходили мне на ум эти ужасные плечевые ремни.
Скопировать
Some professionals, we are!
We take all the risks on our shoulders.
What a job!
Мы профессионалы!
Мы берём на себя все риски.
Какая работа!
Скопировать
I'm speaking about women.
Round and velvety shoulders...
When I speak about women, I mean you.
Я говорю о женщинах.
Округлые и бархатистые плечи...
Говоря о женщинах, я имею в виду Вас.
Скопировать
Only when I find a flower like you.
I love your shoulders.
Round and velvety, prelude to...
Только тогда, когда я нахожу такой цветок, как Вы.
Мне нравятся Ваши плечи.
Округлые и бархатистые, прелюдия к...
Скопировать
Slender ankles, prelude to the softness of the legs.
Velvety shoulders...
Mary, the prisons of London, the medallion!
Изящные лодыжки, прелюдия к блаженству.
Бархатистые плечи...
Мэри, тюрьма в Лондоне, медальон!
Скопировать
And not like a marionette.
Keep your shoulders level.
Now turn walk back and sit down.
И не ходи, как марионетка.
Держи плечи высоко.
Теперь повернись, Иди назад и садись.
Скопировать
I love only you.
Your eyes, your neck, your shoulders... your waist.
Your feet.
Я люблю только тебя.
Твои глаза, шея, плечи... талия.
Твои ноги.
Скопировать
Wide belt.
Exposing her shoulders.
I think it's a great idea.
Широкий пояс.
Обнажаем плечо.
Думаю, это прекрасная мысль.
Скопировать
- My... 43 cm.
- The width of your shoulders?
You don't take much space.
Простите.
Измерьте ширину плеч, пожалуйста.
Вам места хватает.
Скопировать
- I'm sorry we did.
- He had nice shoulders.
- I love Emile's knees.
- Боюсь, что да.
- Унего симпатичные плечи.
- Мне нравятся его колени.
Скопировать
Mother.
She can't hear, but has a good head on her shoulders.
Heave-ho.
Мама.
Она не может слышать, но у нее умная голова на плечах.
Поворачивай.
Скопировать
I had long hair and went to Petteni.
Exactly, you had long hair and you wore it down to your shoulders.
I remember very well, you were like Lady Godiva.
У меня были длинные волосы, и я ходила в школу Петенни.
Конечно, у тебя были длинные волосы до плеч.
Я помню очень хорошо, ты была похожа на Леди Годиву.
Скопировать
What a comfort.
Your bathing suit on my shoulders.
Is my hair well spread ?
Как хорошо.
Твой купальный костюм на моих плечах.
Мои волосы хорошо разложены?
Скопировать
So let us to action.
For I do swear by this sword that within a week we will have severed every round head from its shoulders
Well said, Your Highness. Let the standard be raised.
Ну что, пошли в атаку.
Клянусь этим клинком, ...что за неделю мы посрубаем головы этим болванам.
- Хорошо сказано, ваше высочество.
Скопировать
Captain Lundsford.
Do not put upon these shoulders the terrible shame of exile and dishonour.
I beg you, take my life, most noble lord.
Капитан Лансфорт.
Не подвергайте меня бесчестью ссылкой.
Смилуйтесь, лишите меня жизни, мой господин.
Скопировать
To go to this place meant to extend my captivity.
The long journey got tired Friday, who continued over my shoulders.
Master!
Переход сюда означал расширение моих владений.
Пятница устал и не мог продолжать путь. Я усадил его на плечи.
Хозяин!
Скопировать
Run!
Don't turn your shoulders.
I'll be back.
Беги!
- Не стреляйте в спину.
Я повернусь.
Скопировать
"The physiotherapist lady came and looked at us all
"and said, 'Josephine's shoulders show signs of improvement."
- Woo! - "Keep on with the exercises."'
"Приходила физиотерапевт, осмотрела всех
"и сказала: 'С плечами у Жозефины есть улучшение. - Ух ты!
- "Продолжайте упражнения.'"
Скопировать
The responsibility that was there 30 years ago is all gone.
Moved into the shoulders of the others sciences, who's threatening potential, such as molecular biology
Human embryo from test tube.
Ответственность, которая была там 30 лет тому назад - уже не существует.
Сейчас, она лежит на плечах других наук, у которых потенциальная угроза, например, молекулярная биология, или эксперименты над генами, которые, лично меня, настораживают.
Человеческое семя в пробирке.
Скопировать
The blind and the mute first.
Be careful you, who are blind, with a crippled man on your shoulders.
Settle the embarkment table.
Сперва калеки и болезные!
Эй, слепой, что на шее везет хромого, осторожнее!
Сбросьте трап! Поднимайтесь!
Скопировать
Who are you?
It's me, the blind man who carries me on his shoulders and the other two who escaped.
- We were just in time to hide.
- Кто вы такие?
- Я... это я... А то слепец, который меня носит и еще двое спасшихся.
Мы вовремя сюда нырнули с козою вместе.
Скопировать
No.
Broad shoulders, thin waist Long legs, blonde hair, clear blue eyes.
And how did you turn out like this?
Нет!
Я был высоченным, под два метра, красоты невиданной, широкоплечим, с узкой талией,у меня были длинные белокурые волосы, голубые глаза.
Скажи-ка нам, как получилось, что стал таким ты?
Скопировать
Thank you, Tony.
Still on those young shoulders, eh?
So he forgot, did he?
Спасибо, Тони.
Разумная голова находится... все еще находится на этих молодых плечах, а?
Так значит он забыл?
Скопировать
Crew, I have some additional orders.
In the future, all female crew members will wear their hair loosely about their shoulders.
And use restraint in putting on your makeup, women.
Хочу сообщить вам о новых указаниях.
В будущем вся женская половина экипажа должна ходить с распущенными волосами.
И женщины не должны наносить много макияжа.
Скопировать
Is delayed he said hoarsely, looking at her suspiciously.
The beautiful woman withdrew its wrapper, displaying their shoulders Queen and volume in the breasts.
Ah, Sweets of Sin!
Вы опоздали прохрипел он, подозрительно глядя на нее.
Красавица сбросила меха, открыв плечи королевы и пышные объемы." О, нет... Беру эту.
А, "Прелести греха"!
Скопировать
According to the order prepared by Comrade Frunze and approved by the Chief Commander, we start the offensive today, no later than 24:00.
We'll enter Crimea on the enemy's shoulders.
The latest intelligence data confirm that the Whites' defensive positions in Perekop
Согласно приказу, разработанному товарищем Фрунзе, наступление начинается сегодня, не позднее 12-ти ночи.
Нашей армии приказано взять штурмом Турецкий вал и прорвать укрепления, войти в Крым на плечах противника.
Последние данные подтверждают, что оборонительные рубежи белых на Перекопе
Скопировать
-Then she couldn't get raped by, uh, midgets.
Supposing they stood on each other's shoulders?
No!
- "огда ее не могли бы насиловать, мм, карлики.
ѕредположим, что они сто€ли на плечах друг друга?
Ќет!
Скопировать
Not to mention the fashion there.
see well-bred youngsters, ...wearing tunics tight on their hips, with their long hair, ...on their shoulders
Excuse me, but I'm tired, and I'm going to bed.
Взять хотя бы моду.
Вы можете встретить там утончённых юношей в женских пышных туниках, с длинными локонами до плеч, ...всех напудренных, с накрашенными губами. Иногда мы вообще не можем отличить мужчину от женщины!
Прошу прощения, но я устала и пойду спать.
Скопировать
I have always resented the fact that you have this marvelous apartment... and don't know how to decorate it.
- Oh, I feel like I have a giant weight off my shoulders.
- Right. - Isn't this wonderful, to talk honestly like this?
Меня всегда возмущало, что у тебя эта изумительная квартира... а ты даже не умеешь её украсить.
- У меня просто груз с плечей свалился. - Именно.
- Разве не чудесно высказать всё на чистоту, как мы сейчас?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shoulders (шоулдоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shoulders для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шоулдоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
