Перевод "superior orders" на русский
Произношение superior orders (супиэриэр одоз) :
suːpˈiəɹɪˌəɹ ˈɔːdəz
супиэриэр одоз транскрипция – 31 результат перевода
Now, get out.
I don't leave a crime scene unless my immediate superior orders me to.
Okay, run along and play now.
А теперь, выметайтесь.
Я не покину место преступления, пока это не прикажет мое непосредственное начальство.
Так, а теперь беги играть.
Скопировать
- On what authority?
- Orders of the Superior.
- Your hair-shirt?
- По какому праву?
- Повеление настоятельницы.
- Ваша власяница?
Скопировать
Why don't you just start by telling him the truth?
Tell him Gonzales was obeying orders from a superior. Me.
And when this mess is over, if he wants my badge, well, he can have that too.
Почему бы тебе для начала не сказать ему правду?
Скажи ему, что Гонзалес не подчинился приказу вышестояшего офицера.
Скажи ему, что ничего об этом не знал.
Скопировать
That a good officer must respect the chain of command.
That there comes a time when you must accept the orders of a superior officer and carry out those orders
I also told you that when you became a CO you'd feel the same way.
Что хороший офицер должен соблюдать субординацию.
Что бывает время, когда ты должен подчиниться приказу вышестоящего офицера и выполнить этот приказ, согласен ты с ним или нет.
Еще я сказал тебе, что когда ты станешь командующим, ты это тоже поймешь.
Скопировать
- Now, just a minute.
Willful destruction of public property disobeying direct orders of superior officers and the murder of
- I won't sign it!
- Подождите минуту...
Сознательном уничтожении общественной собственности неподчинении прямым приказам вышестоящих офицеров и убийстве 547 офицеров и команды корабля Земных сил "Роанок".
- Я не подпишу это!
Скопировать
Their choice was an unenviable one.
Follow the orders of your superior officer... in acts that violate your conscience... or rise up in opposition
Both sides have risked much and suffered greatly... but in the end, the battle they fought was the same.
Их выбор был незавиден.
Следовать приказам вышестоящего офицера в действиях, которые идут вразрез с совестью либо восстать в оппозиции.
Обе стороны рисковали многим и претерпели великие страдания но в конечно итоге они дрались за одно.
Скопировать
KNOCK HER DOWN.
YES, THAT IS ONE INFERIOR ROUTE CHOSEN BY THE LOWER ORDERS BUT THE SUPERIOR WAY IS TO DENY ALL THEIR
YET, DESPITE ALL MY WARNING AND ENTREATIES
Уничтожу ее.
Да, это один из возможных путей, выбранных простолюдинами, но более высокий путь - отрицать все их подозрения и никогда, ни при каких обстоятельствах, не соглашаться на провокации с их стороны.
Да, несмотря на все мои предупреждения и увещевания
Скопировать
Well, I've made my decision.
If it were only a matter of going against the orders of my superior officer...
You're more than just my Captain.
Ну, я принял решение.
Если бы это был только вопрос неповиновения приказам старшего офицера...
Ты больше, чем просто мой капитан.
Скопировать
The Political Office, despite its connection to the president... is a civilian agency outside the direct chain of command.
Orders affecting military personnel must come from within the military hierarchy... starting from the
A senator cannot give you a direct order.
Политическое управление, несмотря на связь с президентом, является гражданской организацией вне воинской иерархии.
Приказы для военных должны идти по воинской иерархии, начиная с президента, через Объединённый Штаб непосредственно до старших офицеров.
Сенатор не может дать вам прямой приказ.
Скопировать
Because of mitigating circumstances, all charges but one are dismissed.
The charge of disobeying orders of a superior officer is directed solely at Admiral Kirk.
I'm sure the Admiral will recognise the necessity for discipline?
Учитывая смягчающие обстоятельства, все обвинения, кроме одного, снимаются.
Оставшееся обвинение в неподчинении приказам вышестоящего офицера относится исключительно к адмиралу Кирку.
Уверен, адмирал признает необходимость дисциплины в любом звене командования?
Скопировать
OK, what part of "They're trying to kill you" did you not understand?
Sir, officers of rank superior to yours left orders to regroup when instructed to do so.
Far be it from me to violate the chain of command.
Какую часть "Они хотят убить тебя" ты не понял?
Сэр, офицеры, старше вас по званию, отдали чёткий приказ перегруппироваться.
Я далёк от того, чтобы нарушать приказы начальства.
Скопировать
Every time an order is questioned, every time dissention is allowed to state its case, there's a corresponding decrease in overall morale.
I can't have people questioning the orders of a superior officer.
And if you have a performance complaint regarding subordinates, that has to go through the proper channels.
Каждый раз, когда ваши приказы будут переспрашиваться, каждый случай сомнения, будет еще одним случаем, понижающим общий моральный дух.
Я не могу допустить обсуждения приказов вышестоящих офицеров.
И если у вас есть жалобы на не соблюдение субординации вашими подчиненными, это должно быть пресечено.
Скопировать
Fortunately no word of this reached the Shogun His Lordship ordered Shima Hasegawa and his faction to commit suicide
But one of Lord Hasegawa's men Zenemon Yogo, Master of the Watch says he was merely following the orders
If you want me dead come and kill me,' he says!
К счастью, это удалось сохранить в тайне от сёгуна.
Его светлость приказал Сима Хасэгава и его людям покончить с собой. Но один из людей господина Хасэгава, Дзэнэмон Ёго, начальник стражи, сказал, что всего лишь следовал приказу хозяина и не понимает, почему должен понести наказание.
Он отказался совершить самоубийство. И сказал: "Если я должен умереть, приходите и убейте меня!"
Скопировать
Now, get out.
I don't leave a crime scene unless my immediate superior orders me to.
Okay, run along and play now.
А теперь, выметайтесь.
Я не покину место преступления, пока это не прикажет мое непосредственное начальство.
Так, а теперь беги играть.
Скопировать
For us, he will always be the bravest soldier in Europe.
Obersturmbannfuhrer Skorzenny's direct superior, who personally gave orders to him, was our great leader
Adolf Hitler.
Но для нас он всегда будет самым храбрым солдатом.
Которому лично приказы отдавал, наш великий вождь,
Адольф Гитлер.
Скопировать
And I need to find Waabri.
Captain, you will obey the orders of a direct superior...
Negative.
А мне нужно найти Ваабри.
Капитан, вы будете подчиняться приказам своего начальства...
Нет.
Скопировать
It doesn't matter.
Refusing the orders of a superior is insubordination, and you did it publicly, which is detailed in this
He's really this mad?
- Неважно.
Отказ выполнить приказ начальника это несоблюдение субординации, и вы сделали это публично, что закончилось неподписанной пока жалобой, которую принес вчера вечером шеф Поуп.
Он что, так разозлился?
Скопировать
And, most probably, detention.
And any soldier not following orders from a superior into battle would be subject to court-martial?
Yes, ma'am.
И, скорее всего, содержания под стражей.
И каждый солдат, не выполняющий приказы старшего по званию во время военных действий, будет подвергнут трибуналу?
Да, мэм.
Скопировать
I think he was a foot soldier in a biological army.
I think he was meant to carry out orders by a superior, someone who's willing to use one of the world's
An outbreak of Cullen could lead to a global pandemic.
Думаю, он ходячее биологическое оружие.
Он должен был выполнить приказ начальства, кого-то, кто готов использовать один из опаснейших в мире вирусов ради достижения цели.
Вспышка Каллена может привести к мировой пандемии.
Скопировать
Analyse-stop-analyse-stop.
Superior-recognised-pattern- 110-orders-orders.
Why's it listening to you?
Анализ-стоп-анализ-стоп.
Начальник-опознание-модель-110-приказ-приказ.
Почему он слушает тебя?
Скопировать
You're a bundle of optimism.
Your Honor, Cary Agos was only following the orders of his superior, Peter Florrick, who was state's
That's why we subpoenaed him.
Ты просто пучок оптимизма.
Ваша честь, Кэри Агос лишь выполнял приказы своего начальника, Питера Флоррика - прокурора штата на тот момент.
Поэтому мы вызвали его в суд.
Скопировать
11:30 A.M.
Commander Rod Jackson, veteran spaceman returns to Gamma 1 after picking up the deflector and orders
There she is, good old Gamma 1.
РАССКАЗЧИК: 11:3O утра.
Коммандер Род Джексон. Опытный космонавт возвращается на Гамма 1 забрав с собой дефлектор И получив приказ относительно самой важной миссии в его карьере.
Вот она, Старая добрая Гамма 1, Вы слышите нас, Гамма?
Скопировать
Then read this.
Two days ago I asked you to issue certain orders to your section.
I issued them.
Тогда запомните следующие, 2 дня назад я попросил вас
Отдать определенный приказ своим подчиненным,
Я отдала его,
Скопировать
Captain Dubrovsky again.
Lieutenant' those newscasts will stay blocked out totally until I give new orders' and I want to see
He's on peripheral tour.
Опять этот капитан Дубровский,
Лейтенант, Эти новостные выпуски должны быть полностью отключены Пока я не отдам другой приказ,
И я хочу видеть Дубровского у себя в каюте, Он сейчас находится в дальних отсеках
Скопировать
Gravity environment equal.
On my orders then.
In a few minutes they'll be beyond our gravity pull.
Гравитация выровнялась
Тогда начинаем по моему сигналу.
Через несколько минут они будут вне зоны притяжения
Скопировать
You and that no good, two-bit ground chick.
me for five years, and you're an A-okay officer except for one thing' you never learned how to take orders
I'll tell you right now, you're signing your way out.
У вас все равно ничего не выйдет, Никчемный мелкий трус
Дубровский, Вы работаете со мной уже 5 лет, И вы первоклассный офицер
Вы никак не можете научиться исполнять приказы, Я заявляю вам в открытую, вы разрушаете свою карьеру
Скопировать
I'll be there in no time.
Rod gave you orders.
Terry, I've got to.
Я моментально прибуду на место,
Род отдал тебе приказ
Терри, я должен,
Скопировать
Do you have space for me?
It's contrary to orders you know but I think we'll find a seat for you.
Sergeant, this can't be correct.
У вас найдется местечко для меня?
Ты же знаешь, что это противоречит приказу Но я думаю, что мы найдем, куда тебя посадить
Сержант Это не может быть правдой
Скопировать
Doby,
I gave you orders to stay on the station.
You big dope.
Доби
Я приказал вам оставаться на станции,
Вы, идиот
Скопировать
Prepare to fix!
On your orders sir.
Recon, fall back.
Приготовится к стыковке!
Как прикажете, сэр
"Рекон", отступаем,
Скопировать
And once that's done, we've got to get out of there and fast.
We'll try to get into Magiver's, ship, but wait for my orders on that.
I want no undue risks.
Когда все будет готово, Мы должны будем выбираться оттуда и быстро
Мы постараемся найти корабль Магайверса Но только по моему приказу
Я хочу сократить риски
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов superior orders (супиэриэр одоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы superior orders для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить супиэриэр одоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
