Перевод "sick day" на русский
Произношение sick day (сик дэй) :
sˈɪk dˈeɪ
сик дэй транскрипция – 30 результатов перевода
Why aren't you there now?
I had to take a sick day, I'm so sick of these people.
I talked to Lisi and tomorrow night's good for her.
Почему ты сейчас не на работе?
Пришлось взять отгул по болезни, потому что меня уже тошнит от этих людей.
Кстати, я поговорила с Лизи, завтрашний вечер ей подходит.
Скопировать
That's not even a song.
I mean, now we're celebrating a sick day?
-I think it's nice.
Это даже не песня.
Мы что, теперь празднуем дни болезни?
- Думаю, это хорошо.
Скопировать
I checked. You were right.
You've never taken a sick day.
Five years, no sick day.
Я проверил, ты был прав.
Ты никогда не брал больничный.
Пять лет и ни одного дня на больничном.
Скопировать
You've never taken a sick day.
Five years, no sick day.
I get it.
Ты никогда не брал больничный.
Пять лет и ни одного дня на больничном.
Я понял.
Скопировать
Not that I don't love a challenge.
Maybe you should take a sick day, call into the show yourself.
You're on the air.
Не то чтобы я не любила сложные задачи.
Может тебе взять отгул и самой позвонить мне в программу.
Ты в эфире. Z 218 00:15:09,993 -- 00:15:12,746 Добрый день. С вами доктор Фрейзер Крейн.
Скопировать
How could I possibly be expected to handle school on a day like this?
This is my ninth sick day this semester.
It's getting pretty tough coming up with new illnesses.
Как я могу пойти в школу, если сегодня такой чудесный день?
Это мой 9-ый день в семестре, когда я болен.
Всё труднее придумывать новые болезни.
Скопировать
Why can't you let me rot in peace?
Cameron, this is my ninth sick day.
If I get caught, I won't graduate.
Почему ты мне даешь умереть в мире и покое?
Кэмерон, это мой 9-ый день, пропущенный по-болезни.
Если меня поймают, то я вряд ли окончу школу.
Скопировать
Me...
I never had a sick day in my life.
Except when I got thrown and tromped on.
Вот я...
Ни разу в жизни не болела.
Разве что, когда меня лошадь сбросила.
Скопировать
- There's a patient in One.
- Nah, I'm taking a sick day.
- Take some Claritin.
— Пациент в первой смотровой.
— Я беру больничный на сегодня.
Прими Кларитин.
Скопировать
Plus, I believe they have emptied all the booze from the minibars upstairs into their own flask and then refilled the bottles with water.
Can I interest you in a sick day?
Pssh, I would not give them the satisfaction.
Плюс, я считаю, что они перелили всю выпивку из минибаров в свои фляжки, а потом наполнили бутылки водой.
Может, возьмешь больничный?
Пффф, я им такого удовольствия не доставлю.
Скопировать
- You should get to school. - Hey, I was bitten by a werewolf.
If that's not good enough for a sick day...
I could be cursed. Everybody's cursed, Jimmy.
Тебе надо в школу.
Меня укусил оборотень.
В смысле, если это не повод загулять, будь я проклят.
Скопировать
I thought you had work today?
I took a sick day off today— I did hair and makeup for the senior girls graduation pictures.
That's nice. Yeah, some real beauties! I got a few phone numbers in my bag!
Я думал, ты сегодня работаешь.
Взяла отгул. Помогала делать прическу и макияж девушкам для выпускных фото. Ясно.
Некоторые дали мне свой номер телефона.
Скопировать
And I say no videotape. Ooh!
- You oughta take a sick day.
Get out of that office.
Так что никакого видео.
- Тебе надо взять отгул.
Отдохнуть от офиса.
Скопировать
Nothing I've seen before. - Anxious, depressed and nauseous.
- Take a sick day.
Not me. Cleo Eller.
И странные отметки на дистальных фалангах.
Я такого раньше не видел.
Если кратко - тревога, депрессия и тошнота.
Скопировать
I'm in charge.
I've never even taken a sick day.
No, a real authority.
Я держу.
Я ни разу не брал отгула по болезни.
Нет, я о настоящей власти.
Скопировать
- Ow!
And that's when Michael decided that perhaps it was time for a sick day.
Let's go over the route to the hospital. Ow!
Ох!
И Майкл решил, что возможно пришло время взять отгул.
Изучим по дороге в больницу.
Скопировать
And, I think that I will go home and rest.
I've never ever seen you take a sick day.
Well, I've seen you take enough for the both of us.
Так что я пойду домой и отдохну.
Я никогда не видел, чтобы ты брала больничный.
Что ж, я достаточно насмотрелась на вас обоих.
Скопировать
Take the rest of the afternoon off.
- Take a sick day.
- If I go home now,
Возьми выходной.
- Возьми больничный.
- Если я сейчас пойду домой,
Скопировать
No personal emergencies unless it is a death or serious maiming.
A sick day is a sick day.
Six sick days not validated by a medical professional will result in an official warning.
Никаких срочных уходов за исключением смерти или серьезных увечий.
День отпуска по болезни - это день отпуска по болезни.
Шесть дней по болезни не заверенных медицинскими работниками приводит к официальному предупреждению.
Скопировать
Can't play them games at Vericom because it's a public company.
You don't show up, it's a recorded sick day.
And Dezzy here, he's got some interesting sick days.
В Верикоме это не пройдет, это муниципальная компания.
Не появился, запишут больничный.
И у нашего Деззи на больничные приходятся весьма интересные дни.
Скопировать
Or that.
If I take a sick day, I don't get fired.
I get paid.
Или это.
В общем, если мне придется взять выходной, то меня не уволят.
Мне заплатят.
Скопировать
No, I'm diagnosing you.
Take a sick day.
Hey.
У тебя какой-то вирус.
Возьми больничный.
Привет. Привет.
Скопировать
It's just a physical.
I haven't had a sick day since before you were born.
The Ash requires it.
Это просто медосмотр.
Я ни разу не болел с тех пор, когда тебя еще и на свете не было.
Эш требует этого.
Скопировать
Roman Holiday?
Stop it, this is my sick day movie, too. Come on.
Seriously?
Римские каникулы? Когда я болею, никто не помогает лучше, чем принцесса Одри
Ты что, это единственное, что я смотрю, когда болею!
Да ну, серьезно?
Скопировать
Fighting with Robert about my schedule.
You'd think getting ripped up by a rabid animal would merit an extra sick day. Are you feeling ok?
I hurt.
Воюю с Робертом по поводу моего графика.
Я подумала, раз на меня напало дикое животное, может, я заслужила дополнительный больничный.
Мне больно.
Скопировать
What a coincidence.
So, I either get more involved or I take a sick day.
Leaving Dwight in charge.
Какое совпадение.
Либо мне еще больше в этом увязнуть, либо взять отгул...
И оставить Дуайта за главного.
Скопировать
You know something?
I think you need a sick day.
You're obviously on the rag.
Знаете что?
Думаю, что вам надо отдохнуть денек
Видно что вы устали
Скопировать
And the one year I didn't, I was bitten by an actual rattlesnake.
Yes, if I recall, you took a sick day you did not have.
I was going to lose my foot.
И единственный раз, когда я не поверил, меня укусила настоящая гремучая змея.
Да, и на сколько я помню, ты взял отгул, который тебе не полагался.
Я мог потерять ногу.
Скопировать
Nice.
Man, I've never used a sick day before.
I'm taking a whole week off from work here, man.
Мило.
Я раньше и отгул ни разу не брал.
А сейчас взял целую неделю.
Скопировать
Still no answer at Andrea Mason's.
When's the Iast time you took a sick day when you were actually sick?
Good point.
- Все еще нет ответа от Андреа Мэйсон.
- Когда ты последний раз брал день по болезни, ты был болен на самом деле?
- Тоже верно.
Скопировать