Перевод "bossed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bossed (бост) :
bˈɒst

бост транскрипция – 30 результатов перевода

You gotta be more forceful in these matters.
Dames like to be bossed.
Now, you take me...
Надо быть более решительным в таких вопросах.
Дамы любят, когда с ними жестко.
Теперь Вы меня принимаете ...
Скопировать
Yes, I'm happy.
I'm delighted to be bossed by you, but every game has its rules.
Lolita?
Да, я счастлив.
Я в восторге, что ты командуешь мной, но в любой игре есть свои правила.
Лолита?
Скопировать
If all my work went to him, I couldn't buy a thing, I ran out of money and had to scrape by, you know.
Because I did the working and he did the earning, because he practically didn't move a finger, he just bossed
Of the people living there, the black men from S. Tomé also lived like the Cape Verdians?
Раз все ушло ему, я не могу ничего купить, у меня кончились деньги и я еле выживаю.
Потому что я работал, а он получал деньги, он почти и пальцем не шевелил, просто руководил всеми.
Люди живущие там, черные с Сан-Томе, они жили так же, как в Кабо-Верде?
Скопировать
The crowd went crazy As Tommy hit the stage
Little Sally got lost As the police bossed
The crowd back in a rage
Толпа забесновалась, когда Томми появился на сцене
Маленькая Cалли застряла в полицейском оцеплении
Толпа за спиной бyшевала
Скопировать
- Well, I just think it's telling that the whole thing bothers you a lot more than it bothers Dad.
You can't stand to see him being bossed because to you, he's always been this larger-than-life figure
And you're desperate to keep that image intact.
- По-моему, твои действия говорят о том что данная ситуация беспокоит тебя намного больше, чем отца.
Ты не можешь смотреть, как его распекают потому что он всю жизнь был для тебя "Номером Один".
И ты отчаянно пытаешься сохранить этот образ.
Скопировать
George Wickham.
Bossed my yeomanry for me till your fellow came up.
- Sharpe, you mean?
Джордж Викхэм.
Возглявлял мою дружину до приезда вашего друга.
- Имеете в виду Шарпа?
Скопировать
She looked like Edith Piaf, a sparrow, and wore a cock-eyed beret at a saucy angle.
She bossed all the other old girls who came back year after year for her company.
In the paper today.
Она выглядела как Эдит Пиаф, как воробышек, и носила дерзко заломленный берет.
Она командовала остальными пожилыми "девочками", которые год за годом составляли ей компанию.
В сегодняшних газетах:
Скопировать
What ajoke.
Human beings being bossed around by a zombie like that.
We can't let that creep work as the chief of this movie!
Вот чертовщина.
Люди горбатятся на этого зомби.
Не дадим этому типу хозяйничать в фильме!
Скопировать
Norma Rivera.
She'd been having an affair with the boss, Ed Hamilton.
- Dad, what's going on?
Норма Ривера.
У нее был роман с боссом, Эдом Гамильтоном.
- Пап, что происходит?
Скопировать
You're brainwashed.
You've bossed us all around for 40 years, but enough!
Get out! Piddling child.
Они тебе мозги замусорили.
А тебе? Ты всю жизнь всеми командовала. А теперь хватит!
Ну и убирайся!
Скопировать
No, he totally took control.
I let myself get bossed around, and I loved it.
Oh, well, then.
Нет, он полностью взял контроль на себя
Я позволила, чтобы надо мной хозяйничали и мне это понравилось.
О, ну тогда хорошо.
Скопировать
We questioned the staff of Ms. Rivera's former employers.
They led us to believe she'd been having an affair with the boss Ed Hamilton.
When we tried to speak to him, he lawyered up immediately.
Мы опросили бывших работодателей мисс Ривьеры.
Если им верить, у нее был роман с ее боссом Эдом Гамильтоном.
Когда мы попытались поговорить с ним, он тут же вызвал адвоката.
Скопировать
I watched you take it lying down for weeks now, from all the women in your life.
You don't like being bossed around by a girl, do you?
Is this meant to arouse?
Я наблюдал, как ты уже несколько недель как. из всех женщин в вашей жизни
Вы не любите когда Вами управляет девушка,верно?
Это значит возбудить?
Скопировать
No, I told you to text him because I want you and Henry to be friends.
Ben's used to being bossed around.
He's used to me bossing him around anyway.
Нет,я сказала тебе,что написать потому что я хочу, чтобы ты и Генри были друзьями.
Бен привык руководить
Он привык ко мне, будучи хозяином вокруг так или иначе.
Скопировать
- Challenging?
I go to away matches to avoid getting bossed around at home but now I get bossed around here, too.
Mikko always makes sure we all get warm muffins to eat in the bus.
- Вызывающе?
Я езжу на выезда, чтобы избавиться от постоянного командования надо мной дома но здесь надо мной тоже командуют.
Микко всегда следит чтобы у всех были горячие кексы, чтобы съесть в автобусе. - Зачем?
Скопировать
Ian's right.
He can't spend his life being bossed about by women.
Why not?
Иэн прав.
Он не может всю жизнь прожить подкаблучником.
Почему нет?
Скопировать
Get the altar.
So, i guess the daevas Didn't like being bossed around.
I guess not.
К алтарю.
[ смеется ] Думаю, Даевам не нравилось, что ими управляли.
Похоже, нет.
Скопировать
I'm here.
Don't think I should be bossed around by a bakery owner.
I sell sandwiches. Not bread.
Вот и я.
Вот уж не думала, что буду на побегушках у хозяйки булочной.
Я продаю сэндвичи, а не хлеб.
Скопировать
Just keep out of this, will you?
Oh, I'd get used to being bossed around if I were you.
There's plenty more where that came from.
Просто не лезь в это, ладно?
На твоем месте я бы начала к этому привыкать.
Уже многие так говорили.
Скопировать
Get a colored girl in here.
They're used to being bossed around.
Do whatever you want.
Приведи сюда цветную девчонку.
Они привыкли, чтобы ими распоряжались.
Делай что хочешь.
Скопировать
You know, his mother's the one who made me come down here.
Sounds, uh, like you're kind of tired of being bossed around at home.
Go on.
Знаете, это все его мать. Она заставила меня прийти сюда.
Похоже на то, э, что Вы немного устали от ненужных приказов дома?
Продолжайте.
Скопировать
- Except...
- It seems that some people here are fed up with getting bossed around.
I stay out of all that.
- если только ...
- Похоже,кое-кто по горло наелся всякими распоряжениями.
я от всего этого подальше держался
Скопировать
I get it.
Klaus bossed me around for a thousand years, I'd probably be pretty desperate for attention, too.
Who was that?
Понял.
Клаус ужасно со мной обходился тысячи лет, я, возможно,тоже слишком отчаянно борюсь за внимание.
Кто это был?
Скопировать
Parky again.
I'm not going to be bossed around by snotty-nosed little kids.
OK.
Снова "холодно".
Я не собираюсь подчиняться сопливым мальчишкам.
Понятно.
Скопировать
Hey, boss.
Boss. Ed.
Ed. It's for Boyd.
Эй, босс. Босс!
Эд, Эд.
Это для Бойда.
Скопировать
1368 miles, then slight left.
For the love of Lulu bossed about by Tinpot Tom.
Dash!
1368 миль, затем налево.
Твою гирлянду! Этот Верзила Том мне путь указывает.
Вперед!
Скопировать
Frank, come on.
I haven't bossed in, like, three years.
Maybe get used to it.
Фрэнк, да брось.
Я уже три года этим не занимаюсь.
Привыкай.
Скопировать
- Niedermayer...
How much do eagles hate being bossed around by mountain lions?
Eagles are visionary creators.
— Нидермаер...
Насколько орёл ненавидит распоряжения пумы?
Орлы — фантазёры и творцы.
Скопировать
I would have included the others, but... you know exactly what would've happened.
They would've taken over the project and bossed us around.
I get it.
Я бы пригласил остальных, но... ты же прекрасно знаешь, что бы из этого вышло.
Они бы перехватили инициативу и стали бы нами командовать.
Это уж точно.
Скопировать
No one ever...
[Chuckles] You think those boys would ever admit that they were being bossed around by a tri delt from
[Chuckles] - I did all of it.
Никто никогда...
Думаешь, эти мальчишки признают, что ими 8 лет управляла девушка из Таскалусы?
Я все это сделала.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bossed (бост)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bossed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бост не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение