Перевод "sicken" на русский
Произношение sicken (сикен) :
sˈɪkən
сикен транскрипция – 30 результатов перевода
Let us leave this unholy thing behind.
(Door Closes) Steven, do I really sicken you?
No.
Оставим это нечистое место.
Стивен, тебя, правда, от меня тошнит?
Нет.
Скопировать
No.
I sicken me because you're supposed to sicken me, but you don't.
Well, I feel the same way.
Нет.
Меня тошнит от того, что должно тошнить, но не тошнит.
Ну, я то же самое чувствую.
Скопировать
I must tell you, nobody has ever pleasured Jabba the Slut.
Deucey, you have a way of satisfying a woman... that would sicken a normal man.
I can't do this any more.
- Должен сказать, никто раньше не удовлетворял шлюху Яху.
- Но ты нашел способ удовлетворить женщину, от которой нормального мужика тошнит.
- Больше я этого не сделаю.
Скопировать
though castles topple on their warders' heads; though palaces and pyramids do slope their heads to their foundations;
though the treasure of nature's germens tumble all together, even till destruction sicken;
Macbeth!
Хотя бы башни пали на главы Защитников, дворцы и пирамиды Склонились к основаниям своим,
И рухнула сокровищница вся Зародышей природы,— отвечайте!
Макбет!
Скопировать
Tell your woman to shut the door. Doesn't matter. She knows everything.
She'd make a little figure like you out of soap, and she'd stick pins into it, and you'd sicken and die
I've had pins stuck in me all my life- knives and everything up to pickaxes.
Скажи своей служанке что бы закрыла дверь это не имеет значения она все знает и будет молчать нет, спасибо
если бы вы захотели навредить мне она с радостью убила бы вас она бы сделала вашу фигурку из мыла и втыкала бы в нее иголки и вы бы просто умерли
В меня всю жизнь втыкали иголки ножи, кирки и черт его знает что еще
Скопировать
the dead man's knell is there scarce ask'd for who;
and good men's lives expire before the flowers in their caps, dying or ere they sicken.
How does my wife?
где никто, Услышав похоронный звон, не спросит, По ком звонят;
где увядают люди Скорей цветов на шляпах; умирают, Не заболев.
Ну, что моя жена?
Скопировать
I want to help.
You sicken me!
Aren't you being unreasonable?
Я хочу помочь.
От одной мысли о Вашей помощи меня тошнит.
Вы неразумны.
Скопировать
You have the disease!
You may be beautiful and rich and physically just unbelievable, but you sicken me.
You disgust me.
Ты больна!
Ты можешь быть прекрасна, богата и привлекательна до безумия, но меня от тебя тошнит.
Ты мне отвратительна.
Скопировать
- -i' the midst o' the fight, The breese upon her, like a cow in June,
That I beheld: Mine eyes did sicken at the sight,
The noble ruin of her magic, AntonyClaps on his sea-wing and, like a doting mallard, Leaving the fight in height, flies after her:
Как в летний зной корова, которую вдруг овод укусил.
Я видел это, у меня в глазах от зрелища такого помутилось.
И жертва чар её, Антоний наш, затрепетал крылами и полетел, как селезень за уткой, за нею вслед.
Скопировать
Don't even bother!
You people sicken me!
I put my life on the line.
Плевать на ваше прости.
Вы мне надоели!
Я рисковал жизнью ради этого атома.
Скопировать
Yes, you reek of french fries!
Women sicken at you!
Hahaha!
Да, от тебя несет жареной картошкой!
Женщин от тебя тошнит!
Ха-ха-ха!
Скопировать
It needs only one rotten individual for the entire house to crumble.
One rotten house for the city to sicken one rotten city for the country to be lost.
There's only one remedy. ...to cut out the abnormal tissue from normally-functioning society.
И как один испорченный человек портит весь дом.
А один испорченный дом - весь город а из-за одного испорченного города гибнет вся страна.
И единый выход - вырезать паталогичный элемент из общества.
Скопировать
I'm talkin' to you.
You sicken me.
I guess guys like us just can't get a break.
Я же с вами говорю.
Меня от тебя тошнит.
Что ж, людям типа нас никогда не бывает легко.
Скопировать
More akin to artistic imagination.
You can assume the emotional point of view of others... even those that might scare or sicken you.
It's a troubling gift, I should think.
"еловеку свойственно ошибатьс€, "илл.
¬озможно, € ошибс€.
¬ы не похожи на человека, склонного к ошибкам.
Скопировать
- Do they frighten you?
- Yes, and they sicken me, too.
What sickens me most is inside this mess they are the only things that are gonna fatten and thrive.
- Они пугают тебя?
- Да, и тоже вызывают тошноту.
От чего меня тошнит больше всего, так это от того, что в этом бардаке они - единственные, кто будет расти и объедаться.
Скопировать
Oh, my darling, I'm sorry.
- You sicken me.
You repulse me.
Дорогая, прости.
- Меня от тебя тошнит. - (УСМЕХАЕТСЯ)
Ты отвратителен.
Скопировать
Lucky for you, they came in the same body bag.
You sicken me.
Your sons needed their father when Catherine died.
К счастью для тебя, они пришли в том же мешке для трупа.
Противно слушать тебя.
Твои сыновья нуждались в отце, когда умерла Кэтрин.
Скопировать
The commodore...
Will sicken within the hour and die by daybreak.
So can we go now?
Коммодор...
Ослабеет в течение часа и умрёт к рассвету.
Мы уже можем идти?
Скопировать
The commodore...
Will sicken within the hour and die by daybreak.
So can we go now?
Коммодор...
Ослабеет в течение часа и умрёт к рассвету.
Мы уже можем идти?
Скопировать
Money, yes. Possessions, yes.
But people are so unreliable, they sicken decay and die.
But this, this is worth dying for.
К деньгам да, к собственности да
Но к людям они ведь так ненадежны, болеют, стареют, умирают
Но за такое, и умереть не жалко
Скопировать
You rule, Sid Vicious!
You sicken me!
Why am I hitting' myself?
Ты рулишь, Сид Вишес!
Меня от тебя тошнит!
Почему я бью себя?
Скопировать
Doctors need not exist.
Cybermen never sicken.
Yeah, but that's it. That's exactly the point.
Доктора не нужны.
Киберлюди не болеют.
Да, но в этом-то и дело!
Скопировать
Lord Rahl, have I displeased the Keeper?
The stench of your failure passes through the veil to sicken him even in the Underworld.
Yet there is one way you may regain his favor.
Лорд Рал, Владетель не доволен мной?
Вонь от твоей неудачи проходит через завесу и чувствуется даже в подземном мире.
Но все же есть один путь, к восстановлению его расположения.
Скопировать
- She read in a book that it wouldn't make a difference.
- You all sicken me!
And I will no longer participate in your destructive, negative behavior.
- Она читает книгу, так что это не имеет значения.
- Ненавижу вас!
И я не буду больше участвовать в вашей отвратительной затее.
Скопировать
"If music be the food of love, play on; Give me excess of it, that, surfeiting,
The appetite may sicken, and so die."
- What? - Ha, ha. Nothing.
"Если музыка - пища для любви, Играйте щедро, без оглядки, всласть,
Желанье надо напоить, пресытить, Чтобы, изнежившись, угомонилось."
Что?
Скопировать
Finally, he was captured and beheaded, on the spot where this temple now stands.
to another dark master, put a binding spell on them, that would cause them and their descendents to sicken
Those warriors were ancestors of the Minders.
Наконец, он был схвачен и обезглавлен, на том месте, где сейчас стоит этот храм.
Самый великий Волшебник того времени, боясь, что кровожадные мужчины военачальника станут связаны с другим лидером, наложил на них обязующее заклинание это заставило бы их и их потомков вызывать отвращение к смерти, если бы они когда-либо снова взяли в руки оружее.
Те воины были предками Хранителей.
Скопировать
Using these hangers. Prove that you are lithe enough to accompany me to Waltham.
You sicken me.
I did it!
Используя эти вешалки, докажите, что по телосложению вы подходите, чтобы сопровождать меня в Уолтэм.
И это будет Кеннет!
Получилось!
Скопировать
Take it, you fucking jackals.
- You sicken me.
- Thank you.
Забирайте, шакалы долбаные.
Меня от вас тошнит.
- Спасибо.
Скопировать
I...
You sicken me.
May I help you?
Я...
Меня тошнит от тебя.
Могу я тебе помочь?
Скопировать
His person I find repellent.
His advances sicken me.
His hand upon my body makes me retch with disgust.
Его особу я нахожу отвратительной.
Его ухаживания мне противны.
Когда его рука касается мое тела, я вздрвгиваю от отвращения.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sicken (сикен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sicken для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сикен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение