Перевод "starved" на русский
Произношение starved (ставд) :
stˈɑːvd
ставд транскрипция – 30 результатов перевода
From the famine.
- And I see, you have also starved.
- They sent us, the kids, to a village. On Volga River.
От голоду?
И ты, видать, голодал...
Нас, детишек, вывезли в деревню, на Волгу.
Скопировать
Citizens of Valencia!
We have starved you!
Now you are weak!
Жители Валенсии!
Мы обрекли вас на голод.
Теперь вы слабы.
Скопировать
Why didn't you say so?
I'm starved to death.
Let's go inside and we'll eat something.
Что ж ты сразу не сказал?
Умираю с голоду.
Зайдем и поедим чего-нибудь.
Скопировать
Yes.
The hardscrabble tales of a half-starved ronin don't amount to much, but what befalls others today may
Perhaps your retainers will find some small point or two worth remembering among my otherwise useless ramblings.
Да.
История полуголодного ронина не представляет ценности, но то, что выпадает на долю других сегодня, может стать твоей судьбой завтра.
Возможно, ваши воины найдут определенные жемчужины мудрости, спрятанные в моих бесполезных скитаниях.
Скопировать
After all, she must not eat too fast
They say, that in India, the half-starved children, who devoured their food too fast got dysentery and
The same goes for you, Masuo
Тем не менее, ей нельзя слишком быстро есть.
Говорят, в Индии полуголодные дети, которые слишком быстро глотают пищу, заболевают дизентерией и очень быстро умирают.
Это и тебя касается, Масуо.
Скопировать
What are we going to eat?
This starved duck?
Oh! Who's the beggar you brought to steal what little food we have?
Что мы будем есть, а?
Эту дохлую утку?
Что за попрошайку ты привел, чтобы он объедал нас?
Скопировать
You have some fine body!
You're starved of men.
I'll love you.
У тебя прекрасное тело!
Ты истосковалась по мужчине.
Я возьму тебя.
Скопировать
Squaws, old men, children.
Pierce has starved them out.
What about Wild Horse?
Старики, женщины, дети.
Пирс их морит голодом.
- А как же Дикая Лошадь?
Скопировать
- Is this a stolen stuff.
- No, my Misko, I starved for him!
You have plenty of meat.
- Свинья краденая.
- Нет, Миська мой, я сам откармливал его!
Вы будете есть мясо до конца войны.
Скопировать
The city was besieged in 1627 by the troops of Richelieu.
The siege lasted more than one year, and more than 15,000 starved... of the 25,000 inhabitants.
Those towers are the Great Clock and the Chain.
Город был осажден в 1627 году войсками Ришелье.
Осада длилась больше года.
Из 25 тысяч населения 15 тысяч умерли от голода.
Скопировать
- It's a habit.
Yes, I'm starved.
It's chowtime at the camp. Macaroni...
- Привычка.
- Жрать охота!
А в тюрьме сейчас ужин... макароны.
Скопировать
For 25 years, I've lived with him Fought with him
Starved with him 25 years, my bed is his
If that's not love, what is?
Уже 25 лет живу я с ним
Борюсь я с ним страдаю с ним... Уж 25 лет постель с ним делю
И вдруг спросил - неужто я люблю?
Скопировать
So after two or three days it would reach a point where they couldn't take in enough nourishment to survive.
They starved to death.
In a storage compartment full of grain, they starved to death.
Через два или три дня достигнет точки, когда они не смогут брать достаточно питательных веществ, чтобы жить.
Они умерли от голода.
В складе, полном зерна, они умерли от голода.
Скопировать
They starved to death.
In a storage compartment full of grain, they starved to death.
That is essentially it.
Они умерли от голода.
В складе, полном зерна, они умерли от голода.
В общем-то так.
Скопировать
SPRING 1835
She mocked my father and told everyone he starved and beat her.
She began to visit lawyers to get advice for a separation.
ВЕСНА 1835
Она издевались над моим отцом и говорила всем, что он морит ее голодом и бьет.
Она стала посещать адвокатов, чтобы получить совет для развода.
Скопировать
- Are you ready for the surprise?
- I'm starved.
Okay.
-Ты готова к сюрпризу?
-Я умираю с голоду.
Хорошо.
Скопировать
Where are you?
I'm starved.
-I'm on the elevator.
Ты где?
Я проголодалась.
- Я в лифте.
Скопировать
The wife of a cold, distant workaholic.
Starved for affection, driven into the arms of another man!
Seven.
Вы - жена бессердечного трудоголика.
Жаждущая любви и вынужденная искать ее у другого мужчины.
- У семерых.
Скопировать
She ain't never seen me.
she gonna meet her daddy... in a prison visitor room surrounded by homemade cookies and... and love-starved
No way.
Oнa мeня нe видeлa.
- Пoчeмy?
Heт уж.
Скопировать
I was off that night
"Come on, I'm starved"
"Why don't we go for a ride,"
Я не работал в ту ночь.
- Пошли, я так проголодался.
- Почему бы нам не прокатиться?
Скопировать
That's my problem.
I'm starved!
It's funny when you ask them what they value most in a man.
- Ничего.
Проблема в том, что я голоден.
Я тащусь от них. Их спрашивают: "Что вы цените в мужчине?"
Скопировать
- And a man with shit for brains.
Tell me, were you starved of oxygen at birth?
At least I had one. Oh, how that man must have suffered.
А ты как предпочитаешь?
Партнерша? Или птичка?
Я не предполагала, что наши отношения с Карен так быстро продвинутся.
Скопировать
Mr. Reede. You convinced me yesterday, I'm the victim!
I'm starved for affection.
I'm driven into the arms of another man.
М-р Рид, вчера вы меня убеждали, что я являюсь жертвой.
Я жажду любви.
Я была вынуждена искать ее у другого мужчины.
Скопировать
I'm sure many died.
The land teems with the twittering of bitter ghosts dead from war, sick or starved and fallen where they
A curse, you say?
Я уверен, многие из них погибли.
Земля изобилует щебетание горькой призраки Умерших от войны, больных или голодных и упал, где они стояли...
Проклятия, вы говорите?
Скопировать
And they talked about their clothes.
So you would have evidently starved to death... just mesmerized by this spellbinding panorama... on this
I'd have got off to eat.
А еще они говорили об одежде.
Естественно в этом лифте ты бы умерла с голоду. Завороженная колдовским зрелищем, не так ли?
Я бы пошла поесть.
Скопировать
But the catch was, only foreigners could sell their gold at the new higher price.
bring it back and sell it back to the government nearly doubling their money while the average American starved
30 miles southwest of Louisville, Kentucky.
ќднако по новой, более высокой цене, продавать золото имели право только иностранцы.
ћен€лы же, заранее получившие предупреждение о гр€дущем кризисе от "орберга, скупившие золото по цене $20,66 за унцию, а затем вывезшие его в Ћондон, имели возможность вернуть его обратно и продать американскому правительству по цене $35 за унцию, получив при этом почти 100% доход, в то врем€ как среднестатистический американец голодал.
'ранилище 'орт-Ќокс находитс€ почти в центре военного городка 'орт-Ќокс в 30 мил€х к юго-востоку от Ћуивилл€, штат ентукки.
Скопировать
It's not just for our benefit.
After all this baseball, the man must be starved for intellectual stimulation.
I know what you're saying.
Не ради нас.
После всего этого бейсбола, человек наверное изголодался по интеллектуальному стимулированию.
Я знаю, что ты имеешь в виду.
Скопировать
I'm impressed.
I'm starved.
Think I'll start by making a lateral incision across the thigh joint.
Я поражен.
Умираю от голода.
Думаю, я начну с наружного разреза через тазобедренный сустав.
Скопировать
IT ALL TAKES PLACE IN A PRISONER-OF-WAR CAMP.
"HOT, HORNY MEN STARVED FOR ACTION".
I CAN RELATE TO THAT.
- Упражнения, сэр?
- Нет, тактические занятия. - Есть, сэр!
- Подними ноги.
Скопировать
Fry, where's your brain slug?
Poor little guy starved to death.
I'm proud of you.
Фрай, где твой слизняк?
Бедный малыш умер от голода.
Я горжусь тобой, Бендер.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов starved (ставд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы starved для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ставд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
