Перевод "slums" на русский

English
Русский
0 / 30
slumsтрущоба
Произношение slums (сламз) :
slˈʌmz

сламз транскрипция – 30 результатов перевода

We'll be right back.
Guy from the slums becomes a millionaire overnight.
You know who's the only other person who's done that?
Мы скоро вернёмся.
Парень из трущоб становится миллионером за вечер.
Знаешь, кто единственный, у кого это получилось?
Скопировать
I went on the show, because I thought she'd be watching.
Jamal Malik, an uneducated 18 year old boy from the slums of Mumbay, wins one draw by (? ) player
And the crowd around me bears an even bigger question:
Я пришёл на это шоу, потому что думал, что она будет смотреть его.
Джамаль Малик, необразованный 18-летний парень из трущоб Мумбаи, выигрывает, как талантливый игрок.
И толпу вокруг меня волнует ещё больший вопрос:
Скопировать
"Traction Trust smashed by Inquirer. "
"Landlords refuse to clear slums. "
"Inquirerwins slum fight. " Oh...
"Инквайер" разнес в пух и прах "Тракшнтраст".
Домовладельцы не вывозят мусор.
"Инквайер" открывает борьбу за мусор.
Скопировать
But few know about the legendary lady pirates whose flamboyant adventures are still remembered today.
From the lurid taverns ofthe Yellow Sea, from the slums and brothels of Indochina, all the way to the
Good evening.
...но мало кто знает о женщинах-пиратах.
Шёпот о подвигах которых слышен повсюду, от грязных таверн в портах жёлтого моря до небесно-голубых комнат императорских покоев.
- Мадам! - Вот и вы, генерал.
Скопировать
- I've had no one in weeks.
Backwater moons, slums frontier planets without even a temple built.
- We go where the work is.
- У меня неделями никого.
Захолустные луны, трущобы приграничные планеты, где даже храма еще нет.
- Мы там, где есть работа.
Скопировать
Although successful, a policy of aggressive economic growth aimed at rebuilding the nation and rejoining the world also led to serious social unrest and economic hardship for many.
The massive unemployment and urban migration that resulted turned large areas of the cities into slums
More ominous was the rise of armed anti-government groups bent on changing society through force.
...нацеленная на восстановление страны и возвращение её в мировое сообщество,.. ...была успешной, она вызвала сильное волнение в народе,.. ...жизнь которого, в основном, усложнилась.
Возникшая в результате этого массовая безработица и миграция превратили большие районы городов в трущобы,.. ...где пустила корни разнузданная преступность.
Ещё более зловещим стало усиление вооружённых антиправительственных групп,..
Скопировать
They're owned by LuthorCorp... but I'm missing the connection to my grandparents.
Well, before the condos and the coffeehouses... this was the worst part of Suicide Slums.
That high-rise... stands on the site of the tenement your grandparents died in.
Они принадлежат LuthorCorp но я не нашел связи с моими бабушкой и дедушкой.
Ну, до квартир и кофейни это была самая плохая часть Трущоб.
Она сильно поднялась из-за квартиры, в которой погибли ваши бабушка и дедушка.
Скопировать
Because we're cutting in on his business, that's why.
And because he wants to keep you living in his slums and paying the kind of rent he decides.
Joe, you had one of those Potter houses, didn't you? Well, have you forgotten?
Да потому, что мы стоим у него на пути. Вот почему.
Oн хочет, чтобы мы жили в его убогих домах и платили ему непомерно высокую аренду.
Джо, ты жил в одном из домов Поттера.
Скопировать
Isn't it enough you leave us roofs with holes? We sleep with an umbrella!
Isn't it enough you built those slums in an useless bog that's good for nothing?
It's only since July 25th that the papers have spoken of the scandal!
Вам мало того, что вы оставили нас с дырявыми крышами и мы спим под зонтами?
Вам мало того, что вы построили эти бараки в болоте, чтобы использовать непригодный участок земли?
Только после 25 июля газеты заговорили об этом безобразии!
Скопировать
You'll go far!
If you want, you can get all the votes of the poor around the slums of Rome!
And they're many, you know?
Вы можете сделать карьеру.
Если захотите, сможете получить голоса всех обездоленных с окраин Рима.
Знаете, как их много?
Скопировать
And some of our great criminals were topflight operators... before they got out of short pants and pinafores.
Yes, but they grew up in the slums, among criminals... and learned from their environment.
Surely, you...
И некоторые из великих преступников были ловкачами высочайшего класса... Ещё до того как выбрались из коротких штанишек и фартучков.
Да, но они росли в трущобах, среди преступников... и учились у своего окружения.
Уверена, вы...
Скопировать
Go wash the car. Move it.
You know those slums... in Virgene, in Furcella, in Tribunale, in Pallunetto?
Black and smoky. In the summer, you can barely breathe. There's no light there, not even at noon.
Иди, приготовь машину, живей!
В Неаполе есть трущобы: Форчелла, Трибунали, Паллонетто.
Грязные, там летом нечем дышать, и нет света даже в ясный день.
Скопировать
Black and smoky. In the summer, you can barely breathe. There's no light there, not even at noon.
I lived in one of those slums with my family.
There were so many of us, crammed together.
Грязные, там летом нечем дышать, и нет света даже в ясный день.
И вот в одной из этих трущоб жила моя семья.
Сколько же нас было!
Скопировать
Get out of here!
What are you doing, watching life in the slums?
Why didn't you stop them?
- Почему вы их не остановили?
- Ты не поранен? - Они отняли у меня три цента!
- Томми? - У меня их нет.
Скопировать
A faraway city in the North, on New Year's Eve.
In the slums, a miserable shack.
"Your shoes are not suited for snow. You should go home."
Далёкий северный город, канун Нового года.
Трущобы, жалкая лачуга.
"Твои туфли не годятся для снега, возвращайся домой."
Скопировать
The Atlantic City of yesterday?
The slums of tomorrow?
Do you know that the population of Cocoanut Beach has doubled in the past week?
Атлантический город прошлого?
Глухомань будущего?
Вы знаете, что население Кокосового берега удвоилось за последнюю неделю?
Скопировать
He was born in a slum.
Slums are breeding grounds for criminals.
It's no secret that children from slums are potential menaces to society.
Он родился в трущобах.
Трущобы - почва для преступлений.
Не секрет, что дети трущоб потенциально опасны для общества.
Скопировать
Slums are breeding grounds for criminals.
It's no secret that children from slums are potential menaces to society.
I think...
Трущобы - почва для преступлений.
Не секрет, что дети трущоб потенциально опасны для общества.
Думаю...
Скопировать
They see you schwartzes on the street, they cross to the other side.
You know those slums in south Dallas where the rats eat babies for breakfast?
Jews own those slums!
Если они встречают черного бродягу, то спешат перейти на другую сторону улицы.
Тебе знакомы трущобы на юге Далласа, где крысы едят детей на завтрак?
Эти трущобы в собственности евреев!
Скопировать
You know those slums in south Dallas where the rats eat babies for breakfast?
Jews own those slums!
What do you mean, I love Jews?
Тебе знакомы трущобы на юге Далласа, где крысы едят детей на завтрак?
Эти трущобы в собственности евреев!
Ты думаешь, я люблю евреев?
Скопировать
Only Dagg Dibrimi is both.
What brings you to the slums of Toga-Togo?
- Money.
Только Дэгг Дибрими – и то, и другое.
Что привело тебя в трущобы Тога-Того?
- Деньги.
Скопировать
You ever been there?
Well, she's an original to rise up out of those slums.
-Hi, Rick.
- Вы когда нибудь бывали в Южной Филли?
- Она настоящая. Та кто поднялся из трущоб, позвольте так выразится.
- Привет, Рик.
Скопировать
No one here does.
The people who deserve it are in the slums.
They're children who need books and families who can't make ends meet.
Никто не заслуживает.
Люди, которым они нужны - в трущобах.
Есть дети без книг и семьи, где не сводят концы с концами.
Скопировать
You're all alone!
Far from the slums... and your looter pals.
Pick it up with your feet. Like your people do back home.
Здесь вы одни!
Далеко от своих трущоб... и своих жалких братишек.
Подними это ногами, так как вы у себя в Африке привыкли делать.
Скопировать
And troublesome elements who aren't even thieves.
The underworld who emerge more numerous each day, from the slums of Paris. And who are enraged.
She prevents, they say, the students from studying.
И преступных элементов, которые ворами не были.
Преступный мир, каждый день имеющий пополнение в трущобах Парижа и который не на шутку разъярён.
Она отвращает, как говорят, студентов от учёбы.
Скопировать
You don't need me anymore.
You used me to climb out of the slums.
Without me, you'd still be a rag-and-bone man... the poor wretch you were and still are.
Я тебе больше не нужна.
Ты использовал меня, чтобы выбраться из трущоб.
Без меня ты бы до сих пор был жалким старьевщиком... Подонком был, подонком и остался.
Скопировать
Are you moving?
Do you want to say something for our report on the slums?
- Are we spies?
А разве не видно?
Вы можете сказать несколько слов для нашего репортажа о бараках?
Стучать не собираемся.
Скопировать
Sheffield leads the way in town planning.
Victorian slums have been cleared to make way for the homes of the future.
Thanks to steel, Sheffield really is a city on the move!
Шеффилд - лидер по городскому планированию.
Больше тут нет старомодных трущоб. Здесь стоят дома будущего.
И только благодаря стали Шеффилд шагает в ногу со временем.
Скопировать
- Do you know Warehouse Street?
- Don't play good fairy in the slums! I must go.
I'll be back as soon as I can.
А где Складская улица?
Неужели вы, как нянька, поедете на край города его убаюкивать?
Мне надо его увидеть!
Скопировать
Tell me, do you know where did you come from?
I already told you, the slums.
No, I did not mean it.
Скажите, Вы знаете откуда вы произошли?
Я уже говорил Вам, из трущоб.
Нет, я не это имела в виду.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов slums (сламз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы slums для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сламз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение