Перевод "And mice... mice" на русский
Произношение And mice... mice (анд майс майс) :
and mˈaɪs mˈaɪs
анд майс майс транскрипция – 31 результат перевода
I see you, Prince.
And mice... mice everywhere.
You're lying!
Вижу тебя, князь.
И мыши. Всюду мыши.
Врёшь!
Скопировать
Well, Thomas More,
always been taken for so wise a man that you will now play the fool here in this close, filthy prison and
Don't be like that!
Что ж, Томас Мор,
Меня всегда поражало, что тебя считали таким мудрецом чтобы теперь ты валял дурака здесь в заперти в грязной тюрьме и делил комнату с мышами и крысами.
Не надо так!
Скопировать
Then the moss got sticky, and all his snack crumbs stuck to it.
Then mice came, and the nasty slob said... Shoo, mice.
But the mice couldn't shoo because they were too stuck to the damn slob.
Потом пришла мышка и ленивый увалень сказал... Кыш, мышка.
Но мышки не могли кышнуться, потому что они прилипи к чёртовой грязи.
А потом всё барахло, что было в доме увальня прилипло к неряхе.
Скопировать
DEBBIE JUST WHIPPED IT UP.
WITH SOME HELP OF SOME MICE AND BLUEBIRDS.
OH, YEAH. WELL, I'M SORRY I WON'T BE THERE TO SEE YOU GLIDE DOWN THE AISLE.
Дебби его как будто наколдовала.
С помощью мышек и птичек.
Да... жаль, что не смогу увидеть, как ты плывёшь по проходу...
Скопировать
This is where Cinderella gets off.
Hurry back to the ball before you turn into a pumpkin and six white mice.
C.K. Dexter Haven.
Тут Золушка выходит.
А ты езжай скорей на бал,.. ...пока не превратился в тыкву и 6 белых мышей.
Пока.
Скопировать
Dream that you're Mrs. Henry Jekyll of Harley Street dancing with your own butler and six footmen.
Dream they've all turned into white mice and crawled into an eternal pumpkin.
Hey, you there! Look here, governor.
Мечтай, что ты миссис Генри Джекилл с Хэрли стрит. Танцующая с дворецким и слугами.
Все они обращаются в белых мышей и прячутся в тыкве.
Стоять!
Скопировать
That are still, are still here
A long, long time ago when the Vislans lived by the Vistula the Buzans by the Bug, and Goplans by the
Written by from the novel by J.I. Kraszewski
"Звёзды Шломи"
Давным-давно, когда над Вислой жили висляне, над Бугом - бужане, а над Гоплом - гопляне, а у каждого племени были свои Боги, правил жестокий Попель, которого съели мыши.
сценарий по мотивам романа Юзефа Крашевского
Скопировать
Mum began to get pains in her stomach.
I don't know what it was but she seemed to shrink and try up like poisoned mice.
She went from farm to farm doing odd jobs.
У мамы начал болеть желудок.
Не знаю, что это было, но кажется, она сморщилась и высохла, как отравленная мышь.
Она переезжала с фермы на ферму, бралась за разную работу.
Скопировать
I'm sure that was Father O'Malley's idea.
But there are some things that get under my skin... and Three Blind Mice is one of them.
But he's young, Father.
Этого и хотел отец О'Мэлли.
- Я терпелив, миссис Кармоди, но есть вещи, которые выводят меня из себя, и "три слепых мышонка" - одна из них.
Но он еще молод, отец.
Скопировать
"Getting rid of rats and mice?"
It says, "and mice"?
And mice.
"Как избавиться от крыс и мышей?"
Там сказано "и мышей"?
И мышей.
Скопировать
"Method number one."
"To once and for all get rid of rats and mice one best buys a young, healthy cat. "
A cat?
"Способ номер один."
"Чтобы раз и навсегда избавиться от крыс и мышей, лучше всего приобрести молодого, здорового кота."
Кота?
Скопировать
listen to way number three!
"The expulsion of rats and mice by magic pipes. "
This is exactly what we need!
Вот - способ номер три!
"Изгнание крыс и мышей посредством волшебной дудочки."
Это именно то, что нам нужно!
Скопировать
It says, "and mice"?
And mice.
But we are flying!
Там сказано "и мышей"?
И мышей.
Но мы же летучие!
Скопировать
The whole castle should belong to us!
And most importantly - we'll drive out the mice - these miserable traitors who have the nerve to...!
Take him!
Весь замок должен принадлежать нам!
Мы... [дудочка играет]
Бросайтесь на него!
Скопировать
And then the man said, "I'd like to replace your cat."
And the lady said, "That's all right with me, but how are you at catching mice?"
Well, you know, I started out sad.
А потом он сказал: "Я хотел бы её заменить".
А леди ответила: "Мне это подходит, но хорошо ли вы ловите мышей?"
Послушай, это грустно начиналось.
Скопировать
Not even a dog around.
Everything becomes food - snakes, even earthworms and mice.
You're wearing nice things.
До последней собаки.
В пищу идет всё... змеи, даже червяки и мыши.
А одежда у вас неплохая.
Скопировать
Uh-huh. " We arrive this afternoon on the 4:30.
Kindly reserve two floors and three ceilings." They must be mice.
"If we like your property, we will immediately buy it."
"Мы придем сегодня днем в 4:30.
Будьте любезны забронировать два этажа и три потолка" Должно быть, мыши.
"Если нам понравится ваша недвижимость, мы немедленно ее купим."
Скопировать
Hey... yes!
The instruments reassembled successfully, and the mice were alive.
You know that might mean nothing.
Эй... да!
Инструменты восстановились успешно, и мыши живы.
Вы знаете, что это может ничего не значить.
Скопировать
I can't understand these armchair officers... fellows trying to fight from behind a desk, waving papers at the enemy, worrying about whether a mouse is going to run up their pants leg.
If I could choose between mice and Mausers, I'd take the mice.
You'll never make me believe that.
Я не люблю кабинетных крыс, которые только подписывают приказы. Бумажные вояки. Падают в обморок при виде мыши.
Будь у меня выбор между мышью и "маузером", я выбрал бы мышь.
Я вам не верю, полковник.
Скопировать
- Being renovated.
- Mice and stuff.
- Rats.
- Реновация.
- Мыши и все такое.
- Крысы.
Скопировать
We'll book into a hotel.
- You know, mice and bugs...
- Hey, that's okay.
Мы заселимся в гостиницу.
- Знаете, мыши и жуки.
- Ничего страшного.
Скопировать
- Right. Merson Pest Control.
My speciality are mice and silverfish.
- Pleased to meet you.
- Верно. "Борьба с вредителями Мерсона".
Я специализируюсь на мышах и мокрицах.
- Приятно познакомиться.
Скопировать
And he wrote poetry, he wrote a big fucking book of poetry, but one of his most famous lines is
"The Best Laid Plans O' Mice and Men Aft Gang Aglay,"
meaning "The best laid plans of mice and men often go wrong."
И он писал стихи. Охрененно огромный том стихов. Вот одна из самых известных строчек, весьма известная:
"И лучшие задуманные планы, - и человека, и мышонка, - крушатся часто в прах".
что значит: "И лучшие задуманные планы, — и человека и мышонка, — часто идут не так".
Скопировать
"The Best Laid Plans O' Mice and Men Aft Gang Aglay,"
meaning "The best laid plans of mice and men often go wrong."
And because it's poetry, people go,
"И лучшие задуманные планы, - и человека, и мышонка, - крушатся часто в прах".
что значит: "И лучшие задуманные планы, — и человека и мышонка, — часто идут не так".
Вы понимаете, поэзия, и люди думают:
Скопировать
And then he must have turned his attention to the other... animal mentioned in that line of poetry.
If you think back to it, "The best laid plans of mice and men..."
Exactly which mice plans was he really honing in here on?
Потом он обратил внимание на другое. В стихе упомянуты животные!
Если вы припоминаете: "и лучшие задуманные планы, - и человека, и мышонка"
Из-за каких конкретно планов мышонка он так убивается?
Скопировать
Mice have gnawed at it.
And sharper teeth than teeth of mice have gnawed at me.
But I have a fancy I should like to see someone play.
Мыши источили его.
И еще более острые зубы источили меня.
Но я желаю посмотреть, чтобы кто-нибудь играл.
Скопировать
Birds of a feather flock together, so do pigs and swine.
Rats and mice have their chance, as will I have mine.
Nice. It rhymes.
-Рыбак рыбака видит издалека. Как свинья свинью.
Должно наконец и мне повезти. Мило.
Прямо в рифму.
Скопировать
Thank you, thank you, thank you, thank you.
Ladies and gentlemen, I have in this box 23 white mice--
Mice which have been painstakingly trained Over the past few years to squeak at a selected pitch.
Спасибо, спасибо, спасибо.
Дамы и господа, в этих коробочках у меня находятся 23 белые мыши--
Мыши, которых в течение многих лет мучительно обучали пищать на определённой высоте.
Скопировать
Oh, that machine must have lain around for thousands of years for someone as clever as us to turn up.
Just like a giant mousetrap - and those poor Gond students have been the mice.
Yes, that's horrible.
Ах, та машина должно быть лежала в там в течение тысяч лет, для кого-то столь же умных, как мы, чтобы подняться.
Так же, как гигантская мышеловка, - и те бедные студенты Гонда, были мышами.
Да, ужасно.
Скопировать
He has an enormous talent, but the power of his genius will sooner or later destroy him.
He reminds me of the giant from "Of Mice and Men"?
I know what you mean.
У него огромный талант, однако сила его гения рано или поздно его уничтожит.
Он напоминает мне верзилу из книги "О Мышах и Людях".
Понимаю, о чём вы.
Скопировать
This week, the world around us
Looks at the growing social phenomenon of mice and men.
What makes a man want to be a mouse?
На этой неделе "Мир вокруг нас"
Рассматривает развивающийся социальный феномен мышей и людей.
Что заставляет человека захотеть стать мышью?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов And mice... mice (анд майс майс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы And mice... mice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анд майс майс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение