Перевод "выдержать" на английский

Русский
English
0 / 30
выдержатьbear endure stand season sustain
Произношение выдержать

выдержать – 30 результатов перевода

ты о чем говоришь?
ты переспала с кем-то не выдержала
"мужчина-кабель", всегда будет "мужчина-кабель", верно?
What are you talking about?
I slept with someone. Couldn't hold out.
Once a man-whore, always a man-whore, right?
Скопировать
- Нет, нет. Она больше не притворяется.
Не можешь выдержать давления, Из?
Ты права, Кристина.
She's pretending not to anymore.
Can't take the pressure,huh,iz?
You're right,cristina.
Скопировать
Ну, привет, малыш.
Выдержал этот день, а?
Наш сын бил других детей.
Well, hey there, baby boy.
You managed to make it through the day, huh?
Our son has been punching other children.
Скопировать
Я чувствовала себя потерянной, и мама, похоже, забыла об этом.
Я верила, что наша дружба может выдержать все.
Но, возможно, джинсы сделали все, что могли сделать джинсы и остальному мы должны были научиться сами.
I was lost without them, especially when it felt like my mom was moving on too.
I believed that the Sisterhood could survive anything.
But maybe the pants had done just about all a pair of pants could do and the rest we had to learn on our own.
Скопировать
Эхуд не боится, потому что он не знает, что такое страх.
Неважно, сколько у него наград или шрамов, Он н выдержал бы того, что завтра ты должна пройти.
Только ты можешь сделать это. Не потому, что не будешь бояться, ты будешь бояться завтра.
Ehud's afraid of nothing, because he's never been afraid.
Despite all his medals and scars, he'd never be able to face what you will tomorrow.
But you will and not because you won't be afraid.
Скопировать
Проости, что напоминаю, когда отец забрал твою силу,
Его сердце не выдержало.
Так что, какие бы супер преимущества твоя сила ни давала бы всё это ничто, в сравнении с опасностью, грозящей Лане.
And I hate to bring this up, but when your dad took your powers...
His heart failed.
So, whatever extra curricular benefits this could have... they don't outweigh what could happen to Lana.
Скопировать
- Да ладно, о чем ты.
Он имеет право знать что с ним, он должен выдержать это.
Черт, да он более взрослый чем большинство дебилов в этой помойке.
- Oh, come on.
Deserves to know what he's up against, he can handle it.
Hell, he's more mature than most of the Yahoos in this dump.
Скопировать
каковы признаки инфекции глаза?
эм.. гной... краснота.. лихорадка сдавать экзамены, выдержать 100 недель часами стоять в конце операционных
- You name it, we'll do it.
What are the signs of residual eye infections?
Uh, pus, uh, redness and, uh, fever. Suffer through killer exams, endure 100-hour weeks, stand for hours on end in operating rooms...
- You name it, we'll do it.
Скопировать
Ладно, они твои друзья, не мои.
Вы держали меня вне вашей маленькой группки всю жизнь таким образом, это правило не касается меня.
- Брайан!
Well, they're your friends, not mine.
You've shut me out of your little group my whole life so that rule doesn't really apply to me.
Brian!
Скопировать
Въеби мне по челюсти, мне плевать!
Сомневаюсь, что ты сможешь выдержать мой удар!
Какой у тебя вес?
Stick one on my jaw, whatever!
Sincerely doubt you could take a punch from me!
How much do you weigh?
Скопировать
Судья... уедет сразу поле похорон.
не выдержал.
Было смешно наблюдать за ним.
The Magistrate... will leave right after the burial.
I guess he couldn't take it anymore.
It's very funny to see him go away like an idiot.
Скопировать
Похоже, Гэри только что пытался подкатить к твоей внучке, Верн.
Я хочу, чтобы вы держаться подальше от этого ребенка.
Что? О чем ты, Верн?
Looks like Gary just tried to proposition your granddaughter.
I want you to stay away from that child. What?
What are you talking about, Vern?
Скопировать
Где мой сын?
Его тело не выдержало процедуру.
Изъян был слишком большим!
Where is he?
His body just couldn't take the procedure.
The deformity was too great!
Скопировать
Я действительно думаю, что я им понравился.
Да, нелегко тебе было выдержать эти расспросы.
Это неправильно, что я бы предпочла быть затоптанной лошадьми чем провести лето с моими родителями?
I really think they liked me.
Yeah, I don't really think You survived the googling.
Is it wrong that I'd rather be trampled by horses Than spend the summer with my parents?
Скопировать
Мне нужно избавиться от этого кольца и попасть в крепость.
Послушай, моя крошка способна выдержать многое, но сомневаюсь, что она дотянет до Северного полюса.
До моего амбара дотянет?
I need to get this ring off my finger and go to the fortress.
Look,clark,my yaris gets awesome mileage, but I seriously doubt it'll get us all the way to the north pole.
How about to my barn?
Скопировать
- Да.
Трудно выдержать.
Он сказал, "в позе собаки"?
- Yeah.
Therapy always makes me so horny.
Did he actually say "doggy style"?
Скопировать
Без этого мы прекратим свое существование.
Вот, что я хотел сказать вам: выдержать, выдержать, выдержать.
В этой ситуации печаль лучше радости.
Because if it's not for this, we will not exist anymore.
That is what I wanted to say to you, endure, endure, endure
Under this situation, sorrow is better than joy.
Скопировать
Нет здесь.
Первый экзамен ты выдержал.
Давай второй.
Not here! Good boy!
You've passed the first test. Let's try the second
WHERE?
Скопировать
Почему он не убил меня?
я бы не выдержал... через что прошёл?
Мы ищем наследие Четвёртого Хокаге.
You have fear of the blood?
Ve I will show it endured!
Jiraiya?
Скопировать
Вот почему ты отослал меня и других туда, да?
Ты не можешь выдержать конкуренции.
- Фред...
That's why you sent me and the others away.
You couldn't handle the competition.
- Fred.
Скопировать
Это из-за зубов?
Я едва могу выдержать поход к дантисту.
- Заткнись.
Was it the teeth thing?
I can hardly stand going to the dentist.
- Shut up, OK?
Скопировать
Слушай, это для нас первый большой прорыв, вот только наш солист ушёл из группы.
Не смог выдержать конкуренции с басистом с таинственной силой охмурения всех девчонок?
Нет, в эти дни есть только одна, которую я хочу.
Look, this is kind of our first big break except for the lead singer quit.
Couldn't handle the bass player with mystique getting the girls?
No, these days there's really only one I want.
Скопировать
- ќна щелкнула.
Ќе смогла выдержать такое напр€жение.
¬ы... ¬ы... ƒэн, ты пытаешьс€ сделать 100%-е увеличение.
- It's snapped.
It couldn't take the strain.
You... You... Den, you're trying 1 00 per cent enlargement.
Скопировать
Уровень радиации в пределах нормы.
Обшивка корпуса выдержала основную силу удара.
Сэр, левые бортовые двигатели заблокированы в открытом состоянии.
Radiation levels within norms.
The hull plating kept out most of the hard stuff.
Sir, port stern thrusters are locked open.
Скопировать
Идёмте.
Наверное, она не выдержала потрясений.
Не могу поверить.
Come on!
It must have been all the excitement.
I can't believe it.
Скопировать
Ќа этом, 17-ом, этапе гонки "ур де 'ранс группа, машины из мускулов и стали, наконец-то стартует
Ќо прежде, чем резина коснЄтс€ разгор€чЄнных мостовых ћарсел€, эти молодые парни должны выдержать ещЄ
" поразительный отрыв гонщика в жЄлтом свитере, который ест " лаут и √лютман" от 'ранкфуртской консервной фабрики.
In this 17th stage of the Tour de France the pack, the machine of muscles and steel, finally gets going.
But before the rubber tests the overheated paving-stones of Marseille, these young lads still have many obstacles to face.
And a fantastic escape by the yellow jersey, who devours Klaut and Glutman of the canned food factory from Frankfurt.
Скопировать
Боже!
Считалось, что они исчезли, не выдержав схватки с более продвинутой расой Кро-Маньонов.
Но исследование ДНК человека показали, что эти два вида могли скреститься, превратившись в современных людей.
My God.
Neanderthals.
We once believed that they were wiped out by years of conflict with the much more advanced branch of humanity called Cro-Magnon man, but recent research into our DNA suggests that these two species may have interbred, evolving into modern humans.
Скопировать
Удивительно.
Не каждый может выдержать конкуренцию и не каждому дороги ценности общества потребления.
Эти люди хотят жить по-другому.
- Isn't that wonderful?
Not everyone wants to join in with career addiction and aggressive marketing. Not everyone wants to fight his way through life.
These people want a different life.
Скопировать
Ой, ой...
Ну не выдержала я.
Ева сказала, что мне надо прекратить употреблять молоко, и горошек, и чёрт знает, что ещё.
Oh, oh...
I cracked, didn't I?
Eva said I had to give up milk and peas and God knows what.
Скопировать
Вы же сами пришли в мой офис, обещая мне бесстрашное академическое эго, но я всё ещё же должен увидеть его.
Если вы не можете выдержать мои занятия - и бесчисленное количество студентов умерло, пытаясь - почему
-Я не бросаю начатое дело.
You walked into my office promising me fearless academic ego, but I have yet to see it.
If you can't handle my class and countless have died trying, why don't you just quit?
I'm not a quitter.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выдержать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выдержать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение