Перевод "tarot" на русский
Произношение tarot (тарот) :
tˈaɹɒt
тарот транскрипция – 30 результатов перевода
I just need a bank note here.
Madame Florinda, crystal ball, tarot cards...
- He's lying like me.
Не хватает одной купюры слева.
Мадам Флоринда, магический кристалл, карты...
- Врёт, как я.
Скопировать
Did you know there are a number of psychics... working as licensed brokers on Wall Street?
Some counsel their clients by use of tarot cards.
They're all pretty successful, even in a bear market and selling short.
Представляешь, многие медиумы работают на Уолл Стрит лицензированными брокерами.
Некоторые из них подбирают клиентов по картам таро.
Все они весьма успешны, даже на рынке "медведей" и на "коротких" продажах.
Скопировать
And here I am.
She does all this with tarot cards?
This one operates on parapsychology.
И вот я здесь.
Она всё нагадала по картам таро?
Нет, она пользуется парапсихологией.
Скопировать
Are they telling you anything?
They're not tarot cards.
Do you have any idea how many variables I have to consider before I can decipher numbers this size?
-Что они говорят?
-Это тебе не карты таро.
Ты представляешь, сколько переменных я должна учесть? Прежде, чем расшиaрую числа такого размера?
Скопировать
She was a strange kid, though.
She was into tarot cards before she could read.
Who got her started?
Хотя она была странным ребенком.
Еще не умела читать, а уже раскладывала таро.
Кто ее научил?
Скопировать
the Palais de la Decouverte and the Aquarium du Trocadero, you saw the rose gardens of Bagatelle, Montmartre by night, les Halles at first light, Saint-Lazare station in the rush-hour, Concorde at midday on August 15.
In the Luxembourg Gardens you watch the pensioners playing bridge, belote or tarot.
On a bench close by an old man stares into space for hours on end; his is mummified, perfectly still, with his heels together, his chin leaning on the knob of the walking-stick that he grips tightly with both hands, gazing into emptiness, for hours.
посмотрел на розы в парке Багатель, ночной Монмартр, Ле-Аль на рассвете, вокзал Сен-Лазар в час пик, площадь Согласия в полдень 15-го августа.
В Люксембургском саду ты наблюдаешь за пенсионерами, играющими в бридж, белот или таро.
Высохший как мумия старик на скамейке напротив, не шевелясь, сдвинув ноги, положив подбородок на крепко сжатую обеими руками ручку трости, бесконечно долго глядит в пустоту и сидит так часами.
Скопировать
This card Citro.
Tarot Cards.
Why?
Это карты Ситро.
Карты Таро.
В чем дело?
Скопировать
We find there tons of coal.
I prayed the Queen Power of Tarot and she answered my prayers.
Come.
Мы найдем там тонны угля.
Я молился Королеве Силы из Таро и она ответила на мои молитвы.
Пойдем.
Скопировать
The old clown was right!
I prayed to the Queen of the Force, from a deck of Tarot and she heard my prayer.
Now we go to Cambodia.
Старый клоун был прав!
Я нашел угольную шахту. Я молился Королеве Силы, из колоды Таро, и она услышала мою молитву.
Теперь мы поедем в Камбоджу.
Скопировать
Let's hear what's next.
When there is money on hand, Then we turn to the Tarot ...
The only way.
Давай послушаем, что будет дальше.
Когда есть деньги на руках, тогда мы обращаемся к Таро...
Только так.
Скопировать
Sir, I finally managed to talk to the Executioner...
These are tarot cards.
They are very ancient.
Месье, мне наконец удалось поговорить с палачом о...
Это карты таро.
Они очень древние.
Скопировать
Yeah, well, it's no misunderstanding that you're in this country illegally.
Now, you play your part and do as you're told, or I will talk you and your tarot cards to Rikers.
Hearing piece.
Недоразумение не это, а то, что вы находитесь в нашей стране нелегально.
Или ты сейчас будешь делать то, что тебе говорят, или я упакую тебя вместе с твоими картами таро в тюрьму на острове Райкерз.
Вот наушничек.
Скопировать
It lasts a real long time.
I also do a Tarot reading.
Yeah, but Tarot is stupid. You have to do it right.
Эффект довольно продолжителен.
Я люблю карты Таро.
Я тоже, но карты Таро нужно уметь читать.
Скопировать
I also do a Tarot reading.
Yeah, but Tarot is stupid. You have to do it right.
You have to go to a fortune teller, invoke higher things in general.
Я люблю карты Таро.
Я тоже, но карты Таро нужно уметь читать.
Ты должна пойти к предсказательнице, и взывать к высшей мудрости.
Скопировать
I know, Mrs Levinson.
I've cancelled the milk, the dog's offal and my Tarot woman.
She didn't know I was going away, so she can't be up to much.
О да, миссис Левинсон.
Я отменила доставку молока, собачьей еды и гадалку.
Она не предсказала мой отъезд, так что она мне не подходит.
Скопировать
So, what's your act?
Tea leaves, tarot cards, crystal balls, what?
No, I can see the future.
С чем работаете?
С чайными листьями, картами Таро, хрустальными шарами?
Нет, я вижу будущее.
Скопировать
WHAT'LL IT BE, BOYS? PALMS?
TAROT? SPIN AROUND THE OUIJA?
ONLY 20 BUCKS.
Что желаете, мальчики?
Гадание по ладони, карты таро, спиритическая доска?
Всего за двадцать баксов.
Скопировать
Or better: does he fit here, in the space-kiss of hunger?
Initiated in the tarot and perversions... in fatality and in the acceptance of destiny.
- I can't hold on to it!
Иначе говоря, не её ли место среди жаждущих целоваться?
Паблиту был сведущ в магии, астрологии и каббале, осведомлён о таро, и-цзин, о фатальности и о принятии судьбы.
- Это не по мне.
Скопировать
Here.
A tarot?
-lt makes sense.
-Вот.
-Карты Таро?
-Это имеет смысл.
Скопировать
-lt makes sense.
Tarot dates back to the early Christian era when priests were using magic and a few veered into the dark
Necromancy and how to push death away, how to cause it.
-Это имеет смысл.
Таро ведь относятся ко времени раннего христианства, так? Когда некоторые священники еще использовали магию?
И некоторые из них могли обратиться к тьме. Некромантия. Как избежать смерти, и как вызвать ее.
Скопировать
All kinds.
I do the tarot and then I also do the crystal-ball.
This is George.
- Но Вы говорили про небольшой процент...
- Нет, у очень небольшого процента людей,
- У них цепей больше.
Скопировать
Uh, Miss!
My tarot reading is very accurate.
I'll give you a deal.
Госпожа!
Я отлично гадаю на картах ТАРО.
Я всё выясню!
Скопировать
Where did you get the car?
I read Tarot cards these days.
I predicted the death of Kim Il-sung to the hour.
Эй! Где ты достала эту машину?
Я погадала на Таро.
Я предсказала смерть Ким Иль Сунга через час.
Скопировать
Yes? What suspicion is that?
That Peter Lyman is the serial killer known to the police as the Tarot Card Killer.
(CHUCKLES) What?
И что это за подозрение?
Что Питер Лайман - серийный убийца, известный полиции под именем "Убийца с колодой таро".
Что?
Скопировать
I assume you're aware of that case?
Yeah, I wrote an article two years ago, when the Tarot killings first started.
But Peter Lyman?
Слышали об этом деле?
Писал о нем два года назад, когда убийства только начались.
Но Питер Лайман?
Скопировать
Peter had the exact pair.
So could have the Tarot Killer.
The world is full of coincidences. Yeah, except I noticed that Peter only had one left.
У Питера есть пара точно таких же.
Такие же были и у убийцы. Мир полон совпадений.
Но я заметила, что у Питера осталась только одна.
Скопировать
My God, Peter Lyman.
Hard to believe, but if he did turn out to be the Tarot Killer, what a story.
I knew you'd appreciate it when you said you were a reporter.
Боже мой... Питер Лайман!
Трудно поверить, но если он "Убийца с колодой таро..". Какая история!
Я знала, что вам, как репортеру, понравится.
Скопировать
I mean, those are the vibrations I've been concentrating on. Are you ready, Sondra?
I'm Joe Strombel, reporter, and I have the scoop of the decade about the Tarot Card murder case.
I mean if it pans out, it'll be fantastic.
Вы готовы, Сондра?
- Джо Стромбел, репортер. У меня есть сенсация об "Убийце с колодой таро".
Если факты подтвердятся, это будет бомба!
Скопировать
Rich, good-looking, very successful.
That Peter Lyman is the Tarot Card Serial Killer.
Now, just write this down.
Богатый, красивый, успешный...
Этот Питер Лайман - "Убийца с колодой таро".
Записывай.
Скопировать
Like what?
You know, mystical things like astrology and crystals and Tarot.
Do you know anything about Tarot cards? Not really.
Например?
Всякие мистические явления... Астрология, кристаллы... таро. Вы знаете что-нибудь о таро?
Почти ничего.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tarot (тарот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tarot для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тарот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
