Перевод "steadily" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение steadily (стэдили) :
stˈɛdili

стэдили транскрипция – 30 результатов перевода

Notice the wood fire, captain.
Burning steadily, ember bed glowing, and it doesn't give off any heat at all.
Fire without heat.
Посмотрите на огонь в камине, капитан.
Горит плавно, угольки светятся, но не выделяет никакого тепла.
Огонь без тепла.
Скопировать
Come on.
It was around 6:45, the weather bureau said later... that the wind changed and began to blow steadily
Say, this is gonna be a real adventure, huh, Dad?
Давай.
Было приблизительно 6ч. 45мин., позже метеоцентр сообщил, что ветер переменился и начал дуть с берега.
Это же настоящее приключение, правда, папа?
Скопировать
My own indecisiveness growing.
My force of will steadily weakening.
On the planet, condition critical.
моя нерешительность растет.
Моя сила воли постоянно слабеет.
Положение на планете критическое.
Скопировать
After all, Robert, she's fond of you.
It isn't that she dislikes me steadily, but every now and then she hates me -
Because I'm Robert Caplan and not Martin,
Нет, не очень.
И я теперь догадываюсь почему. Из-за того, что я Роберт Кэплен, а не Мартин.
Потому что я жив, а он умер.
Скопировать
Emergency to all UNIT national HQ's - stand by for a special announcement.
Here is the latest official report: the international situation is growing steadily worse.
War now seems inevitable.
Чрезвычайная ситуация! Тревога для все национальных штабов ЮНИТ — ждите специальное сообщения.
Вот последний официальный доклад: международная ситуация становится все хуже и хуже.
Теперь война кажется неизбежной.
Скопировать
He's cracking up.
Heart's beating steadily.
-Both of them?
Он ослаб.
Сердце бьётся непрерывно.
-Оба?
Скопировать
Within a month he was transformed into a proper young soldier.
The Regiment's strength was steadily increased by the arrival of other troops in preparation for joining
One occasion brought the welcome appearance of his second in the fatal duel Captain Grogan.
В течение месяца из него сделали хорошего молодого солдата.
Сила полка постоянно возрастала по мере подхода новых отрядов их готовили к участию в боевых действиях в Германии.
Однажды случай свёл Барри с его секундантом в той фатальной дуэли капитаном Гроганом.
Скопировать
But that's just the beginning.
Over the next couple of months I would like the death toll to rise slowly but steadily.
Can you give us a figure?
Но это только начало.
За следующие несколько месяцев я хочу поднимать смертность медленно, но верно.
Не дадите ли нам цифру?
Скопировать
What's the prognosis?
Pulse is thready, blood pressure dropping steadily.
I'm dying.
И каковы прогнозы?
Нитевидный пульс, кровяное давление стабильно понижается.
Я умираю.
Скопировать
As many as the Taelons need.
The demand for product steadily increases the longer we inhabit your planet.
Luckily converts to the church have increased as well.
Столько, сколько необходимо тейлонам.
Чем дольше мы живем на вашей планете, тем больше возрастает потребность в продукте.
К счастью, количество обращенных в лоно Церкви также неуклонно растет.
Скопировать
She just looked at me.
Steadily.
She must hate me.
Просто смотрела на меня.
Не отводя глаз.
Наверное, она ненавидела меня.
Скопировать
The government ruled against having nuclear power plants.
But the steadily growing demand for electricity kept the government busy
Water, fire, wind and even sunlight were used.
Правительство наложило запрет на использование атомной энергии.
Но неуклонный спрос на электроэнергию оказывал давление на правительство
Вода, огонь, ветер и даже солнечный свет были использованы.
Скопировать
Two hours later, the second shot struck there.
Since then, it has been steadily correcting the error ratio.
That means it's learning.
Двумя часами позже, было второе попадание, вот сюда.
С тех пор он постоянно корректировал ошибку наведения.
Значит, он учится.
Скопировать
Wow!
So, this patch steadily releases nicotine into my body... eliminating my need for cigarettes.
Roll the cartoon.
ух ты!
Этот пластырь постепенно выпускает никотин мне в кровь, устраняя необходимость в курении.
Включайте мультфильм.
Скопировать
In order to enter the atmosphere safely, the crew must aim for a corridor just two and a half degrees wide.
If they're too steep, they'll incinerate in the steadily thickening air.
If they're too shallow, they'll ricochet... off the atmosphere like a rock skipping off a pond.
У нас нет времени. чтобы безопасно войти в атмосферу... экипаж должен попасть в коридор шириной всего 2,5 градуса.
Если пойдут слишком круто, попадут сразу в плотные слои.
если слишком плавно, то они срекошетят... от атмосферы, как камушек от озера.
Скопировать
Do not worry.
The energy of the young humans is steadily being collected.
Good, proceed as planned.
Не беспокойтесь.
К нам стекается все больше энергии молодых людей.
Хорошо, продолжай согласно плану.
Скопировать
"For decades, Fairwater has been linked with death... following the 1964 Bradley-Bartlett murder spree.
Thirty years later, as the death toll steadily rises... it appears the Grim Reaper has once again returned
Oh, no.
"Всего за несколько десятилетий имя имя Фэйруотера стало синонимом смерти "после известного процесса 1964 года Брэдли/Бартлет над убийцей.
"Тридцать лет спустя, видя неумолимый рост смертности, "похоже, что старуха с косой снова вернулась... на тихие улицы Фэйруотера."
О, нет.
Скопировать
These three fighters have been recruited by Shadowloo as Vega`s personal troubleshooters.
Crimes commited by Shadowloo have been steadily incresing every year.
Lt. Commander Guile, there is someone from Interpol here to see you.
Байзон нанял эту троицу, чтобы они стали специальными солдатами "теневого закона"
они все чрезмерно опасны хмм... с каждым годом их преступления становятся все крупнее необходимо раздавить "теневой закон" раз и навсегда мы планируем провести расследование совместно с военными силами США
капитан Гайл кто-то из Интерпола хочет увидеть вас
Скопировать
We are on a course to Starbase 301.
Crusher has been working steadily and has restored the memories of most of the crew.
The Lysians have identified "Commander MacDuff"
Мы легли на курс к звездной базе 301.
Доктор Крашер, работая без отдыха, восстановила память большинства членов экипажа.
Лизианцы опознали "коммандера МакДаффа"
Скопировать
taste my dessert.
Captain, gravitational wave front intensity is increasing steadily... 1100 standard "g" units and rising
Let's see if anyone's out there.
попробовать свой десерт на вкус.
Капитан, интенсивность фронтов гравитационных волн стабильно нарастает. 1100 стандартных "же" и продолжает расти.
Посмотрим, нет ли кого вокруг.
Скопировать
I'll try to correct the head.
Pull steadily, the head will come round.
What if the rope comes off?
Я попробую развернуть голову.
Тяните ровно, сейчас появится голова.
- Ну а как веревка соскользнет?
Скопировать
Bedelia was always very unstable, even when she was much younger.
After the death of her gentleman friend, she grew steadily worse.
Why Father's Day?
Беделия всегда была очень неуравновешенной, даже когда она была на много моложе.
После смерти своего парня, она ей становилась все хуже и хуже.
Почему День Отца?
Скопировать
You know, Tremas, your Source manipulator is really quite beautiful.
Yes, its functions have expanded steadily over the years.
Its limitless organising capacity refined to a single frame and obedient to the will of your Keeper.
Знаете, Тримас, ваш Источники и в самом деле весьма красив.
Да, и его функции расширяются год от года.
Его безграничная способность к организации усовершенствовалась до единой структуры и послушна желанию вашего Хранителя.
Скопировать
The world's stockpile of thermo-nuclear weapons has doubled within the last five years and now is the equivalent of almost 20 tons of high explosive to every man, woman and child on the planet.
This stockpile is still steadily growing.
Heilige Nacht!
Количество термоядерного оружия в мире удвоилось в течение пяти прошлых лет, и теперь, в эквиваленте, приходится по 20 тонн взрывчатки на каждого мужчину, женщину и ребенка на планете.
Количество термоядерного оружия продолжает расти.
Heilige Nacht!
Скопировать
Take my word for it, when you two marry you'll be marrying at a very good time.
A time of steadily increasing prosperity and progress.
I believe you're right.
Попомните мое слово, вас ждет светлое будущее. Грядут прекрасные времена.
Это будет пора стабильного роста процветания и прогресса.
Думаю, вы правы.
Скопировать
It is Little Arnie and Seymour's Darling. Little Arnie in front.
Down to the wire it is Little Arnie going steadily, holding it... and winning it by three quarters of
I'm Hoping second by three quarters of a length, Seymour's Darling third by a head and White Fire finished fourth.
Впереди Малыш Арни и Любимец Сеймура.
На финише Малыш Арни удерживает преимущество... и выигрывает призовую гонку.
Надежда приходит второй. Любимец Сеймура на третьем месте... и Белый Огонь финиширует четвёртым.
Скопировать
I saw her in and out of this building a dozen times, day and night.
now I find myself quite unable... to continue thinking of them as two young music lovers... listening steadily
Well, I still can't believe it.
Я видела ее десятки раз выходящей отсюда днем и ночью.
Не то, чтобы я вымещаю на нем зло... но я никак не могу позволить себе... продолжать думать о них, как о двух любителях музыки... постоянно слушающих фонограф в течение примерно шести недель.
Я до сих пор не могу в это поверить.
Скопировать
You can hear the celestial laughter when you realize it was the CIA that realy turned-on America
In the early 1960s 20 years after Albert Hofmann's bicycle done steadily home from the laboratory his
For the father of LSD it was an alarming prospect.
—лышен хохот божественный, когда представл€ешь себе, что ÷–" подсадило на Ћ—ƒ всю јмерику.
¬ начале 60-х, спуст€ 20 лет с того момента, когда велосипед јльберта 'офманна доставил его домой из лаборатории его находка разожгла революцию среди молодЄжи запада.
ƒл€ отца Ћ—ƒ это был очень тревожный сигнал.
Скопировать
I think we have nothing to consider here.
great-grandmothers have already shown us the objective and the way to it, and we are walking this way steadily
Never again we allow to happen the situation, where woman would be a waitress at the feast of live, ruled by male.
я считаю, что здесь обсуждать нечего.
Ќаши прабабки уже показали нам цель и путь к ней, и мы твердо и счастливо идем по этому пути.
Ќикогда мы не допустим вновь ситуации, когда женщина была бы лишь официанткой на жизненном пиру, которым заправл€ет самец.
Скопировать
It was ten days till the wedding.
But Buttercup's nightmares were growing steadily worse.
See?
До свадьбы оставалось 10 дней.
Король был жив, а ночные кошмары Лютик становились все хуже.
Видишь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов steadily (стэдили)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы steadily для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэдили не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение