Перевод "swaddling" на русский
Произношение swaddling (сyодлин) :
swˈɒdlɪŋ
сyодлин транскрипция – 30 результатов перевода
The Virgin brought forth a son.
In a manger, wrapped in swaddling cloths, lying among animals, the unbounded God gave in to sleep.
Palagna, where's my child?
Пречистая дева сына родила.
в яслях, спеленатый, между животными склонился ко сну Бог необъятный. Палагна, где мой ребенок?
а где мое дите?
Скопировать
Give me a piece of the clothes.
Cut me an end of its swaddling clothes.
Allow me to touch his zizi baby.
Дайте мне кусочек его одежд!
Отрежьте мне кусочек его пеленки!
Дайте мне прикоснуться к его члену.
Скопировать
Chameleon, I thought I was the one that discovered this system.
Lieutenant, I was using it on Caprica when you were still in swaddling.
Although I've never met anyone else who played it.
дем ликас собаяа. йаи г апацояеусг енодоу циа тоус аниылатийоус се упгяесиа; пяожамыс дохгйе адеиа циа екеухеяиа йимгсеым.
- апо поиом; - том йолг ╨лпкис. о йолгс ╨лпкис.
емеяцопоигсе тгм охомг асжакеиас алесыс. хекы ма ды том ╨лпкис ста диалеяислата лоу.
Скопировать
I see.
This land we're looking at was Van Garrett land, given to my father when I was in swaddling clothes.
The Van Garretts were the richest family around these parts.
Ясно.
Эта земля была землей Ван Гарретта, которую мой отец получил когда я был в пеленках.
Ван Гарретты были самой богатой семьей в этой местности.
Скопировать
I have absolutely no idea.
Can you believe she expected me to squire her around town while the dude sits at home in swaddling clothes
Do they make swaddling clothes for adults?
Абсолютно без понятия.
Можешь представить, она считает,что я должен ухаживать за ней в городе пока ее приятель сидит дома в пеленках?
Для взрослых делают пеленки?
Скопировать
Can you believe she expected me to squire her around town while the dude sits at home in swaddling clothes?
Do they make swaddling clothes for adults?
It's like she's put the role of boyfriend into two jobs.
Можешь представить, она считает,что я должен ухаживать за ней в городе пока ее приятель сидит дома в пеленках?
Для взрослых делают пеленки?
Она будто поделила роль бойфренда на двоих.
Скопировать
And eh you too, at each ear a hearer.
that great baby you see there is not yet out of his swaddling clouts.
I will prophesy he comes to tell me of the players.
На каждое ухо по слушателю.
Старый младенец, которого вы видите, еще не вышел из пеленок.
Предсказываю, что он сейчас с сообщением об актерах
Скопировать
It's pretty basic, but better to have than not.
I'll be back with towels and the proper swaddling.
Thank you.
Там только основное, но лучше это чем ничего.
Я вернусь с полотенцами и нормальными пелёнками.
Спасибо вам.
Скопировать
Um, I watched a dozen videos.
I know I got the swaddling thing down, but the baby kept on crying.
All right.
Я уже дюжину видео посмотрел.
Знаю, что нужно правильно перепеленать, но малыш всё равно плачет.
Понял.
Скопировать
It's okay, baby.
See, swaddling soothes them.
Tight, but not too tight.
Все хорошо, детка.
Пеленание их успокаивает.
Туго, но не слишком.
Скопировать
- Shay, this is that baby book I was telling you about.
Lots of good stuff, swaddling, soothing.
- Thanks, Herrmann.
Шей, это книга о младенцах, про которую я говорил.
Много полезных вещей, как пеленать, как укачивать.
Спасибо, Херман.
Скопировать
Oh, please...
You will find the baby wrapped in swaddling clothes.
...lying...
Нет, пожалуйста...
Вы найдете младенца в пеленах.
...лежащего...
Скопировать
For the wolf shall lie down with the lamb.
You will find a baby wrapped in swaddling clothes...
Lying in a manger.
Тогда волк будет жить вместе с ягненком.
и барс будет лежать вместе с козленком... и малое дитя будет водить их... и вот вам знак: вы найдете
Лежащего в яслях.
Скопировать
Bianca!
You will find the baby wrapped in swaddling clothes.
Oh, please...
Бьянка!
Вы найдете младенца в пеленах.
Нет, пожалуйста...
Скопировать
Before they could eat their youngest child,
Zeus, they wrapped a boulder in his swaddling clothes, then watched as his father choked on it.
We're in position.
Когда подошла очередь младшего сына,
Зевса, его отцу подложили камень, завернутый в пеленки, а затем смотрели, как он подавился им.
Мы на месте.
Скопировать
I'm gonna give it back at the end of my stay.
Okay, so, why do they call it swaddling?
I don't know.
Я верну его, когда все закончится.
А, почему они называют это пеленанием?
Я не знаю.
Скопировать
I mean, he is just a baby.
I assume you have swaddling clothes?
Yes.
Я имею в виду, он просто младенец.
Я полагаю, у тебя есть пеленки?
Да.
Скопировать
Of course.
Wait... what are swaddling clothes?
Just to be sure...
Конечно.
Постой... что пеленки?
Чтобы убедиться...
Скопировать
But why was he fascinated by by the torture of an innocent child by a brute?
Because there must be a Russian people in swaddling clothes.
These political slaves must have moral liberty,
Но почему он был зачарован тем, как жестокая тварь пытала невинного ребенка?
Потому что, "очевидно, русский народ находится в пеленках.
Очевидно, эти политические рабы обладают моральной свободой.
Скопировать
Please don't do this to me.
It'd appear that my wife is better at... making babies than swaddling them, no?
Yes?
Не издевайся надо мной.
Похоже, у моей жены лучше получается делать младенцев, чем пеленать. Верно?
Да?
Скопировать
Because there was no room in the inn, they stayed in the stable.
And Mary wrapped the baby in swaddling clothes... and placed him in a manger.
And Mary wrapped the baby in swaddling clothes... and placed him in a manger.
В таверне не было места и они заночевали в хлеву.
И Мария перепеленала младенца и положила его в ясли.
И Мария перепеленала младенца и положила его в ясли.
Скопировать
And Mary wrapped the baby in swaddling clothes... and placed him in a manger.
And Mary wrapped the baby in swaddling clothes... and placed him in a manger.
Put it, in it.
И Мария перепеленала младенца и положила его в ясли.
И Мария перепеленала младенца и положила его в ясли.
Клади его.
Скопировать
That would make sense if we were having this conversation a week ago.
Think what you want, that I'm here to get a job, that I'm here to wrap you in swaddling clothes.
Problem is, I think neither.
Что восстановишь наш душевный покой.
Разговаривали бы мы с тобой неделю назад, это бы прокатило. Думай, что хочешь.
Что я пытаюсь получить работу, что хочу пеленать и нянчить тебя.
Скопировать
At each ear a hearer -
That great baby you see there is not yet out of his swaddling-clouts.
Happily he's the second time come to them, for they say an old man is twice a child.
На каждое ухо по слушателю.
Старый младенец, которого вы видите, еще не вышел из пеленок.
Может быть, он попал в них вторично? Сказано ведь: старый - что малый.
Скопировать
I can't believe he's still asleep.
Swaddling works every time.
Hey, do you want to hold him?
Не могу поверить, он всё ещё спит.
Пеленание всегда срабатывает.
Хочешь подержать его?
Скопировать
- Hello.
Hey, John just taught me a new trick-- swaddling.
That's excellent.
- Привет.
Джон только что научил меня новому приёму - пеленание.
Здорово.
Скопировать
Choose the right wine and have it ready breathing for when she arrives.
There's a mid-price Chianti, which won't come plump in tight straw swaddling, but will do for auld lang
Old times' sake being the precarious purpose of this tete-a-tete, and possibly a great big mistake.
Выбери хорошее вино, дай ему подышать до её прихода.
Есть кьянти за нормальную цену, вряд ли оно будет в соломенной оплетке, но вполне сгодится вспомнить былое.
"Былые времена" - повод рискованный для подобных встреч, даже, возможно, страшно ошибочный.
Скопировать
Miles, you lucky son of a bitch, your sister's here with your lunch.
She brought you a fresh apple And some kind of delicacy wrapped in swaddling.
I've been scrubbing that bloodstain all mornin', and the cripple has too.
Майлс, везучая ты сволочь, сестра принесла тебе обед.
Она принесла свежее яблоко и завернула тебе какое-то лакомство.
Мы всё утро с калекой оттирали это пятно.
Скопировать
You just gotta look at her funny.
Okay, now that everyone has their doll, let's talk about swaddling.
Now you want to start by turning one corner of the blanket toward you, like a diamond, and folding the top down, like this.
Достаточно просто весело на нее посмотреть.
Итак, раз каждый получил по кукле, пришло время поговорить о пеленании.
Сначала возьмите дальний угол, и потяните его на себя, чтобы пеленка стала похожа на бриллиант, вот так.
Скопировать
But if the mayor's intending to descend, that's a different kettle of plaice entirely.
I can't just have a few Cubs in their nightwear and Tiny Tears in swaddling!
Camilla, why are you getting so upset?
А теперь, когда приезжает мэр, это совсем другой коленкор.
Я не могу организовать представление с парой скаутов в пижамах и куклой в качестве Младенца-Иисуса.
Камилла, почему ты так расстраиваешься?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов swaddling (сyодлин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы swaddling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyодлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение