Перевод "sideways" на русский

English
Русский
0 / 30
sidewaysбоком вбок набок бочком
Произношение sideways (сайдyэйз) :
sˈaɪdweɪz

сайдyэйз транскрипция – 30 результатов перевода

No, that's a semicolon and close parentheses.
Turn it sideways.
Well, what the hell does this mean?
Нет, это точка с запятой и закрытая скобка.
Поверните набок.
Ну, и что это значит?
Скопировать
All right, yes, yes.
Hold me sideways and use my head like a battering ram.
All right. Now pick me up off the ground, okay?
- Ладно, да, да.
Держи меня боком и используй мою голову как таран.
Теперь оторви меня от земли.
Скопировать
He's definitely a drifter.
He's going to his car and he's gonna slide it sideways.
Oh, my God.
Он определённо дрифтер.
Он пойдёт в свою машину, и сделает так, чтобы она скользила боком.
О, Боже.
Скопировать
The prehistoric origin of the vampire myth. That is good!
First thousand years, I didn't know up from sideways.
How do you know the first thousand years?
Доисторические корни мифов о вампирах, это здорово !
Первую тысячу лет я ничего не знал о мире.
А как же ты тогда знаешь, что это была тысяча лет ?
Скопировать
Let's say I'm right.
Alec tries to kill Berrisford, but the mission goes sideways.
What if a very-much-alive and probably pissed-off Berrisford got a glimpse of Alec when you two made your run to his house the other day?
Видимо, я прав.
Алек пытался убить Беррисфорда, но миссия провалилась.
Что если живой и, возможно, разгневанный Беррисфорд видел Алека, когда вы на днях вдвоем подходили к его дому?
Скопировать
- Go for Max.
- Little fella, everything's gone sideways.
It's FUBAR, people screaming...
- Макс на связи.
- Дружище, все пошло не так.
Дело дрянь, люди кричат...
Скопировать
I'm Dr Weaver's research student, Adam Jenn.
It's knocked us all sideways, this business.
Um, any problems, anything you want, I work right over there, across the quad.
Привет
Да, нас всех это дело совершенно ошарашило
Какие-то проблемы, все, что захотите. Я работаю прямо вон так, через двор Первый этаж.
Скопировать
Castle can't move like that.
Castle move up and down or sideways like.
-No, we ain't playing that.
Ладья так не может ходить.
Ладья ходит только вверх-вниз и влево-вправо.
-Нет, мы не так играем.
Скопировать
Well... I'm taller than you were then.
Though I'm not likely to grow anymore, except sideways.
Never fitted me either.
Что ж Я повыше чем вы в то время.
Хотя больше я вроде уже не вырасту, разве что в ширину.
Мне тоже было не по размеру.
Скопировать
Gentlemen, you better hold on to your eyeballs cos they're gonna pop out of your head when you see what we have for you here this evening.
whether it's true what they say about Oriental women - is the basket swinging straight up and down... or sideways
Yes, folks!
- Джентльмены, держите глаза, а то они вылезут из орбит, когда вы увидите, что мы приготовили для вас сегодня.
Вот она, благородная мадам Ву, загадочная императрица Востока. Она - живое доказательство того, что говорят о восточных женщинах. Как у них проходит заветная щелка:
Руками не трогать.
Скопировать
Now, right in the middle.
Much more sideways.
Turn completely sideways.
Сюда, на середину.
Повернись боков.
Полностью боком.
Скопировать
Much more sideways.
Turn completely sideways.
Yes, that's pretty.
Повернись боков.
Полностью боком.
Отлично.
Скопировать
Ten-four.
Suck me sideways.
Hello.
Вас понял.
Отсоси у меня сбоку.
Здравствуйте.
Скопировать
- Yasui. animation: Yoji Kuri
at dusk gazing sideways at the thin moon
- Tokoku. animation: Uruma Delvi
Я с у й Аниматор Ёдзи Кури
В сумерках На серпик месяца Сбоку гляжу.
Т о к о к у Аниматор Урума Делви
Скопировать
- Tokoku. animation: Uruma Delvi
at dusk gazing sideways at the thin moon retiring from court to a street of gossipy neighbours
retiring from court to a street of gossipy neighbours asking the Second Nun about the cherry trees in full bloom at the imperial palace
Т о к о к у Аниматор Урума Делви
Вернулся в родные края К докучным соседям. Д з ю г о Аниматор Сэйити Хаяси
Вторую монахиню Расспрошу — пышно ли нынче цветут У караульни цветы?
Скопировать
- A kebab. - Yeah, a kebab...
Sideways.
Is it a conceptual question?
Кебаб!
Далеко ушли.
Это вопрос с подвохом?
Скопировать
He ran like somebody had set fire to him.
I shot sideways towards the trains.
I knew if he couldn't catch Kelvin he was gonna come for me.
Он бежал, как будто ему скипидара всыпали.
Я рванула к поездам.
Я знала, что если он не догонит Келвина, то вернется за мной.
Скопировать
The grain pier is dead.
Half the votes we had lined up are walking sideways now.
They read the paper, Frank.
Зерновой пирс мёртв.
Половина из тех голосов, что мы собрали, расползлись.
Они читают газеты, Фрэнк.
Скопировать
GOT A LITTLE DOWNWARD DOG, OKAY?
I'M GONNA TURN SIDEWAYS SO YOU CAN SEE ME.
JUST LIKE WE DID IN THE BEGINNING.
И встанем в позу "DOWNWARD DOG" (Нижняя собачка)
Я повернусь боком, чтобы вы могли видеть меня.
Повторяем упражнения которые делали в начале тренировки.
Скопировать
AND DOWNWARD DOG.
I'LL GET SIDEWAYS FOR EVERYBODY, SO YOU CAN SEE ME BETTER.
JUST LIKE THAT.
И "DOWNWARD DOG."
Я встану боком, чтобы вы могли лучше меня видеть.
Вот так.
Скопировать
Comes with a dialler.
You hit the symbols, it spins around, lights come on and it flushes sideways.
It looks like... this.
Идет с наборным диском.
Вы набираете символы, это вращается вокруг, огни продвигаются, и это выплескивается сбоку.
Это похоже на... это.
Скопировать
- You sat here demanding respect and loyalty.
For months and months and months, you've been looking at me sideways.
- A front man for your mother's moods.
- Ты сидишь тут, требуя уважения и верности.
Месяцами вы смотрели на меня искоса. Разве нет?
- От меня зависело настроение вашей матери.
Скопировать
Juan... Juan...
Come, Luisito, sideways.
What else do you want?
Хуан!
Я ему не завидую. А-а... А, браво, браво, приятель!
Ну что ж, Хуан, рассказывай.
Скопировать
I don't know.
I tried to bargain for her life, but negotiations went sideways.
It was all I could do to get Tom.
- Не знаю.
Я пытался поторговаться за её жизнь, но переговоры зашли в тупик.
Я сделал всё возможное, чтобы получить Тома.
Скопировать
Well, sir, it was partly because of the restricted size of Manhattan Island, and partly because the island is solid granite, and therefore capable of supporting such structures.
Nothing to do with having got the plans sideways?
- No, sir.
Ну, сэр, отчасти из-за небольших размеров Манхэттена,.. отчасти потому, что остров состоит из прочного гранита... и способен выдерживать такие сооружения.
Значит, это не потому что у них широкие тротуары.
Нет, сэр.
Скопировать
That gap is the same gap as between the meat-slicing teeth on the side of the face.
What that meant is, the animal would disengage the incisors, drop the jaw down, move it slightly sideways
- Is that a new discovery?
Такой же зазор есть и между коренными зубами.
Это означает, что животное, разъединяя резцы, опускало нижнюю челюсть, немного двигая ей из стороны в сторону, а затем, используя свои коренные зубы как направляющие, вкладывало клыки внутрь этих "карманов" напротив.
- Это недавнее открытие?
Скопировать
I suppose it might be all right. But she seems so aloof, Bertie, so remote.
Especially when I see her sideways.
Have you ever seen her sideways, Bertie?
Может быть это и получится, но она выглядит такой строгой, возвышенной.
Особенно в профиль.
Ты видел ее в профиль?
Скопировать
Too small.
-Not if she's sideways.
I'm counting on you to be reasonable and to go to bed early.
- Она мала.
- Положим один край.
Рассчитываю, что будете благоразумны и вовремя ляжете спать.
Скопировать
I'm more interested in how that chandelier is going to fall on his head.
As far as I know, they don't fall sideways.
Maybe if he'll sit on the table.
Интересно, каким образом это может упасть ему на голову?
Насколько мне известно, люстры не падают по кривой.
Если только он не сядет на стол.
Скопировать
Their hands were bound behind them with barbed wire.
They arranged them sideways to the crowd.
They"d been standing there for several hours.
Руки им связали за спиной колючей проволокой.
И поставили боком к толпе.
А те люди стояли там уже несколько часов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Sideways (сайдyэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sideways для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайдyэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение