Перевод "systemic" на русский
Произношение systemic (систэмик) :
sɪstˈɛmɪk
систэмик транскрипция – 30 результатов перевода
- Precisely.
As you are undoubtedly gathering, the anomaly is systemic creating fluctuations in even the most simplistic
Choice.
- Вот именно.
Ты уже понимаешь, что при системных сбоях нестабильны решения и самых элементарных уравнений.
Выбор.
Скопировать
As I was saying, she stumbled upon a solution whereby 99 percent of subjects accepted the program, as long as they were given a choice even if they were only aware of the choice at a near unconscious level.
While this answer functioned, it was fundamentally flawed thus creating the otherwise contradictory systemic
Ergo, those that refused the program, while a minority, if unchecked would constitute an escalating probability of disaster.
Суть программы такова: 99 процентов испытуемых принимали её правила если им давалось право выбора. Хотя выбор существовал лишь в их подсознании.
Новый алгоритм содержал фундаментальный дефект. И он привёл к возникновению нового системного противоречия. Это могло угрожать существованию системы.
Те, кто не поверил программе, хоть их и было меньшинство, могли бы пусти я дело на самотёк, привести к катастрофе.
Скопировать
By poisons, by firearms, by drowning, by leaps.
Suicide by poison, subdivided by types of poison... such as corrosive, irritant, systemic, gaseous, narcotic
Suicide by leaps, subdivided by leaps from high places... under the wheels of trains, under the wheels of trucks... under the feet of horses, from steamboats.
яд, вода, прыжок, оружие.
Отравления делят по типам ядов: разъедающие, системные, язвенные,.. ...наркотические, алкалоидные, белковые.
Падения делят по средствам и типам прыжка: с высоты, под поезд,.. ...под машину, под копыта лошади.
Скопировать
The autopsy showed residual ionization in every one of Lieutenant Kelly's systems.
I think that's what caused the muscular and systemic contractions.
From where did the ionization come?
Вскрытие показало наличие остаточной ионизации во всех органах лейтенанта Келли.
Я думаю, это и вызвало мускульные сокращения и временое возбуждение систем.
Откуда могла взяться эта ионизация?
Скопировать
The leg injury isn't all I'm picking up.
He's got some kind of systemic disease.
It's a chromo-viral infection.
Рана ноги - это не все, что я засек.
У него какой-то вид общего заболевания.
Это хромовирусная инфекция.
Скопировать
Well, I've repaired most of your cellular degradation.
I wish I could say the same for you, but you've suffered long term systemic damage.
Your condition will deteriorate over time.
Что ж, я восстановил большую часть деградировавших клеток.
Жаль, что не могу сказать то же самое о вас, но вы пережили длительное систематическое повреждение.
Ваше состояние будет ухудшаться со временем.
Скопировать
I've already outlined a paper that you and I will one day present to the Federation Medical Academy:
"Total Systemic invasion of a Klingon-human Hybrid By a Cytoplasmic Pseudo-parasite."
Has a nice ring to it, don't you think?
Я уже вижу статью, которую мы с вами представим когда-нибудь в Медицинскую академию Федерации:
"Полная систематическая инвазия в клингоно-человеческий гибрид цитоплазматического псевдопаразита".
Отличное название, вам не кажется?
Скопировать
What happened?
Did you get a systemic reaction or what?
No, ma'am, it wasn't anything like that.
Что случилось?
Организм так среагировал или что?
Нет, мэм, ничего подобного.
Скопировать
- Give it to me straight, Doctor!
- Well, a number of things are involved, - the systemic condition of the individual, the amount consumed
- Yes - you won't feel too badly for a while, then it will happen suddenly, a day, two days, a week at the most.
Говорите прямо, доктор! Ну, это зависит от нескольких факторов...
От общего состояния организма... от поглощённого объема.
Какое-то время вам не будет так уж плохо. Затем это произойдёт внезапно. Через день, два дня.
Скопировать
Mr. Prady?
It's a systemic problem.
Good.
- Мистер Прэди?
- Это комплексная проблема.
Хорошо.
Скопировать
Doesn't even matter.
A lot of it's, you know, systemic, really.
But-- but you're okay.
Это вообще не важно
Много всего знаешь, хронического, правда Но...
С вами же все нормально.
Скопировать
No one said you're dying, Mama.
Let's beat this cancer with a systemic chemotherapy called the GS therapy.
I think that's the best treatment as well.
Мама.
Это называется GS-терапия... вот чем мы одолеем рак. возьмём её под наблюдение.
что так будет лучше всего.
Скопировать
...that is blatantly unconstitutional and should be set aside.
We're talking about 400 years of systemic discrimination.
Do you really think that we can undo all of that damage with 30 years of good behavior?
... это вопиющее нарушение Конституции и такого нельзя допустить.
Мы говорим о четырёх сотнях лет постоянной дискриминации.
Ты действительно думаешь, что всё это можно исправить за 30 лет хорошего поведения?
Скопировать
Thank you.
The systemic abuse.
It is highly unlikely that no one in the school's administration knew about it.
Спасибо.
Систематическое насилие.
Не может быть, чтобы никто в администрации школы не знал об этом.
Скопировать
To be honest, I might have a hard time finding Sudan on a map.
Innocent people murdered every day... systemic rape, many of them children.
It's the worst humanitarian crisis in the world.
Если честно, я с ходу не найду Судан на карте.
Конечно, я знаю, что у них проблемы, каждый день убивают и насилуют невинных людей, многие из которых дети.
Это самый бесчеловечный кризис в мире.
Скопировать
Actually it's much easier than you think.
These people work in what I call a Systemic Methodology, - meaning that you take an apple pie, just imagine
each one of these pieces your man or women of trust, - and by controlling this individual you control an entire organization.
По сути, это гораздо проще, чем вы думаете.
Эти люди работают по, своего рода, Системной Методологии. Например, что вы берёте яблочный пирог и разрезаете его на большое количество очень маленьких частей, и доверяете каждую его часть человеку, которому вы доверяете.
Контролируя каждого индивидуума, вы получаете контроль над всей организацией.
Скопировать
You Have A Crush.
No, I Think It's Something Systemic.
Thirteen's Pretty.
Ты запал на нее.
Нет, я думаю это что-то соматическое.
13-ая ничего.
Скопировать
It won't work.
It's systemic, malignant, and it's global.
Like cancer.
Это тупик.
Она системная, злокачественная и глобальная.
Как рак.
Скопировать
What is it?
His organs are going into systemic failure.
His system's been flooded with toxic antibodies.
Что это?
Его органы отказывают.
Системы его организма наполнены токсичными антителами.
Скопировать
But can this way of life endure if more and more people are insane at the same time?
It becomes, as Gordon said, "Systemic. "
Like cancer.
Но может ли так продолжаться, если все больше и больше людей оказываются безумны одновременно?
Это становится, как сказал Гордон, системой.
Как рак.
Скопировать
We've inserted shunts to drain it.
It's got to be some sort of systemic infection.
Not after spending the last week getting pumped full of IV antibiotics.
Мы вживили шунты, чтобы её отсосать.
Должно быть, какая-то системная инфекция.
Его всю прошлую неделю накачивали антибиотиками.
Скопировать
See, my success with women does not solely stem from my good looks and my charm.
There is a careful systemic approach that has allowed me to become the playboy that I am today.
A playboy?
Видите ли, мой успех у женщин связан не только с моей внешностью и моим обаянием.
Это тщательный системный подход который позволил мне стать таким плэйбоем, каким я сейчас являюсь.
- Плэйбой?
Скопировать
If it's not cancer or infection, it has to be autoimmune.
Systemic lupus complicated by a CNS vasculitis would explain the rash, fever, ascites...
CNS vasculitis would cause a stiff neck along with the headache.
Если это не рак и не инфекция, это должно быть аутоимунное.
Системная волчанка, осложнённая менингитом, объясняет сыпь, жар, асцит...
Менингит вызвал бы ригидность затылочных мышц, а также головную боль.
Скопировать
Then we got hit with the school budget.
And lost some of the time we needed to address the systemic things you're talking about.
Understood.
А затем по нам наносят удар из-за школьного бюджета.
И мы потеряли время необходимое на развитие системы, о которой вы сейчас говорили.
И мы сполна восполним эти пробелы и поддержим эти реформы.
Скопировать
I am fine.
attenders of a certain club held within the Metal Community. we now know that there are no hardware nor systemic
All we have to do from now on is to investigate what goes behind that Metal Community.
Я в порядке.
что за последнее время я набрала немного веса. чтобы сесть на диету. жертвы мозгового голодания были завсегдатаями одного Метал-сообщества. Вот что их связывает.
Далее мы должны исследовать это Метал-сообщество.
Скопировать
He's on dialysis, and he's stable.
We know it's not systemic sclerosis.
Hey, Cyrano de Berkowitz.
Он находится на диализе, состояние стабильное.
Мы знаем, что это не системный склероз.
Эй, Сирано де Берковиц.
Скопировать
No, his AC levels are normal.
THIRTEEN: Progressive systemic sclerosis?
Guy practically lives in industrial waste sites.
Саркоид часто связывают с сосновыми лесами. Уровень АПФ в норме.
[ангиотензинпревращающий фермент]
Прогрессирующая склеродермия?
Скопировать
If a solvent got absorbed through his lungs, caused an autoimmune firestorm...
Start him on IV methylprednisolone for systemic sclerosis. Do a full work-up to confirm.
By myself?
Он чуть ли не живёт на промышленных свалках. Если через лёгкие попал растворитель, он мог вызвать вспышку аутоимунного заболевания.
Метилпреднизолон внутривенно от склеродермии.
Сделайте полное обследование, чтобы подтвердить.
Скопировать
We're gonna pick out the ice cream flavors for the bachelor party.
Could be a systemic autoimmune disease.
This tastes like vodka.
Надо выбрать несколько вкусов мороженого для мальчишника.
Возможно, это системное аутоимунное заболевание.
По вкусу это... водка.
Скопировать
It's a travesty.
There is systemic corruption.
Bribes, extortion, political favors bought and sold.
Это просто пародия.
Здесь существует системная коррупция.
Взятки, вымогательство, Политические интересы, купленные и проданные.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов systemic (систэмик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы systemic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить систэмик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение