Перевод "storehouse" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение storehouse (стохаус) :
stˈɔːhaʊs

стохаус транскрипция – 30 результатов перевода

It's not yours anymore.
This house, this yard and this storehouse, too taken by the company.
So you can't play here anymore.
Это не ваше больше.
Этот дом, этот двор и этот склад, тоже забрала компания.
Таким образом, вы не можете здесь больше играть.
Скопировать
Vital stores of food for when the clan must fight, or the castle is besieged
Next we have the Salt Storehouse...
Here you have your beans green, soy and red...
На случай, если клану придется сражаться. Или замок будет осажден.
Рядом запасы соли.
А тут зеленая фасоль, соевые и красные бобы.
Скопировать
We shot more sparsely, but aimed better.
They fled behind the storehouse.
Yourforebear, elated, went on the balcony.
Третье мая Горешко защищал, шляхетство подымая!
Конфедератам он хотел помочь.
Однако, напали москали в тиши ночного мрака.
Скопировать
Anyway, for the next few days... we're gonna have the kind of togetherness you never dreamed of.
That's the sixth Baldwin storehouse.
You all know where the rest of the stuff is hidden.
Так или иначе, в течение следующих дней мы будем так близки, как никогда не были.
Это шестой схрон Болдуина.
Вы все знаете, где спрятаны вещи.
Скопировать
I was sent to Auschwitz in the summer of 1943
I took charge of a command working in a storehouse outside the camp
I had nothing to do with the prisoners, only their things
Меня послали в Освенцим летом 1943 года.
Я проходила стажировку в рабочей команде, обслуживавшей большие склады за пределами лагеря.
Я не имела дела с узниками, только с их вещами.
Скопировать
There's a dance at Nilsson's on Saturday.
In the storehouse.
But they're normally really drunk.
В субботу будут танцы у Нильссона.
На складе.
Но, как правило, там одни пьяницы.
Скопировать
Father's lost his mind!
Lock him up in the storehouse!
Quick!
Отец сошёл с ума!
Заприте его на складе!
Быстрее!
Скопировать
- Have you any proof of this, Gaskell?
positive proof, but I'm convinced that the giant sucks up energy like a sponge, feeds on it, is a walking storehouse
And you propose to feed it the most concentrated dose of pure energy that man has ever been able to devise!
- У вас есть доказательства, Гаскелл?
Прямых доказательств нет, но Я уверен, что гигант поглощает энергию, как губка, Он словно питается ей, и также является хранилищем энергии!
А Вы хотите накормить его наиболее концентрированной дозой чистой энергии, которую человечество никогда не было в состоянии разработать!
Скопировать
And on 12th June 1812, Napoleon Bonaparte, at the head of an army of 200,000 men, crossed the River Neman into Russia.
combat this aggressive invasion of their homeland, the Russians welcomed the French with a destroyed storehouse
Looting, burning!
Двенадцатого июня 1812 года Наполеон Бонапарт во главе двухсоттысячной армии перешел реку Неман и вошел в Россию.
Дабы осложнить неприятелю победное продвижение вперед, русские крестьяне встречали французов полным разорением своих селений. Неприятеля ждали лишь пепелища.
Мародерство, пожары.
Скопировать
- Niura wants to give up a room to me. - Niura?
The store-house manageress.
She's elderly.
- Нюра хочет снять мне комнату.
Зав. складом.
Старше нас.
Скопировать
Exactly.
The library we propose will be a vast storehouse of these individual memories.
That sounds like quite a project.
Совершенно верно.
Библиотека, которую мы предлагаем, будет обширным хранилищем таких личных воспоминаний.
Звучит многообещающе.
Скопировать
Consider the ravens,
They neither sow nor reap, have neither storehouse or barn,
Of how much more worth are you than the birds.
Посмотрите на воронов:
они не сеют, не жнут; нет у них ни хранилищ, ни житниц, и Бог питает их.
насколько же вы лучше птиц?
Скопировать
Here you are.
It's an old storehouse, full of odds and ends.
An old passion... an odd and end in itself!
Итак, вы здесь.
Это старый склад, полный барахла.
Есть всякие редкости, но кому они нужны!
Скопировать
Well, according to Professor Stahlman, we shall have, quote,
"A vast, new storehouse of energy which has lain dormant since the beginning of time," unquote.
You learn something new every day.
Ну, по мнению профессора Столмэна, у нас будет, цитата,
"Огромное, новое хранилище энергии, которая дремала с начала времён," конец цитаты.
Узнаёшь что-то новое каждый день
Скопировать
Where did you get those knives?
I have an knife storehouse in Michiga.
See you in two hours!
Откуда вы берете все эти ножи?
В Мичига у меня целый склад ножей.
Итак, через два часа!
Скопировать
Under continued shock treatment the patient's fantasy takes on more detail.
A great energy storehouse or to use the patient's word, accumulator has landed on this earth under the
Unless stopped some how, others will land and suck the Earth dry of all electrical and atomic energy resources.
Находясь под током, фантазии пациента приобретают более подробную картину.
Большой запасник для энергии или по словам пациента, аккумулятор приземлился на нашей планете, руководит и контролирует которым Инкуб.
Если его не остановить, то тогда, как и на других планетах, он высосет из Земли все электрические и атомные источники энергии.
Скопировать
I followed.
They're locked up in Seibei's storehouse.
Sons of bitches!
Я за этим проследил.
Их держат под замком.
Чёрт подери!
Скопировать
- Thank you, thank you.
Master, I don't want to worry you, but I heard strange noises when I walked past the storehouse.
Maybe your son's trying to escape?
- Спасибо-спасибо.
Господин, я не хочу вас беспокоить, Но я услышал странные звуки, когда я проходил мимо склада.
Может быть, ваш сын пытается убежать?
Скопировать
Antip, by killing the man you won't bring your father back to life.
Men, they're dividing the sugar at the storehouse, you better go there.
Who is it?
Антип, в отца жизню не вдуешь а человека загубишь
Братцы , на складе сахар делют, туды и ступайте.
Кто там?
Скопировать
It would be a total loss if Ushitora got them back.
Lock them up in the storehouse.
Get me Ushitora.
Если Ушитора получит их – пиши пропало.
Заприте их в амбаре.
Хочу видеть Ушитору.
Скопировать
Yes, but, Father, the guest dormitory, it's full.
Then put them in the courtyard and the storehouse.
But open the gates again and bid them all welcome, Brother Prior.
Да, но, отче, гостевые покои полны
Тогда разместите их на внутреннем дворе и в сарае
Но откройте двери опять, и примите их всех, брат приор
Скопировать
I need to keep every suspect within reach until I know who's guilty.
There should be room in the storehouse or bell tower.
Their purpose is not to accommodate pilgrims.
Мне нужно, чтобы всех подозреваемых держали в пределах досягаемости, пока я не узнаю, кто виновник
Должно быть место в сарае или колокольне
Они предназначаются не для размещения паломников
Скопировать
Their purpose is for whatever Father Abbot decides.
Open the bell tower and fill the storehouse.
You have tonight and the whole of tomorrow to learn what you can.
Их предназначение такое, как решит отец аббат
Откройте колокольню и заполните кладовую
У тебя есть остаток ночи и весь завтрашний день, чтобы выяснить все, что сможешь
Скопировать
Is this your idea of gratitude?
But the storehouse is on fire!
You little fool!
Вот так ты благодаришь меня?
Но склад, он горит!
Маленькая дурочка!
Скопировать
I phoned from Aunt Mary's. He's all the way out to Dibben-Dibben.
Bob, get some more sulfur from the storehouse, will you?
"May Christ receive thee who hath called thee...
- Срочно нужен доктор!
Я звонил тете Мэри. Он уехал в Диббен-Диббен.
Иисус Христос, услышь меня...
Скопировать
You sure that's all of 'em ?
We cleaned out the storehouse, the lab.
There is nothing left.
Вы уверены, что больше ничего не осталось?
Мы очистили хранилище и лабораторию.
Больше ничего нет.
Скопировать
But it looks like charcoal.
This must've been some kind of storehouse.
All this rice for people to eat... and it's been burnt to a crisp!
Черный, как уголь!
Наверное, это бывший склад.
Неужели весь этот рис сгорел?
Скопировать
I hope so.
My old dear was sitting At the corner ofa storehouse She counted33 hairs on her mound below...
Matsuyan, how many do you have down there?
Нет, ты не такой.
Наша мама собрала в хижине... 33 волоска... с одного тайного местечка.
Мацу, сколько у тебя волос?
Скопировать
This house... is cursed.
There was a storehouse here... before I built the kennels.
One night, a young man stole into the storehouse to make love to my sister.
На этом доме Араяшики лежит проклятье.
Там, где сейчас собачья будка, когда-то был сарай.
Младший сын забрался туда и там обрюхатил свою девушку.
Скопировать
I 'll pick plenty for you ! Plenty !
Granny Orin sitting at the corner ofa storehouse
Counting her 33 teeth like a demon...
Полную корзину.
Орин-ян из Пня,
33 зуба дьявола.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов storehouse (стохаус)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы storehouse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стохаус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение