Перевод "six o'clock" на русский
Произношение six o'clock (сикс оклок) :
sˈɪks əklˈɒk
сикс оклок транскрипция – 30 результатов перевода
Whatever you were told, I can be alone.
It's six o'clock.
Usually, I get up at seven.
Что бы тебе ни говорили, я вполне могу быть один.
Уже 6 утра.
Обычно я встаю в 7.
Скопировать
All right, listen.
enter, you detain, you question, but the last thing we need to see is the body of a mutant kid on the six
- Mr Stryker?
Значит так.
Вильям, иди, задерживай, допрашивай, но чтоб никаких трупов детишек-мутантов в вечерних новостях не было!
- Мистер Страйкер!
Скопировать
That can't be, the off-license was closed by then.
Six o'clock?
Yes, yeh... no, it might have been before 6 o'clock.
Не может быть, она уже закрыта была.
В шесть-то часов?
Да, да... Ну не знаю, может и до шести это было.
Скопировать
Did they tell you that the Hofdabakki route is being closed down?
Yes, it's supposed to close at six o'clock.
My name is Björgvin Ragnar Þorbjörnsson.
Вам сообщили, что дорога по Хофдабакки будет скоро закрыта?
Да, где-то в районе шести часов.
Меня зовут Бьёргвин Рагнар Тоургейрссон.
Скопировать
No.
Michel, if you wanna go to this auction, you have to be in the lobby at six o'clock Friday morning.
Fine, I will let them give me a nature name.
Нет.
Мишель, если хочешь пойти на аукцион, ты должен быть в холле в шесть утра в пятницу, выдать им полотенца и бутылки с водой, показать им пешие тропы, и разрешить им называть себя именем, связанным с природой.
Ладно, я разрешу им обозвать меня.
Скопировать
What time's your audition?
- Tuesday, six o'clock.
- Perfect.
Во сколько у тебя прослушивание?
- Во вторник, в 6 вечера.
- Отлично.
Скопировать
Justina will bring up some bedding.
And at six o'clock tomorrow, Henrietta will unlock the door. - Is that understood?
- Yes, Your Grace!
Юстина принесёт тебе туда матрац и одеяло.
В шесть часов утра, Генриетта откроет тебя и, ты будешь свободен.
Понятно? Да, Ваше Высокопреосвященство!
Скопировать
Fine, whatever you want.
Tomorrow night, six o'clock, I'll call you.
I can't wait.
Ладно, как хочешь.
Завтра вечером в шесть, я тебе позвоню.
Жду не дождусь.
Скопировать
Okay, so what time does the dinner start?
Six o'clock.
- Why? What time is it now?
Так, когда начинается обед?
В 6 часов.
— А сколько сейчас времени?
Скопировать
I won't.
Nana, it isn't six o'clock yet.
Two minutes more.
Не хочу.
Няня, ещё нет 6 часов.
Ещё две минуты.
Скопировать
Nice, subtle.
Then I was handed a list of chores and asked not to come home until at least six o'clock because I would
Mom, she's only staying with you for a few days.
Тонко.
Потом мне дали список поручений и попросили не возвращаться домой по крайней мере до шести, потому что я буду мешать.
Мама, она побудет у вас несколько дней.
Скопировать
I won't.
Nana, it isn't six o'clock yet.
Two minutes more.
Не хочу.
Няня, ещё нет 6 часов.
- Ещё две минуты.
Скопировать
Oh, dear, I don't think I can stand it.
You shall write invitation for dinner for Saturday, six o'clock postmeridian, from list of European people
- Submitting names to me firstly.
Боже, я этого не вынесу.
Вы должны написать приглашения на обед в 6 часов в субботу всем европейцам из этого списка и тем, кого вы сами желаете пригласить.
Имена сначала покажите мне.
Скопировать
─ How?
We want until six o'clock to clear this young man.
Somewhere in this city, a murderer's running loose.
- Как?
Мы хотим до 6 часов снять подозрения с этого парня.
Преступник где-то на свободе. Вы должны помочь нам его найти.
Скопировать
—With a paper to prove it.
I'm going to look up at six o'clock, and there he'll be.
—Remember, Karen? -I remember.
- Замужней дамой. - С документом.
Я открою глаза в шесть часов, а он здесь.
- Помнишь, Карен?
Скопировать
Tonight at ten o'clock will be one of the moments Which justify his difficult blood
At six o'clock on the morning of the fight Begins the taughest part of being a boxer The waiting
Walter is on the right of Vincent his identical twin
Сегодня в десять вечера для Уолтера настанет момент истины
В шесть утра дня схватки для Уолтера началось самое тяжелое в жизни боксера ожидание
Уолтер лежит справа от своего брата-близнеца Винсента
Скопировать
When will your father be here?
Six o'clock.
- I'll be gone by then.
Когда твой отец завтра придёт?
В шесть утра.
Я уйду к тому времени.
Скопировать
If he does show, whoever he is, that's our man.
- Six o'clock.
[WHISTLING]
Во всяком случае, тот кто появится - и есть наш клиент.
- Когда открывается камера хранения?
- Доброе утро.
Скопировать
Well, what about cocktails?
Six o'clock suit you?
We can talk about that on the way.
Как насчет коктейля?
В шесть.
Мы можем обсудить это по дороге. - Куда?
Скопировать
What time does the ship sail?
By police order, not before six o'clock tonight.
Here we are with a half day on the arms to spend together.
В каком часу отправляется судно?
По распоряжению полиции не раньше 6-ти вечера.
Ну вот, целых полдня нам тут вместе торчать.
Скопировать
It was a gift from Pützchen.
It should be about six o'clock now.
Take this.
Подарок Пютцхен.
Но сейчас, наверное, часов 6.
Возьмите эти.
Скопировать
"Mr Favraux, I order you to atone for your sins... "...by handing over half of your fortune to your victims
"You have until six o'clock tomorrow evening... "...to comply
"Signed Judex"
"Банкир Фавро, я приказываю вам искупить свои грехи, вы должны передать половину состояния жертвам ваших преступлений...
О своем согласии сообщите завтра не позднее шести часов вечера."
Подпись: Жюдекс.
Скопировать
It must be the nostalgia for Eden. It's the same time everywhere.
I can't resist the kind of film that walks you from one dawn to the next, saying things like, It is six
Six o'clock in the Forbidden City of Peking.
— все это, должно быть, берет начало от ностальгии по Эдему, который настанет повсюду в установленный час.
И я не могу устоять перед этими фильмами, которые ведут вас от рассвета до рассвета, используя приемчики вроде: 6 часов на всей земле, 6 часов над каналом Сен-Мартин, 6 часов над каналом Гёта в Швеции, 6 часов над Гаваной,
6 часов над Запретным городом в Пекине.
Скопировать
Help me dress now.
It's six o'clock and the children are unfed.
All they had was yesterday's broth.
Давай одеваться.
До шести часов вечера дети не евши.
Дурньм бульоном накормили.
Скопировать
I can't resist the kind of film that walks you from one dawn to the next, saying things like, It is six o'clock on Earth, six o'clock at Sain-Martin Canal, six o'clock at the Göta Canal in Sweden.
Six o'clock in the Forbidden City of Peking.
The sun rises over Brussels, and over Prague, over Tehran, and over Berlin.
И я не могу устоять перед этими фильмами, которые ведут вас от рассвета до рассвета, используя приемчики вроде: 6 часов на всей земле, 6 часов над каналом Сен-Мартин, 6 часов над каналом Гёта в Швеции, 6 часов над Гаваной,
6 часов над Запретным городом в Пекине.
Солнце поднимается над Брюсселем и над Прагой, над Тегераном и над Берлином.
Скопировать
What time is it?
Six o'clock.
They will come to dress you.
Сколько времени?
Шесть часов.
Сейчас Вас будут одевать.
Скопировать
- This one, pointing to three o'clock.
- Drop off at six o'clock.
Understand?
- Да по этому, что на 3 часа.
Мы спустим тебя на 6 часов, тогда ты спрыгнешь.
Ясно?
Скопировать
It has not!
It left here at six o'clock.
I looked at our clocks.
Его нет!
Он был отправлен в шесть часов.
Я знаю, что было шесть, поскольку я посмотрел на наши часы.
Скопировать
What time is it now?
No, no, six o'clock at the bottom!
- Oh, dear.
А который час?
Да нет же, "шесть часов" значит внизу!
- Боже мой!
Скопировать
And we must stay and remember.
It happened at six o'clock in the afternoon, at Angico.
He was killed at the mouth of the night. And Maria Bonita at the break of the dawn.
А мы должны жить и помнить.
Случилось это в шесть часов вечера, в Анжико.
Он был убит глубокой ночью, а Мария Бонита перед рассветом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов six o'clock (сикс оклок)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы six o'clock для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сикс оклок не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение