Перевод "imprisoned" на русский

English
Русский
0 / 30
imprisonedзаключение заточение
Произношение imprisoned (импризонд) :
ɪmpɹˈɪzənd

импризонд транскрипция – 30 результатов перевода

He would send his servants into the country to kidnap children.
They were imprisoned in cells.
When he felt like it, he'd choose one and hang him, alive, over a furnace and watch him slowly burn to death.
Он отправлял своих слуг в деревни, что бы те похищали детей.
Он держал детей в клетках.
Время от времени он выбирал одного из них, подвешивал над очагом... и наблюдал, как тот медленно сгорал заживо.
Скопировать
Hold on, Henry, don't be foolish.
I imprisoned the prince, but I gave instruction to let him escape.
- He'll be here any moment.
Останови это, Индржих, не спеши.
Я приказал заточить принца, но распорядился, чтобы ему дали возможность сбежать.
- Он будет здесь с минуты на минуту.
Скопировать
Yes, I rather fancy that.
For what purpose have you imprisoned us here? Imprisoned?
Nonsense.
Да, мне будет приятно.
Для чего вы заперли нас здесь?
Запер?
Скопировать
Who's that?
Through the treachery of Chen we have been imprisoned.
Who are you?
Кто это?
Из-за предательства Чена нас бросили в тюрьму.
Кто вы?
Скопировать
You must not spy!
"grandfather, who is sitting next to me felt very honoured to be imprisoned at Sugamo, together with
The war crimes Tadashi was talking about... were less severe than the ones grandfather committed
А ну не подглядывать!
Но, как ты сказал, Тэрумити, если можно использовать твои слова, дед, сидящий рядом со мной, почитал за великую честь отсидеть в Сугамо, вместе с Тодзё и компанией.
Военные преступления, о которых говорил Тадаси, были не такими тяжёлыми, как совершённые дедом.
Скопировать
The war crimes Tadashi was talking about... were less severe than the ones grandfather committed
They say, that his father was still imprisoned in China
He's one of my father's younger brothers, but he had a different mother
Военные преступления, о которых говорил Тадаси, были не такими тяжёлыми, как совершённые дедом.
Говорили, что его отец отбывает срок в китайской тюрьме.
Он был одним из младших братьев отца, только от другой матери.
Скопировать
I'm always at your disposal.
Your daughter is imprisoned in the old mine ... and she is well.
And now, if you'd like to recall our agreement...
Я всегда в вашем распоряжении.
Ваша дочь заключена в старой шахте ... и с ней всё нормально.
А теперь, если вы не против, хотел бы напомнить о нашей договорённости ...
Скопировать
- He's the leader of the pupils from the Realschule.
- We might take him hostage if Rudi is still imprisoned.
Then we can exchange them.
- Предводитель учеников реальной школы.
Может, возьмём его в заложники.
А потом обменяем на Руди.
Скопировать
Scandalous!
He will take the place where and imprisoned in Mountjoy prison.
There, he will be hanged by the neck until dead, and then if not fail the mission, God have mercy on his soul.
Неслыханно!
Он будет помещен в тюрьму Маунтджой.
Где и умертвлен через повешение, за сим вверяю его вашей власти, Спаси, Господь, его душу.
Скопировать
He tried to know and he was burned alive.
It reminds us of Sodom imprisoned in the castle like Kafka.
And the fire arrives.
Он пытался обрести знание и был сожжён заживо.
Он напоминает нам о Содоме. Он был заключен в замке - как у Кафки.
И к нему проник огонь.
Скопировать
It was rich with sheep and grain, all the property of the king.
Your Uncle Pelia imprisoned your father and usurped the throne.
The kingdom awaits you and I'll keep you safe here.
Все это принадлежало царю. Твой дядя Пелий отнял у твоего отца власть.
Которая по праву принадлежит тебе.
Я спрятал тебя здесь в безопасном месте. Ты понял, мой мальчик?
Скопировать
All seemed calm on the road to Rouen.
Because we've imprisoned all the rebels.
Now no one will refuse to pay taxes.
На дорогах Руана все, кажется, спокойно.
Это потому, что мы заключили под стражу всех бунтарей.
Теперь никто не сможет отказываться платить налоги.
Скопировать
I've turned the whole quarter back to front on account of you!
To oblige you, I've imprisoned an honest woman
- Vardo.
Да я из-за вас в квартале всё вверх дном перевернул!
Я вам в угоду посадил под замок честного человека
- Вардо.
Скопировать
If you won't let me see them, I'll fling myself at the first man
How long can you keep me imprisoned?
Go to Ananta's mother, you wretch!
Если вы запретите мне видеться с ними, я уйду с первым встречным мужчиной
Сколько времени вы можете держать меня в тюрьме?
Иди к ним, негодница!
Скопировать
False Prophets.
They were cast out of the Temple exiled to the Caves where they were imprisoned in crystal fire cages
"lest they face the wrath of the true Prophets."
Но ложными Пророками.
Их выкинули из Храма, изгнали в Пещеры, и они были заключены в хрустальных огненных темницах, и им было запрещено возвращаться,
"иначе они познают гнев истинных Пророков".
Скопировать
Now we can begin to see a picture forming.
An imprisoned population of humans, powerless, homeless, unable to escape who won't be missed if they
When they do vanish, they're taken away by medical personnel stored in cryogenic suspension and taken out as needed their records erased from the central computer system.
Теперь мы можем видеть, как складывается цельная картина.
Безвольная популяция человеческих существ, безвластная, бездомная, неспособная бежать... Никто не вспомнит о них, если они исчезнут.
Когда они пропадают, их забирает медицинский персонал и помещает в криогенную заморозку, чтобы забрать, когда понадобится. Их личные дела стираются из центральной компьютерной системы.
Скопировать
IN THE CHURCHYARD HERE
AND LADY GLYDE BEING MISTAKENLY IMPRISONED.
WE ARE HERE TODAY TO CELEBRATE THE RETURN TO LIMMERIDGE OF LADY GLYDE WHO IS ALMOST RESTORED TO FULL HEALTH
Здесь, на церковном кладбище.
И леди Глайд ошибочно заключили под стражу.
Сегодня мы празднуем возвращение в Лиммеридж леди Глайд, которая почти совсем здорова, и нашу с не помолвку.
Скопировать
Over a year since ISN was captured by elite forces sent by President Clark over a year since martial law was declared.
Many of us and our associates at other networks were imprisoned, interrogated even killed.
All that changed last night.
Свыше года прошло с тех пор, как ISN были захвачены элитными подразделениями посланными президентом Кларком. Свыше года прошло с момента объявления чрезвычайного положения.
Многие из нас и наших коллег из других студий были заключены в тюрьмы, подвергались допросам и даже были убиты.
Все это изменилось прошлой ночью.
Скопировать
- what's on the outside? - The winners and the losers.
. - And could they be... imprisoned just like us in a story?
Yes, you got a point.
- Победители и проигравшие.
- А они не могут быть пленниками другой игры?
Да, ты права.
Скопировать
These are 15 revolutionaries being tortured by the military police.
as well as humiliated and imprisoned.
B) The publication and broadcast of this communiqué ... in all major newspapers, radio and television stations ... throughout the country.
15 революционеров находятся под пытками военной полиции.
Они униженны и посажены в тюрьмы.
Б) Придать гласности, опубликовать и распространить данное заявление... во всех основных газетах, на радио и телевидении... по всей стране.
Скопировать
They were resolved the moment you left Austria.
I'm sorry you have been imprisoned ln India... and hope this dreadful war will soon be over for everyone's
I'm coming with you.
Они исчезли, когда ты покинул Австрию.
Мне жаль, что ты попал в плен в Индии,.. ...и я надеюсь на скорое окончание этой ужасной войны, что будет лучше для всех. Ингрид.
Я с вами!
Скопировать
- Would you have her grow up ignorant and friendless?
- I'll not have her imprisoned.
She cares for no one but you, and so no one cares for her.
- Вы хотите чтобы она выросла невежественной и одинокой?
- Я не позволю держать её, как тюрьме.
Ей не нужен никто кроме вас, поэтому она не нужна никому.
Скопировать
- Who? Alcamenes.
He was imprisoned by his king in ancient Greece.
Like Sir Walter Raleigh.
- Алькаменес.
Его посадил в тюрьму король а Древней Греции.
Как сэр У олтер Роли. Его постигла та же участь.
Скопировать
You would deny us the choice, as you deny us now.
You have imprisoned us in the name of humanity, yet you will not grant us your most"cherished" human
You are hypocritical, manipulative.
Вы отрицаете наш выбор, так же, как отрицаете нас.
Вы заключили нас в тюрьму, называемую человечеством, и все же вы не предоставляете нам своего "заветного" человеческого права - самому выбирать свою судьбу.
Вы лицемерны и управляемы.
Скопировать
Should I call the nurse?
Benjamin Kramer was imprisoned for 1 0 months at Patin.
You were responsible for the death of his wife and daughters.
Давайте я вызову сестру?
Рядом с вами лежал Бенджамин Крамер, он 10 месяцев был в Патене.
Вы несете ответственность за смерть его жены и двух дочерей.
Скопировать
How can you do this to me?
To have G'Kar imprisoned or killed just to elevate your position?
You're young, Vir.
Как вы можете делать это со мной?
Схватить и убить Джи-Кара только для того, чтобы заработать повышение?
Вы молоды, Вир.
Скопировать
- What, you afraid?
There is a murderer inside these walls, and you keep us imprisoned here with this lunatic sent from hell
There are young children here.
- Что, ты боялся?
Убийца в этих стенах, И вы держите нас здесь взаперти с этим ненормальным, присланным из ада, чтобы перерезать нам глотки
Здесь малые дети
Скопировать
That man is lying to you, folks.
He's got you imprisoned in your own...
Well, that's good.
Этот человек вам врёт, ребята.
Это он заточил вас в вашем...
Это хорошо.
Скопировать
Where was she?
Imprisoned in a body.
Bethany figured it all out. She's a clever girl, that one.
Вот вь сидите здесь...
И не в силах помешать неизбежному.
Ну ты и идиот.
Скопировать
Tell me of Linea.
Well, uh... basically, we met her on a visit to another planet during which we were imprisoned, unjustly
Well, surely there was nothing wrong with that if you were imprisoned unjustly.
Расскажите мне о Линее.
Ну, мы познакомились с ней во время посещения другого мира, когда нас несправедливо посадили в тюрьму. И Линея помогла нам бежать.
Несомненно это было правильно, если вас заключили в тюрьму незаслуженно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов imprisoned (импризонд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы imprisoned для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импризонд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение