Перевод "take possession" на русский
Произношение take possession (тэйк позэшен) :
tˈeɪk pəzˈɛʃən
тэйк позэшен транскрипция – 30 результатов перевода
After your long journey, I'm sorry to give you only a recorded welcome.
But we who have guarded the outpost for you will be dead by the time you take possession of this planet
I am the last of our advanced force left alive.
После долгого полета вы увидите только приветствие.
А мы, хранившие станцию для вас, будем мертвы к тому времени, как вы прибудете на эту планету.
Я - последняя из оставшихся в живых.
Скопировать
You men are the same!
First to praise, to take possession of us And then ask: "Who are you?".
Do not get me wrong, you're prehistoric mine!
вы все, мтжчины, одинаковы!
сначала восхваляете, чтобы овладеть нами а потом спрашиваете: "ты кто?".
не обижайтесь, доисторическая вы моя!
Скопировать
Because the Allies decided in London... that this territory should be ceded to His Gracious Majesty.
We have come to take possession of it.
Where do we come in?
А? что эта территория должна быть уступлена Её Великому Величеству.
чтобы взять её.
И что нам с этим делать?
Скопировать
Hey, listen.
"Once called, Eyghon can also take possession of the dead,... ..but its demonic energy soon disintegrates
- What does this have to do with Giles?
- Подождите.
Вот, послушайте. "Будучи однажды вызванным, Айгон может также вселяться в мертвых но его демоническая энергия скоро разлагает хозяина поэтому он должен переселиться в недавно умершего или в бессознательного человека, чтобы продолжать жить".
- Какое отношение это все имеет к Джайлзу?
Скопировать
Well, take a tip from your old man.
You get over there and take possession of your personal belongings before they box them up and toss them
When will you just admit that this junk belongs in a dustbin?
Прими совет от своего старика.
Пулей гони туда и предъяви права на все свои вещи, прежде чем их упакуют и выкинут вон.
Когда же вы наконец признаете, что этому хламу место на помойке?
Скопировать
Their silver and gold... cannot protect them!
We'll take possession of their houses!
Terror is here! Massacre!
Ни золото, ни серебро... не сможет их защитить!
Ни золото, ни серебро... не сможет их защитить!
Настал террор!
Скопировать
Later, all this was not enough.
Unhinged arrogance wished to take possession of all the harmonies
of the gods.
вся полнота Божественной гармонии возможна лишь в ином мире.
Непомерное высокомерие возжелало овладеть всеми гармониями,
принадлежавшими богам.
Скопировать
Where might you have come from, laddie?
I've come aboard to take possession of the ship, Mr. Hands.
- You'll please regard me as your captain.
Откуда ты взялся, парень?
Я вернулся на борт что бы завладеть кораблем, мистер Хэндс
- Считайте что я ваш капитан
Скопировать
-Good day, sir. -Thank you. Well, what do you think?
Paul, I think that the apartment is exactly what I want, and I will take possession immediately.
You made a wise decision.
Простите, что я так внезапно убежала.
Я волновалась из-за миниатюр. Мне показалось, что кто-то вытащил мой чемодан из багажного отделения.
Я выскочила за ним, а это был его чемодан.
Скопировать
Don't worry, we'll be fine.
In the name of the King of France, I take possession of these unknown lands.
Here we shall plant banana trees coffee trees and sugar cane.
Не беспокоитесь, все у нас будет хорошо.
Именем Короля Франции, принимаю во владения эти неизведанные земли.
Мы посадим здесь банановые деревья, кофейные деревья, и сахарный тростник.
Скопировать
Let's go find a Lord, and let's not sell the parchment.
We're gonna take possession of the land.
He'll be the head and we, the soldiers.
Давайте найдем рыцаря, но продавать бумагу не будем.
Пойдем с ним, захватим землю и все остальное.
Он будет наш вождь, а мы - его дружина.
Скопировать
- We'll go to where I tell you to...
We'll leave and we'll take possession of our feudal, according to the... parchment.
All of you need to act with dignity... obedience, decency and submission... but where is the look of the man who keeps the weapons?
- Мы пойдем туда, куда я прикажу!
Мы идем вступать в право владения нашей собственностью согласно пергаменту!
Вы должны с достоинством принимать все удары судьбы, быть достойными и преданными! ГДЕ ВАШ БОЕВОЙ ДУХ? !
Скопировать
I have an imagination like anyone else.
But I refuse to let this thing take possession of my good senses.
If this world is ruled by demons and monsters, we may as well give up now.
Моё воображение не хуже, чем у прочих.
Видеть демона в каждом тёмном но я не даю своему воображению взять над собой верх.
Если бы этим миром управляли демоны и монстры, то и нечего было бы сопротивляться.
Скопировать
Someone dead.
Scottie, do you believe that someone out of the past, someone dead, can enter and take possession of
No.
Кто-то, кого нет в живых.
Скотти, ты веришь, что кто-то из прошлого, кто-то, кто уже умер, может вернуться в наш мир и вселиться в живое существо?
Нет.
Скопировать
What secret?
They are going to take possession of Morocco.
Nonsense.
Какую тайну?
Они собираются захватить Марокко.
Чушь.
Скопировать
Here it is, signed by the judge.
It authorizes us to take possession.
Check the strength of the load-bearing walls... and take a precise measurement of the square footage.
Вот судебный ордер.
Начинайте осмотр.
Проверьте несущие стены и оцените имущество.
Скопировать
Well, maybe not telling him made it seem important.
He went out of his way to say "hands off" to me and to take possession of Timmy.
That may be why the kid flared up. Oh, I don't think so.
Возможно не сказав ему, это стало важным
Он ушел отсюда под звуки "убери руки" от меня и не прикасайся к Тимми
Думаю поэтому ребенок и вспыхнул о, я так не думаю
Скопировать
She's very difficult.
I'll soon take possession of her place.
In such cases, people are often driven to suicide.
С ней очень сложно.
Скоро я буду здесь хозяйкой.
В таких случаях... люди часто совершают самоубийства.
Скопировать
What a pity!
I take possession of my new house today.
I was hoping you might help with the last of the furniture.
Какая жалость!
Я сегодня вступаю во владение моим новым домом.
Я надеялась, вы мне поможете с оставшейся мебелью.
Скопировать
There.
Now, It is imperative that you take possession of your new house by noon, tomorrow.
In order to do that, you must catch the night train for Kings Cross.
Это действительно так.
Итак, Вы должны вступить во владение домом завтра к полудню.
Для этого Вам надо успеть на вечерний поезд от Кингскросс.
Скопировать
I, who banished the lord of the castle?
I take possession of this castle. Open the gates!
Without our master, Saburo... the castle is nothing to us. We leave it to you.
Хорошо ли встретят там меня... после того, как я изгнал Сабуро, их господина?
По приказу главы дома Итимондзи, верховного правителя Таро Такаторы, я должен занять этот замок.
Без нашего господина Сабуро... этот замок для нас ничего не стоит.
Скопировать
Kenny's dead!
When do I take possession of my PSP, sir?
It's right here, along with Kenny's other belongings.
Кенни умер!
Когда мне можно вступить во владение моей PSP, сэр?
Она здесь, вместе с другим имуществом Кенни.
Скопировать
Then, with them dead and disposed of,
We forge a predated Bill of sale, take possession of the claim
With the allocated percentages of ownership Previously agreed to in our internal discussions,
А после того как они умрут и от них избавятся.
Мы задним числом состряпаем купчую и завладеем участком.
В долях, о которых мы ранее между собой договорились.
Скопировать
I invite you to gather our forces in order to prevent the destruction of our unity ...and our peace.
teaches us no matter how great your armies are you will always need the favor of the inhabitants to take
How can you compete with a man like Barillo?
Я призываю вас собрать все силы чтобы предотвратить разрушение нашего единства ...и нарушение мирной обстановки.
Президент, история учит нас, что какой бы великой ни была армия всегда необходимо иметь поддержку населения чтобы завладеть провинцией.
Как вы можете конкурировать с таким, как Барийо?
Скопировать
Fine. you do the procedure.
You take possession of the sperm.
Thank you for your help.
Отлично. Делайте процедуру.
Теперь эта сперма ваша.
Спасибо вам за вашу помощь.
Скопировать
It wakes up here, gets mad and busts out
Before anyone can take possession of the cargo.
But it had time to build A safe traveling environment. It's odd.
Оно проснулось тут, Разозлилось и сбежало,
До того,как кто-то смог забрать свой груз..
Но у него было время обустроить тут все для безопасного путешествия.
Скопировать
Let me speak first.
Tip is coming home to find my father's will and take possession of his property.
He says he is sure we shall be left rich.
Позвольте мне сказать первой.
Тип приехал домой по желанию моего отца и вступит во владение своего имущества.
Он уверен, что мы будем богаты.
Скопировать
Thus the company can be transferred without payment of inheritance taxes
And, to take possession, heir can only get a share 10 shares, to be exact
10 shares, which are in the place of which only I know
Таким образом компания может быть передана без уплаты налога на наследство.
И, чтобы вступить во владение, наследнику остается лишь получить акции. 10 акций, если быть точным.
10 акции, которые находятся в том месте, о котором знаю только я.
Скопировать
This way.
We'll need to take possession of a vehicle.
Do you drive a motorcycle?
Сюда.
Нам нужно устройство для передвижения.
Ты водишь мотоцикл?
Скопировать
Can I have the gems back now?
My client would like to take possession.
They're evidence now. Sorry.
Я могу забрать камни?
У меня есть клиент, который хотел бы их вернуть.
Это улика, извините.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов take possession (тэйк позэшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы take possession для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйк позэшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
