staggered — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
staggeredпоразительный потрясающий колер поразить качаться
30 результатов перевода
- Okay, did you add the part
- I did, but your figures on the non-voting stock Didn't add up, so I proposed a staggered board To make
- Staggered board?
А добавила параграф о кредитной рекапитализации?
Да, но твои данные по неголосующим акциям не сходились, поэтому я предложила постепенную смену совета директоров, чтобы сгладить расхождение.
Смену совета?
Скопировать
- I did, but your figures on the non-voting stock Didn't add up, so I proposed a staggered board To make up for the imbalance.
- Staggered board?
- Yeah, don't act so surprised.
Да, но твои данные по неголосующим акциям не сходились, поэтому я предложила постепенную смену совета директоров, чтобы сгладить расхождение.
Смену совета?
Да, не надо так удивляться.
Скопировать
'After Pinky and Perky had winched me down, 'we set off on our seventh day of long-distance lorry driving.'
I'm still staggered that they put diesel in my truck.
I mean, that's a generous gesture.
После того, как Пинки и Перки (шоу на BBC 1957 года про двух поросят) спустили меня вниз мы начали 7 день нашего длительного путешествия.
Я до сих пор потрясён, что они залили дизтопливо в мой грузовик.
Я имею в виду, это щедрый жест.
Скопировать
And I wanted to teach him a lesson.
'I hit him with my stick' and he fell back and staggered off.
By the time I caught up, there was another man with him.
И я захотел преподать ему урок.
Мне нужно поговорить с... пошатываясь. я пытался предупредить его ... но не смог.
с ним был другой мужчина.
Скопировать
It's a solid business, Toni.
Locked-in carriage contracts with every MVPD and they're staggered.
The carriage fees are due for a hike that could double revenues by itself over the next decade.
- Это надёжный бизнес.
Фиксированные контракты на вещание с каждым дистрибьютором.
Тарифы на вещание растут – это может удвоить доходы за десять лет.
Скопировать
Here, see?
He was stabbed... .. staggered out across the common onto Regent Terrace, where he collapsed.
~ He was getting his end away.
Вот, видите?
Его ранили в грудь шатаясь, он пересёк пустырь до Риджент-террас, где и отключился.
- Он имел сношение.
Скопировать
Tell you what, velvet's good, you get better traction.
Genuinely staggered. It worked!
Yes!
Я тебе скажу вот что, бархат это круто, на нем лучше сцепление.
Прекрасная работа!
Да!
Скопировать
I'm happy to help in whatever way I can.
Your husband and daughter took ill at the same time or staggered-like?
Uh, first Daniel in the evening, then by the next morning, Cora as well.
Я готова помочь всем, чем смогу.
Ваш муж и дочь заболели сразу или по очереди?
Сначала Даниэль, вечером, на следующее утро Кора.
Скопировать
Could we create a decoy?
Send troops towards one gate, launch a staggered attack on another.
Whose troops do you propose as a decoy, commander?
А нельзя создать ложную цель?
Отправить войска к одному входу и внезапно атаковать другой.
А чьи войска будут ложной целью, командир?
Скопировать
And for the first time, they don't.
Now go outside and tell everyone you staggered into the wrong office.
- They'll believe you.
Ты ошибаешься. И впервые они так не думают.
А теперь выйди и всем скажи, что перепутал этажи.
- Тебе поверят.
Скопировать
Mm.
I think she caught one there, then staggered out.
Gunman followed, made things permanent.
Мм.
Думаю, в нее выстрелили один раз здесь, потом она поползла наружу.
Стрелок последовал за ней, добил её.
Скопировать
I suppose that's one way to look at it.
We staggered our departures from camp so as not to arouse suspicion.
Did you secure the skiff?
Полагаю, это можно видеть таким образом.
Мы пойдём из лагеря в разном порядке, чтобы не вызвать подозрений.
Ты нашёл шлюпку?
Скопировать
Hey.
We followed you after you staggered out of the house.
Yeah, we thought it best to keep a respectful distance until you were done crying and punching trees and trying to steal other people's children.
Привет.
Мы шли за тобой от дома.
Решили, что лучше держать деликатное расстояние, пока ты не перестанешь реветь и пинать деревья, и пытаться украсть чужих детей.
Скопировать
Can I talk a bit about your early life, before we get on to the cars, if we may?
Cos I was slightly staggered.
You had a number of illnesses when you were little. (Not just your hair.)
Перед тем, как мы перейдём к машинам, могу ли я поговорить про твою раннюю жизнь, если можно конечно?
Потому что, я был поражён.
У тебя была куча болячек, когда ты был маленьким. (не только твои волосы)
Скопировать
The other party will be in here.
Shifts at each party will be 20 minutes and staggered.
Any questions?
Другая тусовка будет здесь.
Смены через одну каждые двадцать минут.
Есть вопросы?
Скопировать
Then I smashed one over Scottie's head, then they both smashed chairs over my back cos they thought it was funny.
Then Scottie smashed one round Peter's face, then he staggered into the bar and hurt himself and that's
And it was just the three of you present?
Затем я разбил один за Скотти головой, затем они оба разбили стульями над моей обратно, потому что они думали, что это было забавно.
Затем Скотти разбил один круглый лик Петра, затем он пошатнулся в в баре и поранился и вот когда кровь попала пролил и вот когда мы остановились.
И это было только трое из присутствующих?
Скопировать
And I guess the well-thumbed Bible explains that.
From the blood patterns, I'd say the attack started in the bedroom, then the victim staggered, or was
There's something else - flecks of paint on the carpet appear to be similar to the paint we found in Markham's car.
И думаю, зачитанная библия объясняет этот факт.
Судя по следам крови, нападение начиналось в спальне, затем потерпевший сполз или его стащили вниз по лестнице.
Есть кое-что ещё - частицы краски на ковре совпадают с той краской, которую мы обнаружили в машине Маркэма.
Скопировать
"smiting his jaws amid fiery showers of foam.
"Ahab staggered, his hand smote his forehead.
"'I grow blind... "'
"клацая челюстями посреди яростных пенных брызг.
"Ахав застыл в нерешительности, и дотронулся рукой до лба.
"'Я, верно, слепну..."'
Скопировать
Now, although confidential, we suspect that Pakistan will be high up there on the agenda.
Along with the staggered withdrawal of Western troops from Afghanistan.
Now as you can see, a large crowd has formed...
Есть подозрение, что Пакистан возглавит повестку дня.
Кроме того, речь пойдет о выводе западных войск из Афганистана.
Сейчас большая толпа протестующих собралась...
Скопировать
Aside from the train ticket to Hull, and a receipt for two hedge trimmers, it's still a complete blank.
Anyway, once I'd staggered home, it took me about half an hour to realise
I was standing at the wrong house.
У меня остался билет в Халл, и квитанция на две пары садовых ножниц, но кроме этого я до сих пор ничего не помню.
Еще интересней то, что когда я дополз домой, я только через полчаса понял,
Что зашел к чужим людям.
Скопировать
It's a Cadillac.
I'm absolutely staggered.
I've even got a functioning radio.
Это - Кадиллак.
И я абсолютно поражен.
У меня даже есть работающие радио.
Скопировать
Staggered columns!
Staggered columns!
Soon all your men will be slain You don't have a chance
Стройся в колонны уступами!
В колонны уступами!
- Скоро все твои люди погибнут. - Тебе отсюда не уйти.
Скопировать
- Owen, my little baby boy.
And even though he was mortally wounded, the guy in the hat got up and pulled himself up and staggered
There he is, Owen.
Несмотря... на смертельную рану, ...
человек в шляпе... поднялся, ... собрался с духом... и... шатаясь... пошел... в ночь, ... словно молочник, ... следующий... своему маршруту.
Профессор Доннер, можно вас?
Скопировать
What?
I was staggered, but I didn't know then... how much reason I had to be.
- I don't know.
Что?
Я сомневался... Но тогда я не знал, в чем причина.
- Не понимаю.
Скопировать
- He complained of not feeling well.
- He staggered.
That staggering, his dying so quickly.
Он жаловался на самочувствие.
Едва на ногах стоял...
Но ведь стоял! .. А теперь уж не дышит.
Скопировать
All right, I'll go over it again for your benefit.
Morgan staggered into the room and held a gun on him, this gun.
Begged him to call a doctor.
Ладно, я снова все повторю для тебя.
Морган вошел в комнату и направил на него оружие, этот револьвер.
И попросил его вызвать доктора.
Скопировать
Tappy.
He staggered up towards the woods saying he was gonna find his wife and drag her home if it killed him
Apparently it did.
Съехал.
А потом поплёлся в сторону леса и кричал, что он найдёт свою жену и притащит её домой даже ценой своей жизни.
Так и случилось.
Скопировать
And I was gonna keep movin' till I either hit that camp, or walked off the face of that mountain.
] Beck's teammates were certain he was lying dead in the snow, so they were pretty startled when he staggered
Beck's life hung by a thread, but Ed was determined to rescue him.
И я собирался двигаться до тех пор, пока не приду к лагерю, или пока не упаду с горы в пропасть.
Напарники Бека были уверены, что он лежит мертвый в снегу, так что они были сильно напуганы, когда он приковылял к Высотному Лагерю.
Жизнь Бека висела на волоске, но Эд решил спасти его.
Скопировать
Maybe I didn't kill him.
Maybe he just staggered and fell down without being hit.
You keep it, it's yours anyhow.
Может, я его не убил?
Может, он просто пошатнулся и упал?
Держи, это твое.
Скопировать
Bill didn't come at all. Margo didn't know where he was and didn't care, she kept saying.
Somehow we staggered through Sunday, and by the time we drove Margo to the station late Monday afternoon
What time is it?
Марго не знала, где он, и говорила, что... ей все равно.
Когда мы в понедельник везли Марго на вокзал, им с Ллойдом удалось даже быть вежливыми друг с другом.
Который час?
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение