Перевод "suburbs" на русский
Произношение suburbs (сабɜбз) :
sˈʌbɜːbz
сабɜбз транскрипция – 30 результатов перевода
What life?
Husband, wife, a house in the suburbs.
Two screaming kids and a sad job.
Какую жизнь?
Муж, жена, дом в пригороде.
Двое орущих детей, скучная работа.
Скопировать
If you don't, you quit.
I thought they lived in the suburbs.
They do.
Если безразлична, уходи.
Я думал, они живут в пригороде.
Так и есть.
Скопировать
They just want what's best for me.
What's that, two-car garage, house in the suburbs?
Yeah, I mean, they've worked so hard for what they have and it makes me feel guilty for not wanting the same thing.
Они хотят лучшего для меня.
Что это, гараж на две машины, дом в предместье?
Да, они так много работали ради того, что они имеют и это вынуждает чувствовать меня вину за нежелание того же.
Скопировать
Get over on the right! And then...
way outside of town, they discover when they get there, that big sparks from the city have lit the suburbs
...and the suburbs burn uncontrollolably, and thousands of identical homes, of identical fires with identical smoke killing all the identical soccer moms, and their identical kids named Jason and Jennifer...!
ѕерестраивайс€ направо! " тогда..
"огда самые удачливые, которым удалось выбратьс€ из города, обнаружат дл€ себ€, что большие искры из города, подожгли пригород и пригороды бесконтрольно гор€т, и тыс€чи одинаковых домов, в одинаковых пожарах, с одинаковым дымом..
...убивают одинаковых отстойных мамаш и их одинаковых детей по имени ƒжейсон и ƒженнифер..
Скопировать
Well, at the moment we travel around Paris on the Ceinture.
The suburbs through which we must creep. It is frustratingly slow.
I think I might give the knives and forks a miss tonight.
Сейчас мы едем по кольцевой вокруг Парижа.
Это пригород, где надо двигаться ползком.
Давайте отложим ужин.
Скопировать
Since we've been going, my brother wants to be a saint.
We live in the suburbs.
Mom was fired from the lab.
Как мы туда пошли, мой брат решил стать святым.
Мы живем в пригороде.
Маму выгнали из лаборатории.
Скопировать
Go away for a while, till things calm down.
I got a house in the suburbs.
I've never been there, but I'm told it's terrific!
Уедем ненадолго, пока все не успокоится.
Я нашел дом в пригороде.
Я там еще не был, но мне сказали, что там прекрасное место!
Скопировать
But not on "the streets."
I'm thinking, "I'm from the suburbs, you're a hairdresser.
Neither of us are from the street." But I don't say that.
ни ты, ни я -- не росли на улице".
Но вслух не говорю, поебать, -- работу-то хочется.
Спрашиваю: "Кто, по-вашему, подойдёт на роль Супермена?"
Скопировать
- Wrong question.
- City or suburbs?
- Neither.
- Недопустимый вопрос.
- Город или пригород?
- Ни то, ни другое.
Скопировать
But the exposé can't hurt you now.
Catcher Block, living in our dream house in the suburbs. With a yard full of noisy kids.
You putting them to bed, then you and me having dinner.
- Но разоблачение уже не принесёт тебе вреда.
ты будешь миссис Кетчер Блок полной щебечущих ребятишек.
а потом мы с тобой спокойно поужинаем.
Скопировать
-l can't be Mrs. Catcher Block.
I can't be your wife with the kids and the house in the suburbs.
There was one part of my plan that I didn't count on.
- Что? - Я не могу стать миссис Кетчер Блок!
Я не могу стать твоей женой c детьми и домом в пригороде.
Один пункт своего плана я не просчитала.
Скопировать
What's it like at the North Pole?
Like the suburbs.
Which one?
А как там на Северном полюсе?
Как в посёлке.
В каком?
Скопировать
The next time I get involved with a woman, it'll be to settle down.
wouldn't want you stealing one of the women from my work force just to put her away in a house in the suburbs
Oh, I wouldn't want that either.
Когда я в следующий раз начну встречаться с женщиной с кем я захочу создать семью.
чтобы Bы увели одну из моих работниц. И заперли её в домике в пригороде.
- Я бы тоже этого не хотел.
Скопировать
- Yes.
The state is building a new highway through the suburbs, and we've brought some pressure to see that
What would you say to a check for $10,000?
- Да.
Государство строит новое шоссе проходящее через пригород, и вам повезло, что оно проходит через ваш участок земли.
Что вы думаете о чеке на 10.000$?
Скопировать
- No!
If we go this way, we'll end up building streetcars for the suburbs.
This is absolutely not what I want.
- В том-то и дело!
Если так пойдет, мы закончим тем, что будем строить трамваи для пригорода.
Мне это даром не надо.
Скопировать
Which means they'll be 15 kilometres from their home.
Above it, granted, but when all is said and done, it's like going on honeymoon in the suburbs of your
Even if the lady is understanding, it's cheap.
Значит, они будут в 15 километрах от дома.
Вернее, над домом, но это все равно что отправляться в медовый месяц на окраину своего города.
Даже если невеста понимающая, это несерьезно.
Скопировать
We chose a certain life, and we chose that a long time ago.
It's not about a house in the suburbs and PTA meetings.
And whether you're willing to accept it or not, we serve a higher purpose.
Mы уже давно выбрали определенный стиль жизни.
Это не домик в пригороде и встречи Ассоциации родителей и учителей.
Согласен ты или нет, мы служим высоким целям.
Скопировать
Dances in London are so dull.
Comic dances and Scotland and disgusting dances and the suburbs all that succession and repetition of
And now a party in a mental hospital! Come back with me to Lottie's tonight.
Скучные танцы в Лондоне... комические танцы в Шотландии
отвратные танцульки в пригородах. Все эти сменяющиеся и повторяющиеся людские скопища. Вся эта мерзкая плоть!
А теперь - вечеринка в сумасшедшем доме Поедем сегодня вечером к Лотти.
Скопировать
Grandma had replenished the earth as much as she could manage.
Her children were spread all over the world... in Kiruna, Luleå and Rovaniemi Others in suburbs around
-12 children she bore, the same number as the apostles... and like these you entered into the world in all directions.
Бабушка сделала всё возможное, чтобы заселить Землю.
Её дети были рассеяны по всему миру... в Кируне, Лулео, Рованиеми, другие в пригородах Стокгольма, в Миссури и в Новой Зеландии.
- 12 детей она выносила, по числу апостолов... и, подобно тем, вы расселились в мире, в разных его частях.
Скопировать
I don't think so, Ghost.
I don't like the suburbs.
- If you weren't bit, then--
Не думаю,Призрак.
Не люблю пригороды.
- Если тебя не укусили,тогда как..
Скопировать
I dreamed I was gonna have my own home.
Just a nice little house for my wife and me out in the country in the suburbs, anyway.
That's the cockeyed kind of dream you have when you're overseas.
Я мечтал, что у меня будет свой собственный дом.
Просто небольшой милый домик для меня и жены за городом,.. ..где-нибудь в окрестностях.
На службе всегда бывают глупые идеи.
Скопировать
I missed a word.
"The remains of the ancient city and the large exedra, along with the splendid view of the suburbs, will
Make a note that it was approved.
Я пропустил слово.
"Остатки древнего города и мраморная экседра, "заслоняя великолепный вид пригородов, "обеспечат достойный кадр.
"Отметь в акте, чтобы это было одобрено и будь внимательнее.
Скопировать
The remains of the ancient city will be kept in the obelisk.
This large marble exedra will block the unsightly view of the suburbs and a large marble area will provide
We perfected this project behind closed doors.
Остатки древнего города будет сохранять основа обелиска.
Это большая мраморная экседра закроет неприглядный вид пригородов и большая мраморная поверхность обеспечит достойный кадр.
Мы доведем этот проект за закрытыми дверьми.
Скопировать
But why?
Because bullets are flying in the suburbs already.
It won't be long before they reach us.
Но почему?
Потому что уже на окраине города пули летают.
Еще не долго и они достигнут нас.
Скопировать
Did you have they taken?
In the suburbs of omsk at the time of the assault of the Tartar, I was with the two journalists in a
They were released?
Где вас взяли?
В предместье Омска, в телеграфном пункте.
Журналисты дали слабину?
Скопировать
Mornings for breakfast, midday for lunch, afternoons for tea, sometimes between tea and dinner, then for a movie or a play after dinner.
She lived in the suburbs.
Since the suburbs aren't Paris, and Paris isn't France, she had to get a visa every time she came to see me.
Утром за завтраком, днём в обед, вечером за чаем. Иногда в промежутках или в кино после ужина.
Просто она жила слишком далеко - в Левалуа.
А поскольку Левалуа находится не в Париже, а Париж находится не во Франции, ей нужно было оформлять визу каждый раз, когда она хотела со мной увидеться.
Скопировать
But legend embodies it in a form which enables it to spread all over the world.
It was 24:17, Oceanic Time when I approached the suburbs of Alphaville.
Silence. Logic. Security.
Легенда воссоздает ее в такой форме, которая позволит ей обойти весь мир.
Бьiло двадцать четьiре часа семнадцать минут по океаническому времени, когда я прибьiл в пригород Альфавиля.
Альфавиль
Скопировать
Why not on the mouth?
MEETING YVETTE - A CAFE IN THE SUBURBS -
RAOUL - GUNSHOTS IN THE STREET
Почему не в губы?
ВСТРЕЧА С ИВЕТОЙ. ПРИГОРОДНОЕ КАФЕ. РАУЛЬ.
СТРЕЛЬБА НА УЛИЦЕ.
Скопировать
She couldn't come often. She lived too far away. She lived in the suburbs.
Since the suburbs aren't Paris, and Paris isn't France, she had to get a visa every time she came to
But couldn't you go see her?
Просто она жила слишком далеко - в Левалуа.
А поскольку Левалуа находится не в Париже, а Париж находится не во Франции, ей нужно было оформлять визу каждый раз, когда она хотела со мной увидеться.
А вы приезжали к ней, Давид?
Скопировать
Thérèse Langlois stayed on in Paris.
She went on running her business in Puteaux, in the Paris suburbs.
She goes back to Chaulieu-sur-Liore for holidays.
Тереза Ланглуа осталась в Париже.
Как и раньше, она продолжала торговать в предместье Парижа.
В отпуск она приезжает в Шолье на Луаре.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов suburbs (сабɜбз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы suburbs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сабɜбз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение