Перевод "двор" на английский

Русский
English
0 / 30
дворhomestead courtyard yard court farmstead
Произношение двор

двор – 30 результатов перевода

- Где ты был?
- Во дворе.
Пойдем, а?
- Where have you been?
- Just took a little walk.
Shall we go?
Скопировать
Хотите опробовать пистолет?
Пойдемте на задний двор.
Пойдем.
You want to try the pistol?
- Just step out back.
- Let's go.
Скопировать
Трава в карманах.
Отправляйся во двор.
Иди.
Grass in your pocket.
Go into the yard.
Go.
Скопировать
Уходите.
Во двор.
Как я счастлива видеть вас снова.
Go on out.
In the courtyard.
How happy I am that they let me see you.
Скопировать
Вы правы.
Хороший двор...
Хорошо. Давайте предположим, что Шарли уедет на один год... Возможно, на два года, на гастроли за границу...
You're right.
A nice yard...
Let's say that Charly were to leave for one year, maybe for two years, on tour, abroad,
Скопировать
- Уж не вы ли хотели выиграть?
- Вы же видите, что двор пуст.
- Ушли.
- Perhaps you wanted to win?
- The courtyard is empty.
- They left.
Скопировать
На пол, господа.
Во дворе у моего штаба только что были убиты двести органиан.
Двести человек.
Get down, gentlemen.
In the courtyard of my headquarters two hundred Organians have just been killed.
Two hundred of them.
Скопировать
- Вы видите, у этой двери электрический замок.
- Вы покажете мне, где этот ваш двор.
Я вот что думаю, если это - полицейская будка, разве мы не должны позвать полицию?
- This door has an electric lock on it.
- You're going to show me where this yard is.
If it's a police box, shouldn't we get the police?
Скопировать
Револьверная пуля.
Во дворе флик покончил с собой.
-Флик? -Да, флик.
- I mean, what caused this hole?
That's a bullet hole.
A cop committed suicide in the courtyard.
Скопировать
Теплее нашей избы во всей деревне нет.
Да на дворе еще теплынь.
Да, теплынь...
Our izba is the warmest.
And it's still warm outside.
- Sure, warm.
Скопировать
Не сумев найти работу, он лишается средств к существованию и решает, что ему не по силам преодолеть сии тяготы бытия.
Теперь он просит разрешения воспользоваться нашим передним двором для совершения ритуала.
Такова его просьба.
Failing to find employment and with little to do, he finds himself in dire straits and believes he can endure it no further.
Rather than live on in such poverty and disgrace, he wishes to die honorably by harakiri and asks for permission to use our forecourt.
Such is his request.
Скопировать
Ранее, в этом году... Возможно, ближе к концу января ронин по имени Мотоме Чиджива пришел в этот дворец с точно такой же целью.
Он попросил воспользоваться нашим двором, чтобы с честью умереть.
Это правда?
Earlier this year, perhaps around the end of January, this ronin named Motome Chijiiwa came calling, and the purpose of his visit was the same as yours.
He requested the use of our forecourt to dispatch himself with honor.
Is that right?
Скопировать
С начала.
- Ты должен быть во дворе.
Скоро уже стемнеет.
Take it from the beginning.
You should be outside.
It'll be dark soon.
Скопировать
Спокойной ночи.
О, наконец-то во двор принесли суп.
Как здесь еда?
Good night.
They finally brought the soup in the courtyard.
How is the food here?
Скопировать
сюрприз прямо из дворца в Париже.
Теперь я понимаю, почему о французском дворе так много говорят.
Это возмутительно, мы должны ее остановить.
a surprise coming expressly from the court of Paris.
Now I understand why the court of France is so much talked-about.
It's scandalous, we should stop her.
Скопировать
Какой живой!
Можно подумать, на дворе август.
Да...
So cute !
We have an august weather.
That's true.
Скопировать
В тот вечер, после неудавшегося нападения на улице, вы побежали как ненормальный, ведь за вами гнались.
Вы, как прошлый раз, пробежали дворами и вошли в дом через маленькую дверь.
Но зачем, зачем, зачем? Потому что на вашем была оторвана пуговица.
I'll tell you how. That night, after your failed attempt, you ran panicked, with folks on your tail.
You cut through the courtyards and went through, yes, that famous little door.
- You go up to mother's and she gives you one of dad's suits.
Скопировать
На небе было четыре солнца всего лишь прошлым вечером.
Не подскажешь ли путь к постоялому двору?
- Он указал тебе путь?
There were four suns in the heavens yesterday afternoon.
Can you tell me the way to the inn?
- Did he indicate the way?
Скопировать
И я найду выход.
Мы встретимся на постоялом дворе Там и продолжим нашу игру.
Вот моя рука.
And I'll find a way.
We'll meet at the inn. We'll continue our game then.
This is my hand.
Скопировать
Я покажу тебе хорошее место, где можно выпить отличного рому.
В лучшем постоялом дворе в "Семи кругах"
Идем-ка. Я провожу тебя
You look as if you could do with a nice hot rum.
You know, you're just on top of Black Ben's... the best lodging house in the Seven Dials.
Come on.
Скопировать
- Хорошая работа, Томпсон.
А теперь берите своих людей и продвигайтесь по аллее на задний двор.
- Обеспечьте полное окружение дома.
Good work, Thompson.
Now take your men through this alley and around to the backyard.
- Keep well covered.
Скопировать
Вы должны знать, вы родились в этом доме.
Вы должны были выходить через нее во двор.
Так, кстати, сейчас делают все местные мальчишки.
Don't tell me you don't know it either.
You must know it.
You were born in that building.
Скопировать
Остановите представление!
Осветите двор!
Остановите человека, который пытается сбежать!
Stop the spectacle
Light up the courtyard
Stop the man who's coming out
Скопировать
Форменный скандал!
Ценность Великой Турции на моем дворе!
Он сильнее тебя.
Scandalous.
The remains of the Grand Turk... In my courtyard... It's a provocation...
He's stronger than you are.
Скопировать
Да, Руди, цветного ученика.
Руди, у нас во дворе буря.
Закрой дверь.
Shut the door.
Do not be frightened, the sheriff will be here soon.
Give him to us!
Скопировать
Что тут поделаешь, папа?
Война на дворе.
Я разбила рюмки.
What can I do, Dad?
War is war.
- I heard you.
Скопировать
Слуга!
Господину Ханширо Цугумо - ронину из Хиросимы - предоставляется наш двор для совершения ритуала харакири
Его прежняя одежда не подходит.
Attendant!
This ronin from Hiroshima, Master Hanshiro Tsugumo, is to be granted use of the courtyard to perform harakiri.
His present dress will not do.
Скопировать
Для последних минут жизни такого нищего ронина, как я... нет более походящего одеяния, чем то, во что я облачён сейчас.
Я глубоко признателен за предоставленный двор и за оказанный мне сегодня прием.
У меня не хватает слов, чтобы выразить свою благодарность.
For the final moments of a down-and-out ronin like myself... surely nothing is more fitting than the clothes I now wear.
I am deeply grateful for the courteous and considerate treatment you have accorded me today.
I can find no adequate words to thank you.
Скопировать
Ты очень необычная женщина.
Всегда дрожу от страха в этом дворе.
Обслуга отпущена на рождество.
You're a very unusual woman.
I'm always a little afraid in the courtyard at night.
The maid is with her family. For Christmas.
Скопировать
Рад был познакомиться с вами, профессор.
Когда закончите, папа, надеюсь, вы позволите мне называть вас так, выходите во двор, я покажу вам, что
Позови, дорогая, если тебе на кухне понадобится помощь.
It's been a pleasure meeting you, Professor.
When you've finished, Dad, I hope you don't mind me calling you that... Thank you.
Just holler, sweetheart, if you want me for KP.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов двор?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы двор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение