Перевод "sordid" на русский

English
Русский
0 / 30
sordidгрязный
Произношение sordid (содед) :
sˈɔːdɪd

содед транскрипция – 30 результатов перевода

Come on.
Doesn't your race have a rather sordid history or exploiting and feeding off innocent people?
- For centuries?
С другой стороны.
Разве ваше раса на протяжении столетий не использовала невинных людей и не кормилась за их счет?
- Столетиями?
Скопировать
Vultures.
Pretending to care, when all they want are the sordid details.
I don't know.
Стервятники.
Притворяются, а на самом деле им не терпится покопаться в грязном белье .
Не знаю.
Скопировать
Charlie's band's going on tour.
So another sordid chapter in the love life of Joey Potter comes to an end.
No. She said Charlie's band is going on tour, not Charlie.
Группа Чарли едет в тур.
И так ещё одна отвратительная глава в любовной жизни мисс Джоуи Поттер заканчивается.
Нет, она сказала "группа Чарли" едет в тур, а не Чарли.
Скопировать
I just thought I should tell you.
Sordid.
[MEOWS]
Да, я просто подумала, что мне нужно сказать тебе.
Мерзкие.
Гррр.
Скопировать
There are other psychiatrists who can help your father.
Dipsomania is rather sordid.
Thank you.
Вашему отцу могут помочь психиатры.
Алкоголизм - по их части.
Благодарю.
Скопировать
Mother will come round.
Madeleine will assume he's the result of some sordid casual encounter.
- Dinah, please!
Мама будет только рада.
Мэдлин решит, что это - плод очередной моей выходки.
- Прошу, Дайна!
Скопировать
Isn't it their job to know this sort of thing?
The sordid details of their employees' lives?
Yeah.
Разве это не их работа, знать о таких вещах?
Мерзкие детали личных жизней их сотрудников?
Ммм...
Скопировать
WELL, HERE'S A CARD.
"YOU ARE A BEACON OF LIGHT IN THE SORDID GLOOM OF CYBERSPACE.
FOND ADMIRATION...
Здесь карточка.
"Ты – луч света в грязном мраке киберпространства.
Со всем восхищением, твой тайный обожатель".
Скопировать
Good. Because I'm hungry.
It was shallow and sordid, if you stop to think about it. Which I didn't.
I'm just not used to attractive women coming on to me like that.
Хорошо, потому что я проголодалась.
Надо бы перестать думать об этом, но я не могу.
Я не привык к тому, чтобы на меня набрасывались красивые женщины.
Скопировать
See, now I can weep...
The joyful splendid days are over, and all that's left is sordid and terrible.
That's the way of it...
Ну вот, видишь, я плачу.
Весёлая, прекрасная жизнь прошла, и надвигается ужасная и дрянная жизнь. Увы.
Это так.
Скопировать
I'd see them if I woke up at night.
From a child's perspective, it must seem sordid.
We called it sexual liberation.
Мы с сестрой иногда видели этих мужчин.
Наверное, с точки зрения ребенка это выглядит мерзко.
А мы называли это сексуальным раскрепощением.
Скопировать
So would you like me to refresh your memory a little?
A few details from your sordid past.
Perhaps that is a conversation for another time.
Ну? Хочешь, я немного освежу тебе память, а?
Напомню детали из грешного прошлого.
Похоже, этот разговор откладывается на следующий раз.
Скопировать
There it is.
Now we both know the sordid truth.
I sweat and you're deaf.
Воттак-то.
Теперь мы знаем всю правду.
Я потею, ты - глух, как пень.
Скопировать
Right, then you should have taken her home. I was doing all right, except we mixed our drinks. Everything was lovely until we had vodka on top of wine.
We shouldn't be telling this girl such sordid things.
Why not?
Точно, ты еще отвез ее домой все было хорошо, пока мы не смешали напитки замечательно, но водка после вина как она сказала, Она чувствовала себя русской.
мы не должны рассказывать девушке о таких вещах
Почему нет?
Скопировать
Anyone can make a mistake. I had it wrong all month.
A sordid business.
- You get excited, all geared up...
Ничего страшного, каждый может ошибиться.
Я уже месяц ошибаюсь. Мерзкая история.
Как все истории.
Скопировать
I find all this very distasteful.
An extremely sordid place. Disreputable clientele.
Did you ask any questions?
Мне это очень не нравится.
Здесь крайне неприятная обстановка, сомнительная клиентура.
Ты задавал вопросы?
Скопировать
Things you'd consider quite sordid, i'm afraid.
Sordid?
Everything is so expensive over here.
я боюсь от довольно непрятных
Неприятных?
Здесь все невероятно дорого
Скопировать
I've aged considerably in the last five minutes.
Poverty's sordid.
- If you were broke...
Я сильно постарел за последние пять минут.
Жить в бедности отвратительно.
- Если бы ты смог отказаться...
Скопировать
I hope you'll disregard that foolish note I sent you... about last month's rent.
I should have realized your head was up in the clouds... and you had no time for sordid and mundane things
Something wrong, Mr. Tyler?
Мистер Тайлер... надеюсь, вы не придадите значения моему глупому напоминанию... о квартирной плате за последний месяц.
Мне следовало понимать, что вы витаете в высших сферах... и у вас нет времени думать о низком и земном.
Что-то не так, мистер Тайлер?
Скопировать
- I'm not smiling.
- What next on our sordid agenda?
- Somebody's got to saddle the horse.
-Я не улыбаюсь.
-Какие ещё мерзости на повестке дня?
-Кто-то оседлал лошадь.
Скопировать
I was just wrapping the paddle.
At least have the decency to keep the paddle of a child out of this sordid mess.
You're mad.
Я же упаковывал весло!
Ричард, имей мужество хотя бы не впутывать сюда весло невинного ребёнка!
Ты с ума сошла.
Скопировать
Ooh la la.
Family stories were told, of a sordid heritage.
He followed me, so I wanted to scare him away.
У-ля-ля!
Это всё семейные истории. Про наследство. Гнусные.
Он преследует меня. И тогда я захотела его напугать.
Скопировать
Find another lover, another cause.
Quick, sordid affairs.
Lust, but no love.
Находим другую любовь. Другую цель.
Быстрые, грязные связи.
Похоть, а не любовь.
Скопировать
And should you need any money for your journey...
Mean, sordid, heartless!
Her letters and her portrait.
И денег, ежели вам нужно на дорогу.
О, подлая, бессердечная порода!
Вот ее письма и портрет.
Скопировать
Sometimes unbelievably happy.
But thank God, never dull or sordid.
And most of it has come to us in this house...
Иногда невероятно счастливым.
Но никогда, хвала Богу, ни тусклым, ни подлым.
И большая часть его явлена нам в этом доме...
Скопировать
Oh, now, don't tell me that you've come here at this ridiculous hour to talk something over?
You're not gonna pour out your heart with the details of some sordid love affair?
No, sir.
О, только не говори мне, что ты заявился сюда в этот скандально ранний час, чтобы "о чем-нибудь посудачить"?
Ты ведь не собираешься изливать мне всю глубину сердца с подробностями о своих гнусных похождениях?
Никак нет, сэр.
Скопировать
I woke up late and forced myself to work till midday.
But this morning, my usually mediocre prose was downright sordid.
I couldn't hold it anymore and i went there.
Поздно заснув, поздно проснулся и пришлось до полудня работать.
Но в это утро, что было мне не свойственно, из под пера выходила сплошная посредственность.
Наконец я перестал печатать и пошёл туда.
Скопировать
Will Miss Bridget please come to the salon. Mrs. Prendergast has arrived.
I'll tell you the sordid details later.
Oh, why are they so filthy?
Мисс Бриджит, подойдите в подвал, привезли материалы.
Я тебе потом расскажу всё в подробностях.
- Ну почему всё так глупо?
Скопировать
I'm sorry.
It's all so sordid.
What's — What's the matter?
Извините.
Всё так запуталось.
Что случилось?
Скопировать
Write, Milleran...
Putting the interests of the nation above sordid self-interest and Assembly shenanigans, in a generous
the cabinet meeting agreed to the devaluation unanimously.
Пишите, Мейран:
"Поставив интересы страны выше мелких расчетов и парламентских интриг, проявив образцовое великодушие, котому я отдаю дань,
кабинет министров единодушно одобрил решение о девальвации.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sordid (содед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sordid для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить содед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение